B1 Collocation Neutre

fare un bilancio

to assess the results

Signification

To summarize the outcome of a period.

🌍

Contexte culturel

The 'Discorso di fine anno' by the President is a sacred ritual where the nation's 'bilancio' is presented to the citizens. Italians value 'bilancio sociale' (social balance), which assesses a company's impact on society and the environment, not just profit. At the end of the school term, teachers and parents 'fanno un bilancio' of the student's progress during the 'colloqui'. Newspapers like 'Il Sole 24 Ore' use 'bilancio' constantly to bridge the gap between financial news and social analysis.

💡

Use with Adjectives

Always pair 'bilancio' with an adjective like 'positivo', 'negativo', or 'amaro' to sound more like a native.

⚠️

Gender Matters

Never say 'la bilancio'. It is always masculine: 'il bilancio'.

Signification

To summarize the outcome of a period.

💡

Use with Adjectives

Always pair 'bilancio' with an adjective like 'positivo', 'negativo', or 'amaro' to sound more like a native.

⚠️

Gender Matters

Never say 'la bilancio'. It is always masculine: 'il bilancio'.

🎯

The 'Tracciare' Variant

Use 'tracciare un bilancio' in written essays or formal presentations to impress your audience.

💬

New Year Usage

This is the #1 phrase to use on January 1st when talking to Italian friends.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

Alla fine dell'anno, mi piace sempre ______ un bilancio di quello che ho imparato.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : fare

The correct verb for this collocation is always 'fare'.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional context?

A: Ho fatto un bilancio della mia borsa. B: Dobbiamo fare un bilancio del primo semestre.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

Sentence B refers to assessing a business period, which is the correct figurative use. Sentence A makes no sense unless you are literally counting items in a bag.

Match the Italian phrase with its English equivalent.

1. Fare un bilancio positivo, 2. Fare un bilancio provvisorio, 3. Fare un bilancio della situazione

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-b, 2-c, 3-a

These are common variations of the phrase.

Choose the best response to complete the dialogue.

Marco: 'Com'è andato il tuo primo mese di lavoro?' Sofia: 'Bene, se ______ un bilancio, sono molto soddisfatta.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : faccio

Sofia is talking about her own assessment, so the first person singular 'faccio' is required.

In which situation would you most likely hear 'Il bilancio delle vittime'?

A: A birthday party. B: After a natural disaster. C: During a cooking class.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

In news reports, 'bilancio' is used to count casualties after a tragic event.

🎉 Score : /5

Aides visuelles

Fare un Bilancio vs. Tirare le Somme

Fare un Bilancio
Analytical
Formal/Neutral
Process-oriented
Tirare le Somme
Idiomatic
Informal
Result-oriented

Common Adjectives

Positive

  • Positivo
  • Ottimo
  • Soddisfacente

Negative

  • Negativo
  • Amaro
  • Fallimentare

Banque d exercices

5 exercices
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

Alla fine dell'anno, mi piace sempre ______ un bilancio di quello che ho imparato.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : fare

The correct verb for this collocation is always 'fare'.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional context? Choose B1

A: Ho fatto un bilancio della mia borsa. B: Dobbiamo fare un bilancio del primo semestre.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

Sentence B refers to assessing a business period, which is the correct figurative use. Sentence A makes no sense unless you are literally counting items in a bag.

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-b, 2-c, 3-a

These are common variations of the phrase.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B1

Marco: 'Com'è andato il tuo primo mese di lavoro?' Sofia: 'Bene, se ______ un bilancio, sono molto soddisfatta.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : faccio

Sofia is talking about her own assessment, so the first person singular 'faccio' is required.

In which situation would you most likely hear 'Il bilancio delle vittime'? situation_matching B2

A: A birthday party. B: After a natural disaster. C: During a cooking class.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

In news reports, 'bilancio' is used to count casualties after a tragic event.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

12 questions

No! While it started in accounting, it is now used for almost anything: life, love, work, and even the weather.

'Risultato' is just the final result. 'Bilancio' is the whole process of looking at the good and bad points that led to that result.

Yes, 'fare un bilancio della giornata' is very common and sounds very thoughtful.

It is neutral. You can use it with your boss or with your best friend.

In this context, it means 'the total count' or 'the toll'. It's a specific, more somber use of the word.

Usually, it's used in the singular ('un bilancio') because you are looking at one specific period as a whole.

'Tirare le somme' is more idiomatic and common in casual speech. 'Fare un bilancio' is slightly more analytical.

'Fare un bilancio' is the most accurate translation for 'taking stock' in a metaphorical sense.

Use 'di'. Example: 'Un bilancio DI fine anno'.

No, it is strictly for looking back at the past. For the future, use 'fare un preventivo' or 'fare programmi'.

Yes, all the time! Coaches use it to summarize a season or a single match.

Not at all. It sounds like an educated, reflective person.

Expressions liées

🔄

tirare le somme

synonym

To sum up / reach a conclusion

🔗

fare il punto

similar

To check the status

🔗

rendere conto

builds on

To give an account / be responsible

🔗

quadrare i conti

specialized form

To make ends meet / make the numbers work

🔗

bilancio preventivo

contrast

Budget / forecast

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !