A1 Expression Très formel

かしこまりました

kashikomarimashita

Understood (formal)

Signification

A very polite way to say 'I understand' or 'Certainly'.

🌍

Contexte culturel

The phrase is a key part of 'Keigo' (honorific language). Using it correctly shows you understand your place in the social hierarchy. In offices, 'Shouchi-itashimashita' is often preferred over 'Kashikomarimashita' because it sounds more efficient and less like a servant. Characters like Sebastian from 'Black Butler' use this phrase to emphasize their role as a perfect, humble servant. In Kyoto, politeness can sometimes be used to create distance. A very formal 'Kashikomarimashita' might be used to politely end a conversation with someone being difficult.

🎯

The Bow Combo

Always pair this phrase with a slight bow (15-30 degrees) to complete the professional image.

⚠️

Don't Overuse

If you say it every 5 seconds, it loses its meaning and sounds robotic. Mix it with 'Hai' or 'Shouchiいたしました'.

Signification

A very polite way to say 'I understand' or 'Certainly'.

🎯

The Bow Combo

Always pair this phrase with a slight bow (15-30 degrees) to complete the professional image.

⚠️

Don't Overuse

If you say it every 5 seconds, it loses its meaning and sounds robotic. Mix it with 'Hai' or 'Shouchiいたしました'.

💬

Gender Neutral

This phrase is perfectly gender-neutral and used by everyone in professional roles.

💡

Writing it

It is almost always written in Hiragana (かしこまりました) rather than Kanji (畏まりました) in modern business.

Teste-toi

Match the phrase to the correct person.

Who is most likely to say 'かしこまりました'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

It is a very formal service phrase used by staff to customers.

Complete the dialogue.

客:お会計をお願いします。 店員:________。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

In a shop (店員), 'かしこまりました' is the most appropriate and professional response.

Which of these is the most formal?

Choose the most formal way to say 'I understand'.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : c

'かしこまりました' is the highest level of formality among these options.

Choose the best response for a business email to a client.

Client: Please send the contract by Friday. You: ________。金曜日までに送付いたします。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

When dealing with a client, the humble 'かしこまりました' or '承知いたしました' is required.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Formality Levels

Casual
わかった Got it
Polite
わかりました I understood
Very Formal
かしこまりました Certainly

Banque d exercices

4 exercices
Match the phrase to the correct person. situation_matching A1

Who is most likely to say 'かしこまりました'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

It is a very formal service phrase used by staff to customers.

Complete the dialogue. Fill Blank A1

客:お会計をお願いします。 店員:________。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

In a shop (店員), 'かしこまりました' is the most appropriate and professional response.

Which of these is the most formal? Choose A2

Choose the most formal way to say 'I understand'.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : c

'かしこまりました' is the highest level of formality among these options.

Choose the best response for a business email to a client. dialogue_completion B1

Client: Please send the contract by Friday. You: ________。金曜日までに送付いたします。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

When dealing with a client, the humble 'かしこまりました' or '承知いたしました' is required.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, it's perfect for part-time jobs in cafes or shops. It makes you look like a great employee!

You can, but 'Wakarimashita' is usually enough. 'Kashikomarimashita' might sound like you're treating the teacher like a customer.

'Shouchi' is more common in office emails; 'Kashikomarimashita' is more common in face-to-face service.

No, that is not a real phrase. You must use the full '-mashita' form.

Because you are saying 'I have (already) received your command.'

Yes, if you are texting a client or a boss you aren't close with.

No, but it is often used after an apology to show you will fix the mistake.

The casual version is just 'Wakata' or 'Ryo,' but they lose all the 'humble' nuance.

Yes, hundreds of times a day in every city in Japan!

Absolutely. Using it correctly will impress Japanese people and show you respect the culture.

Expressions liées

🔗

承知いたしました

similar

I have understood (humble)

🔗

了解いたしました

similar

Roger (formal)

🔗

承りました

specialized form

I have humbly received (your order/request)

🔄

わかりました

synonym

I understood

🔗

仰せの通りに

specialized form

As you command

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !