At the A1 level, you only need to know 'informare' in its simplest forms. You might encounter it at a tourist information desk (Ufficio Informazioni). You should understand that it is about getting or giving facts. Think of it as a more formal way to say 'dire' (to tell). You won't use it often yourself, but you will see it on signs. For example, 'Informazioni' is the word for 'Information'. You might learn the phrase 'Mi informo' to say 'I am getting information.' Focus on the present tense and the noun 'informazione.' Don't worry about complex prepositions yet; just know that if you see this word, someone is trying to give you facts or you are looking for them.
At the A2 level, you can start using 'informare' in basic sentences. You should be able to say things like 'Ti informo domani' (I will inform you tomorrow) or 'L'insegnante informa gli studenti' (The teacher informs the students). You are beginning to understand that it is a regular -are verb. You should also recognize the reflexive form 'informarsi' when you are traveling, such as 'Mi informo sul prezzo del biglietto' (I'm finding out about the ticket price). At this stage, you are moving beyond simple 'telling' and starting to use more specific verbs for sharing facts and data in daily life situations like shopping or traveling.
At the B1 level, you should be comfortable using 'informare' in professional and social settings. You understand the structure 'informare qualcuno di qualcosa' and can use it in the past tense (passato prossimo). You are also becoming aware of the formal 'La informo' used in polite emails. You can distinguish between 'informare' (to give facts) and 'avvisare' (to warn or notify). You should be able to write a simple email to a colleague saying 'Ti informo che la riunione è stata spostata' (I'm informing you that the meeting has been moved). Your vocabulary is expanding to include related words like 'informativo' (informative) and 'informatore' (informant).
At the B2 level, which is where 'informare' truly belongs, you must use it with precision. You should master the agreement of the past participle with direct object pronouns (e.g., 'Li ho informati'). You understand the nuance between 'informare' and more sophisticated synonyms like 'mettere al corrente' or 'ragguagliare.' You can handle complex sentences involving the subjunctive or conditional, such as 'Sarebbe meglio informarlo subito' (It would be better to inform him immediately). You also recognize the passive voice 'essere informato' and can use it in formal reports. You understand that 'informare' is the standard verb for official communication in Italy.
At the C1 level, you use 'informare' with a native-like grasp of register. You know when to use it and when a more specific verb like 'notiziare' or 'riferire' is better. You are familiar with the literary meaning of 'informare' as 'to permeate' or 'to give shape to an idea.' You can discuss abstract concepts like 'il diritto all'informazione' (the right to information) or 'l'eccesso di informazione' (information overload). You use the verb effortlessly in complex argumentative essays or high-level business negotiations. You also understand the legal implications of 'informare' in contexts like 'consenso informato' (informed consent) and can explain these concepts in detail.
At the C2 level, 'informare' is a tool for philosophical and stylistic expression. You understand its deep etymological roots and can use it to describe how a particular ideology 'informa' (shapes) a political movement or how a specific aesthetic 'informa' a work of art. You can navigate the most formal bureaucratic language where 'informare' might be replaced by highly specific legal jargon, yet you know when the simplicity of 'informare' provides the most impact. You have a total command of all its reflexive, transitive, and passive forms, and you can use it to convey subtle shades of meaning that distinguish a highly educated speaker from a learner.

informare en 30 secondes

  • Informare means to give facts or information to someone else in a formal or neutral way.
  • The reflexive form, informarsi, means to find out or do research on a topic for yourself.
  • It is a regular -are verb and usually takes the preposition 'di' or 'su' for the subject.
  • In professional Italian, it is the standard verb for official notifications and business emails.

The Italian verb informare is a fundamental pillar of communication, categorized at the CEFR B2 level due to its versatility in both formal and informal registers. At its core, it means to provide someone with facts, data, or knowledge that they did not previously possess. Derived from the Latin informare, which literally translates to 'to give form to,' the verb suggests that by providing information, you are shaping the listener's understanding or mental representation of a situation. In modern Italian, it is a regular first-conjugation verb ending in -are, making it relatively straightforward for learners to conjugate across various tenses.

Transitive Usage
In its transitive form, 'informare' requires a direct object—the person being informed. For example, 'Informo Marco' (I inform Marco). The subject matter is usually introduced by the preposition 'di' or 'su'.
Reflexive Usage
The reflexive form 'informarsi' is incredibly common and means 'to find out' or 'to inquire.' It is used when the subject is the one seeking the information for themselves.

È mio dovere informare tutti i dipendenti delle nuove norme di sicurezza entro stasera.

People use 'informare' in a wide variety of contexts. In professional environments, it is the standard verb for official notifications, emails, and corporate announcements. If a company changes its policy, they will 'informare i clienti' (inform the clients). In a domestic setting, it might be used more casually, though verbs like 'dire' (to tell) or 'avvisare' (to warn/notify) are often preferred for quick, everyday exchanges. However, 'informare' carries a weight of objectivity and completeness that 'dire' lacks. When you inform someone, you are usually providing a detailed account or a specific set of necessary facts rather than just chatting.

Ti scrivo per informarti che la tua candidatura è stata accettata con successo.

The cultural nuance of 'informare' also extends to the media. Journalists are often called 'operatori dell'informazione' (information operators), and the news itself is 'l'informazione.' Therefore, the verb carries a connotation of truthfulness and public record. In social interactions, being 'ben informato' (well-informed) is a trait highly valued in Italian intellectual circles, suggesting that the person is up-to-date with current events, politics, and culture. Using this verb correctly signals to native speakers that you understand the formal structures of Italian society and the importance of precise communication.

Dobbiamo informare il pubblico riguardo ai rischi ambientali legati a questo progetto.

Common Contexts
Legal notices, medical updates, corporate memos, and educational settings are the primary domains where 'informare' thrives.

Il medico ha preferito informare i parenti prima di procedere con l'intervento chirurgico.

Finally, it is worth noting the relationship between 'informare' and the concept of 'formazione' (training/education). In Italian, to inform is not just to transfer data; it is part of the process of forming an individual's knowledge base. This deeper pedagogical link makes the verb indispensable for anyone teaching or learning in an Italian-speaking environment. Whether you are informing a friend about a party or a citizen about their rights, you are engaging in a foundational act of social cohesion.

Per favore, informami non appena ricevi i risultati dell'esame.

Using informare correctly requires an understanding of its syntactic patterns. The most common structure is informare qualcuno (direct object) di qualcosa (prepositional phrase). Unlike English, where we might say 'inform someone about something,' Italian almost exclusively uses 'di' or 'su' to introduce the topic. For example, 'Ti informo del cambiamento' (I inform you of the change). If the information is a whole clause, we use 'che' (that): 'Ti informo che il treno è in ritardo' (I inform you that the train is late).

Pattern 1: Direct Object + Di
This is the standard way to mention the subject. 'Informare gli azionisti della decisione' (To inform the shareholders of the decision).
Pattern 2: Reflexive with Prepositions
When using 'informarsi,' you usually use 'su' or 'circa.' 'Mi informo sui prezzi' (I am finding out about the prices).

L'ufficio stampa ha provveduto a informare i giornalisti riguardo agli sviluppi della trattativa.

In the past tense, 'informare' uses the auxiliary verb 'avere' (to have). For example, 'Ho informato la polizia' (I informed the police). Because it is a transitive verb, the past participle 'informato' must agree with the direct object pronoun if one is used. 'Li ho informati' (I informed them - masculine plural) or 'Le ho informate' (I informed them - feminine plural). This is a crucial point for B2 learners to master, as pronoun agreement is a hallmark of advanced Italian proficiency.

Se l'avessi saputo prima, ti avrei informato immediatamente della situazione.

The imperative mood is also frequently used with 'informare,' especially when giving instructions. 'Informami subito!' (Inform me immediately!) or 'Informatevi bene prima di firmare il contratto' (Inform yourselves well before signing the contract). Note how the reflexive pronoun attaches to the end of the imperative verb. This usage is common in consumer protection contexts, where the emphasis is on the individual's responsibility to seek out information.

Prima di partire per l'estero, è bene informarsi sulle leggi locali del paese di destinazione.

The Passive Voice
'Essere informato' is a common passive construction. 'Siamo stati informati dai nostri collaboratori' (We were informed by our collaborators).

In more literary or highly formal contexts, you might encounter 'informare' used to mean 'to permeate' or 'to characterize.' For example, 'Uno spirito di libertà informa tutta la sua opera' (A spirit of liberty informs/permeates all his work). While this is a C1/C2 level usage, B2 learners should be aware of it to avoid confusion when reading classic Italian literature or philosophy. However, for 99% of daily and professional interactions, the meaning of 'providing facts' remains the primary focus.

Non dimenticare di informare il portiere se riceverai dei pacchi durante la tua assenza.

Bisognerebbe informare le autorità competenti in caso di smarrimento dei documenti.

If you spend a day in Italy, you will hear informare or its derivatives in several key locations. The first is the Ufficio Informazioni (Information Office), found in every train station (Stazione Centrale), airport, and major tourist square. Here, people go to 'informarsi' about train times, platform changes, or city maps. The staff's job is to 'informare i viaggiatori.' In these settings, the language is transactional and efficient. You might hear an announcement over the loudspeaker: 'Si informa la gentile clientela che il treno per Roma è in ritardo' (The kind customers are informed that the train to Rome is late).

The News Media
The evening news (TG - Telegiornale) is the temple of 'informazione.' News anchors often use the verb to introduce segments: 'Vi informiamo ora sulle ultime novità dal Parlamento.'

Il telegiornale delle otto serve a informare i cittadini sui fatti principali del giorno.

In the Italian workplace, 'informare' is the currency of the office. Italian business culture can be quite hierarchical, and 'informare il superiore' (informing the superior) is a critical protocol. You will see it in the 'CC' field of emails, where people are kept 'per conoscenza' (for information). A colleague might say to you, 'Ti tengo informato' (I'll keep you informed), which is a common way to end a conversation or a meeting, promising future updates as a project progresses. This phrase is a social lubricant that ensures everyone feels included in the loop.

Sarà mia premura informarLa non appena avremo conferme ufficiali dal dipartimento.

Schools and universities are another prime location. Professors 'informano gli studenti' about exam dates, syllabus changes, and research opportunities. In this context, 'informare' is often paired with 'formare' (to educate), as part of the pedagogical mission. You might see posters on campus saying 'Informati e Partecipa!' (Get informed and participate!), encouraging students to take an active role in university life. The reflexive usage here is a call to action, emphasizing that knowledge is power and that students should seek it out proactively.

La scuola ha il compito di informare i giovani sulle opportunità di studio all'estero.

Public Administration
The 'Comune' (Town Hall) uses 'informare' in all its public notices (albo pretorio) to notify citizens of roadworks, taxes, or local events.

Finally, you'll hear it in the medical field. Doctors have a legal and ethical obligation to 'informare il paziente' (inform the patient) about treatments and risks. This 'consenso informato' (informed consent) is a technical term that every Italian adult is familiar with. Whether it's a simple flu shot or a complex surgery, the act of informing is what makes the medical procedure legitimate. In every one of these settings, 'informare' is more than just a word; it's a bridge between the person who knows and the person who needs to know.

È fondamentale informare correttamente i pazienti riguardo ai benefici della prevenzione.

One of the most frequent mistakes English speakers make with informare is treating it like an intransitive verb or misusing prepositions. In English, we often say 'I will inform to him,' which is a direct translation error. In Italian, 'informare' is transitive, so it takes a direct object: 'Lo informo' (I inform him), not 'Gli informo.' This is a classic B1/B2 hurdle. If you find yourself using 'a' (to) after 'informare' when referring to a person, stop and correct it to a direct object pronoun (mi, ti, lo, la, ci, vi, li, le).

Mistake: Using 'Dire' Instead
Learners often default to 'dire' (to tell) because it's easier. While 'Ti dico che...' is correct, it sounds less professional than 'Ti informo che...' in many contexts.
Mistake: Preposition Confusion
Using 'per' or 'circa' where 'di' is more natural. While 'circa' (about) is acceptable in formal writing, 'di' is the standard for 'informare qualcuno di qualcosa.'

Errore: Ho informato a Maria. Corretto: Ho informato Maria.

Another common pitfall is the confusion between 'informare' and 'avvisare.' While they are synonyms, they are not always interchangeable. 'Avvisare' often carries a sense of warning or urgency. If you are telling someone about a danger or a sudden change that requires immediate action, 'avvisare' is better. 'Informare' is more about the neutral transfer of facts. For example, you 'informi' a client about a new product, but you 'avvisi' a client that their payment is overdue. Mixing these up can make you sound either too alarmist or too detached, depending on the situation.

Errore: Mi sono informato di questo libro. Corretto: Mi sono informato su questo libro.

Reflexive errors are also rampant. Learners often forget that 'informarsi' requires the auxiliary verb 'essere' in compound tenses. Saying 'Ho informato' when you mean 'I found out' (Mi sono informato) completely changes the meaning from 'I told someone' to 'I did my research.' Furthermore, the preposition 'su' is much more common with the reflexive form. 'Mi sono informato sulla questione' is the natural way to say 'I looked into the matter.' Using 'di' here, while not strictly 'wrong' in all cases, often sounds less idiomatic than 'su.'

Bisogna informare la direzione prima di prendere qualsiasi iniziativa personale.

Pronoun Agreement
In 'Le ho informate,' the 'e' at the end of 'informate' must match the feminine plural 'Le.' Forgetting this agreement is a common B2 error.

Finally, avoid using 'informare' as a synonym for 'to shape' in a physical sense in modern conversation. While its etymology means 'to give form,' you wouldn't use it to describe a potter shaping clay (that would be 'modellare' or 'plasmare'). Using it this way would sound archaic or overly poetic. Stick to the 'information' meaning in 99% of cases. Also, be careful with the noun 'informativa.' It usually refers to a specific legal document (like a privacy policy) rather than 'information' in general, which is 'informazione.'

Ti ho informato dei fatti così come sono accaduti, senza aggiungere altro.

While informare is a versatile verb, Italian offers a rich palette of alternatives that can make your speech more precise and sophisticated. Choosing the right synonym depends on the register (formal vs. informal) and the specific nuance you wish to convey. For instance, if you want to sound more formal or bureaucratic, you might use notiziare or ragguagliare. These verbs are often used in official reports or high-level business correspondence to mean 'to give a detailed account' or 'to bring someone up to speed.'

Avvisare
More urgent than informare. Use this for warnings or sudden changes. 'Ti avviso che me ne vado' (I'm warning you that I'm leaving).
Comunicare
A broader term. It implies a two-way process or the official transmission of a message. 'Comunicare una decisione' (To communicate a decision).

Il segretario ha provveduto a ragguagliare il presidente sull'andamento della seduta.

Another excellent phrase to use, especially in professional contexts, is mettere al corrente. This literally means 'to put someone in the current' (to bring them into the loop). It sounds very natural and sophisticated. For example: 'Ti metto al corrente degli ultimi sviluppi' (I'll bring you up to speed on the latest developments). This is often preferred in spoken professional Italian over the slightly stiffer 'informare.' It suggests a level of trust and inclusion between the speaker and the listener.

Volevo solo metterti al corrente di quello che è successo stamattina in ufficio.

In contrast, if the information is more like a report or a summary of events, riferire is the verb of choice. It means 'to report back' or 'to recount.' If your boss asks you to attend a meeting and then tell them what happened, you would 'riferire' the details. For everyday, casual situations, dire (to tell) is always an option, but it lacks the specific focus on 'data' or 'facts' that 'informare' provides. If you just want to tell someone a secret, use 'dire'; if you are providing them with the schedule for a conference, use 'informare.'

Devi riferire tutto quello che hai visto al tuo avvocato il prima possibile.

Palesare / Manifestare
These are C2-level verbs used when 'informing' someone about a feeling or a hidden truth. 'Palesare le proprie intenzioni' (To make one's intentions known).

Finally, consider mettere a parte. This is a very elegant way to say you are sharing information that is somewhat exclusive or private. 'Ti metto a parte di un segreto' (I'll share a secret with you). It implies that the listener is being made part of a specific group that knows this information. Understanding these nuances—from the urgency of 'avvisare' to the elegance of 'mettere a parte'—will allow you to navigate Italian social and professional landscapes with the grace of a native speaker.

L'azienda ha deciso di comunicare i risultati trimestrali tramite una conferenza stampa.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In the Middle Ages, 'informare' was used by philosophers like Thomas Aquinas to describe how the soul 'informs' the body, giving it life and shape.

Guide de prononciation

UK /in.for.'ma.re/
US /in.fɔr.'mɑ.reɪ/
The stress is on the penultimate syllable: in-for-MA-re.
Rime avec
mangiare parlare cantare andare amare pensare guardare aspettare
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'e' as a silent letter like in English 'inform'. In Italian, every vowel is pronounced.
  • Stressing the 'for' syllable instead of the 'ma' syllable.
  • Using a hard English 'r' instead of the Italian alveolar tap.
  • Nasalizing the 'in' like in French; it should be a clear 'i' followed by a clear 'n'.
  • Failing to double the 'm' sound slightly (though it is single, it should be crisp).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize due to its English cognate 'inform'.

Écriture 4/5

Requires correct preposition usage (di/su) and past participle agreement.

Expression orale 3/5

Natural pronunciation is key, especially the 'ma' stress.

Écoute 2/5

Clear pronunciation in media and formal contexts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

dire parlare sapere notizia persona

Apprends ensuite

comunicare avvisare riferire ragguagliare notiziare

Avancé

deontologia informativa prescindere ottemperanza palesare

Grammaire à connaître

Direct Object Pronouns

Lo informo (I inform him).

Past Participle Agreement

Le ho informate (I informed them, fem.).

Reflexive Verbs in Past Tense

Mi sono informato (I found out).

Prepositional Phrases with 'Di'

Informare di un fatto.

Formal 'Lei' Construction

La informo che...

Exemples par niveau

1

Dove sono le informazioni?

Where is the information?

The noun 'informazioni' is plural in Italian.

2

Io informo il mio amico.

I inform my friend.

Present tense, first person singular.

3

Puoi informarmi?

Can you inform me?

The pronoun 'mi' is attached to the infinitive.

4

L'ufficio informazioni è aperto.

The information office is open.

Compound noun phrase.

5

Ti informo dopo.

I'll inform you later.

Direct object pronoun 'ti' before the verb.

6

Cerco informazioni sul treno.

I am looking for information about the train.

Preposition 'su' used with the noun.

7

Mi informo alla cassa.

I'll find out at the checkout.

Reflexive verb 'informarsi'.

8

Loro informano i genitori.

They inform the parents.

Third person plural present tense.

1

Dobbiamo informare il professore del ritardo.

We must inform the professor of the delay.

Use of 'informare... di'.

2

Mi sono informato sul meteo.

I found out about the weather.

Reflexive past tense with 'essere'.

3

Ti ho informato ieri sera.

I informed you last night.

Passato prossimo with 'avere'.

4

Perché non mi hai informato?

Why didn't you inform me?

Negative question in the past tense.

5

Voglio informarmi bene prima di comprare.

I want to inform myself well before buying.

Modal verb 'volere' + reflexive infinitive.

6

L'agenzia ci informa sui voli.

The agency informs us about the flights.

Direct object pronoun 'ci'.

7

Informateci se cambiate idea.

Inform us if you change your mind.

Imperative with attached pronoun.

8

Il giornale informa la città.

The newspaper informs the city.

Subject-Verb-Object structure.

1

La prego di informarmi se ci sono novità.

Please inform me if there is any news.

Formal construction with 'La prego di'.

2

Abbiamo informato tutti i clienti della nuova offerta.

We informed all the clients of the new offer.

Transitive usage in a professional context.

3

È importante informarsi correttamente su internet.

It is important to inform oneself correctly on the internet.

Impersonal construction 'È importante'.

4

Mi informerò non appena arrivo in ufficio.

I will find out as soon as I get to the office.

Future tense of the reflexive verb.

5

Ti scrivo per informarti che ho ricevuto il pacco.

I am writing to inform you that I received the package.

Common email opening phrase.

6

Sei stato informato della decisione finale?

Were you informed of the final decision?

Passive voice in the past tense.

7

Bisogna informare le autorità in caso di furto.

It is necessary to inform the authorities in case of theft.

Impersonal verb 'bisogna'.

8

Lei ci ha informati tempestivamente.

She informed us promptly.

Past participle agreement with 'ci'.

1

Sarebbe opportuno informarli prima che sia troppo tardi.

It would be appropriate to inform them before it's too late.

Conditional mood followed by a subjunctive clause.

2

Nonostante lo avessimo informato, ha agito di testa sua.

Despite the fact that we had informed him, he acted on his own.

Past subjunctive after 'nonostante'.

3

L'informativa sulla privacy serve a informare l'utente sul trattamento dei dati.

The privacy policy serves to inform the user about data processing.

Technical/Legal terminology.

4

Si è informato a fondo sulla storia del palazzo.

He informed himself thoroughly about the history of the building.

Reflexive with 'a fondo' (thoroughly).

5

La informiamo che la Sua richiesta è in fase di elaborazione.

We inform you that your request is being processed.

High formal register with capitalized 'La' and 'Sua'.

6

I cittadini devono essere informati correttamente dai media.

Citizens must be correctly informed by the media.

Passive voice with modal 'dovere'.

7

Chiunque sia informato dei fatti deve parlare.

Whoever is informed of the facts must speak.

Relative clause with subjunctive.

8

Mi permetto di informarLa di un piccolo errore nel contratto.

I take the liberty of informing you of a small error in the contract.

Polite formal expression 'Mi permetto di'.

1

Il medico ha l'obbligo deontologico di informare il paziente sui rischi.

The doctor has an ethical obligation to inform the patient about risks.

Academic/Professional vocabulary ('deontologico').

2

Un'etica della responsabilità deve informare ogni nostra azione.

An ethic of responsibility must inform every action of ours.

Abstract usage meaning 'to permeate/shape'.

3

È imperativo che la cittadinanza venga informata in modo trasparente.

It is imperative that the citizenry be informed in a transparent way.

Passive subjunctive after 'È imperativo che'.

4

Non si può prescindere dal dovere di informare correttamente l'opinione pubblica.

One cannot ignore the duty to correctly inform public opinion.

Complex verb phrase 'prescindere dal dovere di'.

5

La ricerca scientifica informa le decisioni politiche in materia di salute.

Scientific research informs political decisions regarding health.

Abstract subject 'la ricerca scientifica'.

6

Il giornalista è stato accusato di non aver informato i lettori in modo imparziale.

The journalist was accused of not having informed readers impartially.

Perfect infinitive 'aver informato'.

7

Si è premurato di informare tempestivamente tutti i soci della società.

He made sure to promptly inform all the partners of the company.

Verbal phrase 'premurarsi di'.

8

Qualora venissimo informati di cambiamenti, ve lo comunicheremo.

Should we be informed of changes, we will communicate it to you.

Hypothetical 'qualora' with passive subjunctive.

1

La struttura stessa del romanzo informa la percezione del tempo del lettore.

The very structure of the novel informs the reader's perception of time.

Highly abstract literary usage.

2

In questa sede, ci proponiamo di informare la discussione con dati empirici.

In this forum, we aim to inform the discussion with empirical data.

Academic register 'proponersi di'.

3

L'ideologia che informa il testo è di matrice chiaramente illuminista.

The ideology informing the text is clearly of Enlightenment origin.

Philosophical analysis.

4

Resta inteso che spetta a Voi informarCi di eventuali pendenze legali.

It remains understood that it is up to You to inform Us of any legal pending issues.

Archaic/Legal formal pronouns 'Voi/Ci'.

5

L'opera è informata da un profondo senso di inquietudine esistenziale.

The work is informed by a deep sense of existential unease.

Passive abstract usage.

6

La mancata ottemperanza all'obbligo di informare costituisce reato.

Failure to comply with the obligation to inform constitutes a crime.

Legal jargon 'ottemperanza'.

7

Si auspica che il dibattito venga informato da una maggiore onestà intellettuale.

It is hoped that the debate will be informed by greater intellectual honesty.

Impersonal passive with 'auspicare'.

8

Egli ha saputo informare la materia grezza con il soffio della vita.

He was able to inform the raw matter with the breath of life.

Poetic/Archaic usage of 'informare'.

Synonymes

Avvisare Comunicare Ragguagliare Notiziare Riferire Mettere al corrente Dire Palesare

Antonymes

Tacere Nascondere Celare Occultare

Collocations courantes

Informare tempestivamente
Informare correttamente
Consenso informato
Tenere informato
Essere bene informato
Informativa sulla privacy
Ufficio informazioni
Informare i propri cari
Informare per iscritto
Informare le autorità

Phrases Courantes

Ti tengo informato

— I will keep you updated as things happen. A very common way to end a professional conversation.

Non preoccuparti, ti tengo informato io.

Per tua informazione

— The equivalent of 'For your information' (FYI). Used to provide context.

Per tua informazione, il capo è già arrivato.

Informarsi a fondo

— To research something very thoroughly before making a decision.

Prima di investire, mi sono informato a fondo.

Essere l'ultimo a essere informato

— To be the last person to find out a piece of news.

Sempre io sono l'ultimo a essere informato!

Informare di persona

— To give the news face-to-face rather than over the phone or email.

Preferisco informarlo di persona.

Informare preventivamente

— To let someone know about something before it actually happens.

L'azienda ha informato preventivamente i sindacati.

Cercare informazioni

— The act of looking for data or facts about a topic.

Sto cercando informazioni per la tesi.

Scambio di informazioni

— A mutual sharing of data between two parties.

C'è stato un utile scambio di informazioni tra i due team.

Informare il pubblico

— To provide facts to the general population through media.

Il governo deve informare il pubblico sui vaccini.

Libertà di informazione

— The democratic right to have access to and share news freely.

La libertà di informazione è un pilastro della democrazia.

Souvent confondu avec

informare vs Insegnare

Insegnare is to teach a skill; informare is to give specific facts.

informare vs Formare

Formare usually means to train or educate someone over a long period.

informare vs Avvertire

Avvertire is often used for warnings or sensing something.

Expressions idiomatiques

"Tenere qualcuno sulla corda"

— To keep someone in suspense by not informing them of a decision.

Il capo mi tiene sulla corda e non mi informa della promozione.

Informal
"Mettere i puntini sulle i"

— To inform someone very precisely and strictly about the rules or facts.

Ho dovuto mettere i puntini sulle i e informarlo dei suoi doveri.

Neutral
"Cader dalle nuvole"

— To be completely uninformed or surprised by news everyone else knows.

Quando l'ho informato, è caduto dalle nuvole.

Informal
"Cantare"

— Slang for informing the police about a crime (to snitch).

Il criminale ha deciso di cantare e ha informato la polizia.

Slang
"Mettere la pulce nell'orecchio"

— To give someone a hint or a small piece of information that makes them curious.

Mi ha messo la pulce nell'orecchio informandomi di quel progetto.

Informal
"Parlare chiaro"

— To inform someone of the facts without sugarcoating them.

Dobbiamo parlargli chiaro e informarlo dei rischi.

Neutral
"Dare in pasto ai media"

— To inform the press about something, usually in a way that creates a scandal.

Hanno dato la notizia in pasto ai media per informare tutti.

Journalistic
"Fare orecchie da mercante"

— To pretend not to have been informed or not to hear something.

Nonostante l'avessi informato, ha fatto orecchie da mercante.

Informal
"Vuotare il sacco"

— To inform someone of everything you know, especially secrets.

Alla fine ha vuotato il sacco e ci ha informati di tutto.

Informal
"Essere a cavallo"

— To be well-informed and therefore in a good position to succeed.

Se sei informato sulle domande dell'esame, sei a cavallo.

Informal

Facile à confondre

informare vs Informazione

Often used in the plural in English but can be singular or plural in Italian.

In Italian, 'una informazione' is one piece of info, 'le informazioni' is the general set.

Ho un'informazione importante per te.

informare vs Informativa

Sounds like 'information' but is more specific.

An 'informativa' is a specific legal document or notice.

Ho letto l'informativa sulla privacy.

informare vs Informatore

Can mean a person who gives info or a spy.

Context is key; a medical informant is good, a police informant might be seen as a traitor.

L'informatore scientifico ha visitato la farmacia.

informare vs Informatizzato

Related to computers, not just telling facts.

Means something is computerized or digital.

L'ufficio è ora completamente informatizzato.

informare vs Disinformazione

Often confused with 'misinformation'.

Refers to the deliberate spread of false info.

C'è molta disinformazione sui social.

Structures de phrases

A1

Io informo [Persona].

Io informo mia madre.

A2

Mi informo su [Argomento].

Mi informo sul prezzo.

B1

Ti informo che [Frase].

Ti informo che arrivo tardi.

B1

Ho informato [Persona] di [Cosa].

Ho informato Luca del cambio.

B2

La informo che [Frase].

La informo che il pacco è partito.

B2

[Pronome] ho informati/e.

Li ho informati subito.

C1

Essere informato da [Agente].

Siamo stati informati dal direttore.

C2

Informare la materia/discussione.

I dati informano la discussione.

Famille de mots

Noms

informazione (information)
informatore (informant)
informatica (computer science)
informativa (official notice/policy)
disinformazione (misinformation)

Verbes

informarsi (to find out)
disinformare (to misinform)
reinformare (to inform again)
formare (to form/train)

Adjectifs

informato (informed)
informativo (informative)
informatico (related to IT)
disinformato (uninformed)
informe (shapeless)

Apparenté

modulo (form)
notizia (news)
comunicato (press release)
dato (data)
conoscenza (knowledge)

Comment l'utiliser

frequency

Very high in media, business, and official contexts.

Erreurs courantes
  • Ho informato a lui. L'ho informato.

    Informare takes a direct object, not an indirect one with 'a'.

  • Mi ho informato sui prezzi. Mi sono informato sui prezzi.

    Reflexive verbs always use 'essere' as the auxiliary in compound tenses.

  • Ti informo circa il ritardo. Ti informo del ritardo.

    While 'circa' is possible, 'di' is the most natural and standard preposition.

  • L'informazione è buono. L'informazione è buona.

    Information (informazione) is a feminine noun in Italian.

  • Ho informato loro ieri. Li ho informati ieri.

    In common speech, the direct object pronoun 'li' usually comes before the verb.

Astuces

Direct Object Rule

Always remember that the person receiving the information is a direct object. Use 'lo/la/li/le' pronouns, never 'gli/le' (indirect).

Reflexive Power

Use 'informarsi' when you want to say you are doing research or checking facts. It sounds much more proactive than just 'looking'.

Email Etiquette

In business, 'Ti tengo informato' is the perfect way to show you are reliable and will provide updates.

The 'Di' Connection

Associate 'informare' with 'di'. 'Ti informo DI questo'. It's the most common and natural preposition.

Stress the MA

Italian words often stress the second-to-last syllable. In-for-MA-re. Practice this to avoid sounding foreign.

Ufficio Informazioni

When in Italy, look for this sign. It's the best place to practice your 'Mi scusi, vorrei informarmi su...' phrases.

Vary Your Verbs

To sound more advanced, try using 'metterti al corrente' instead of 'informarti' in your next Italian letter.

News Practice

Watch the 'TG1' news on YouTube. They use 'informare' and 'informazione' constantly. It's great for context.

No 'A' Before People

Never say 'Ho informato a Luca'. Just 'Ho informato Luca'. This is the #1 mistake English speakers make.

Abstract Meanings

Recognize that 'informare' can mean 'to shape an idea' in academic texts. This will help you in C1/C2 reading exams.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'IN-FORM-ARE'. You are putting facts INto a FORM so the other person can see the picture.

Association visuelle

Imagine a person pouring 'data cubes' into another person's empty head which then takes a specific shape.

Word Web

Informazione Internet Giornale Email Ufficio Dati Verità Comunicazione

Défi

Try to use 'informare' in a formal email to a hypothetical boss and 'informarsi' in a sentence about planning your next vacation.

Origine du mot

From the Latin 'informare', composed of 'in-' (into) and 'formare' (to form, to shape).

Sens originel : To give shape to something, to describe, or to provide a mental image.

Romance (Italic)

Contexte culturel

Be careful when using 'informatore' in certain contexts, as it can imply a 'police snitch' (spia), which has negative connotations in some communities.

English speakers often use 'tell' or 'let know.' In Italian, 'informare' is more common for anything slightly formal or factual.

TG1 (Telegiornale 1) - The main news program that 'informa' the nation. The movie 'L'informatore' (The Informant). The phrase 'La stampa informa' (The press informs).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At Work

  • Informare il capo
  • Ti tengo informato
  • Informare via email
  • Essere messi al corrente

Traveling

  • Ufficio informazioni
  • Informarsi sul binario
  • Chiedere informazioni
  • Informarsi sul prezzo

Health/Legal

  • Consenso informato
  • Informare il paziente
  • Informativa privacy
  • Informare l'avvocato

Journalism

  • Diritto di informare
  • Fonti di informazione
  • Informare l'opinione pubblica
  • Corretta informazione

Daily Life

  • Ti informo dopo
  • Informarsi bene
  • Non mi hai informato
  • Voglio informarmi

Amorces de conversation

"Come ti informi di solito sulle notizie del giorno?"

"Pensi che sia facile informarsi correttamente oggi con i social media?"

"Mi puoi informare su come funziona il sistema dei trasporti qui?"

"Chi ti ha informato di questa bellissima festa?"

"Ti sei già informato sui requisiti per il visto?"

Sujets d'écriture

Descrivi una volta in cui non sei stato informato di qualcosa di importante e come ti sei sentito.

Quali sono le tue fonti preferite per informarti sulla politica e sull'attualità?

Scrivi una lettera formale per informare un ufficio di un tuo cambio di indirizzo.

Rifletti sull'importanza del consenso informato in ambito medico.

Come è cambiato il modo di informare le persone negli ultimi vent'anni?

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral to formal. In casual speech with friends, people often use 'dire' or 'far sapere,' but 'informare' is the standard for anything factual or professional.

No, 'informare' is transitive. You inform someone directly: 'Informo Marco,' not 'Informo a Marco.'

'Informare' is about giving facts neutrally. 'Avvisare' is often about a warning or a sudden change: 'Ti avviso che c'è traffico.'

Use the reflexive form in the past tense: 'Mi sono informato.' It implies you took action to get the info.

Usually 'di' (informare di qualcosa) or 'su' (informarsi su qualcosa).

Yes, but only in very formal, literary, or philosophical contexts. In daily life, it always means to give information.

'Ho informato' is active (I told someone). 'Sono informato' is passive or state (I am informed).

It is 'informed consent,' the legal document you sign before medical procedures in Italy.

Commonly: 'La informo che...' (Formal) or 'Ti informo che...' (Informal).

Yes, it follows the standard pattern for -are verbs in all tenses.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate to Italian: 'I want to inform you about the change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'Did you find out about the prices?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'I will keep you informed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence informing a client that the office is closed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'We were informed by the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'It is important to be well-informed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'Please inform me immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'I informed them yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'informarsi' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'The newspaper informs the citizens.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'I need more information.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'She didn't inform me of the secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'ragguagliare'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'Find out about the weather before leaving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'They always inform us in time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'This book informs the reader about history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'I will inform you by email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'Who informed you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'I'll find out at the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Italian: 'I am writing to inform you that...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spiega a un amico come ti informi sulle notizie del mondo.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Chiedi informazioni all'ufficio turistico su come arrivare al Colosseo.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Informa il tuo capo che domani sarai in ritardo.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì a un collega che lo terrai informato sugli sviluppi del progetto.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Racconta una volta in cui ti sei informato male su qualcosa.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Esprimi la tua opinione sulla libertà di informazione.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Informa i tuoi genitori che hai passato l'esame.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Chiedi a qualcuno se è stato informato della riunione.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spiega l'importanza del consenso informato in medicina.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Informa un amico del cambio di orario della cena.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che vuoi informarti sui corsi di lingua a Firenze.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Informa un cliente che il prodotto è esaurito.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Chiedi informazioni sul prezzo di un affitto.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che ti informerai non appena possibile.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Informa la polizia di un incidente.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuti i rischi della disinformazione online.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Informa i tuoi colleghi di una nuova procedura.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che sei rimasto sorpreso perché non eri stato informato.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Chiedi a un passante dove si trova l'ufficio informazioni.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Informa qualcuno che hai ricevuto le sue informazioni.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'La informo che il treno è in ritardo di venti minuti.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Mi sono informato sui prezzi ma sono troppo alti.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Ti terrò informato su ogni novità.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Bisogna informare il medico di eventuali allergie.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Chi ti ha informato di questa novità?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'L'ufficio informazioni chiude alle sei.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Siamo stati informati tempestivamente.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Voglio informarmi meglio prima di decidere.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'La prego di informarmi se ci sono problemi.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'I cittadini devono essere informati.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Mi informerò domani mattina in ufficio.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Non mi hanno informato del cambiamento.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'L'informativa è disponibile sul sito.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Ti informo che la cena è pronta.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrivi: 'Informarsi è sempre una buona idea.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !