お気遣いなく
Okizukai naku
Please don't trouble yourself
Phrase in 30 Seconds
A polite, essential phrase used to decline an offer of help or to tell someone not to worry about you.
- Means: 'Please don't go to any trouble' or 'Don't worry about me.'
- Used in: Business meetings, visiting homes, or when someone offers a kind gesture.
- Don't confuse: It's not for close friends; use 'Ki ni shinaide' instead.
Explanation at your level:
Signification
A polite way to tell someone not to worry or make special efforts for you.
Contexte culturel
The concept of 'Enryo' (restraint) is central. Declining an offer once or twice is often seen as more polite than accepting immediately. In business, 'Okizukai naku' helps maintain a professional distance. It prevents the other party from feeling they have to perform extra labor, which could create a 'debt' (Giri). In Kyoto, politeness can be even more indirect. 'Okizukai naku' might be used to signal that a visit should end soon. In Slack or email, 'Okizukai naku' is used to reduce the 'reply burden.' People add 'Henshin ni wa oyobimasen node, okizukai naku' (No need to reply, don't worry).
The 'Douzo' Softener
Always add 'Douzo' before the phrase to sound 10x more natural and polite.
Don't be too cold
If you say it too fast without a smile, it can sound like 'Leave me alone.' Pair it with a small bow.
Signification
A polite way to tell someone not to worry or make special efforts for you.
The 'Douzo' Softener
Always add 'Douzo' before the phrase to sound 10x more natural and polite.
Don't be too cold
If you say it too fast without a smile, it can sound like 'Leave me alone.' Pair it with a small bow.
The Second Offer
In Japan, if someone says 'Okizukai naku,' it's polite to offer one more time just to be sure. If they say it again, then stop.
Teste-toi
Match the response to the situation.
A neighbor brings you some extra vegetables from their garden.
This expresses that they shouldn't have gone to the trouble, while still being grateful.
Complete the sentence to be polite.
すぐ失礼しますので、どうぞ( )なく。
The full polite form requires the 'O' prefix and the word 'Kizukai'.
Which phrase is best for a close friend?
Your best friend offers to buy you a coffee.
'Okizukai naku' is too formal for a best friend.
Complete the business dialogue.
Staff: 雨ですので、駅までお送りしましょうか? You: いいえ、( )。タクシーを呼びましたから。
'Okizukai naku' is the most standard way to decline a polite offer of help like a ride.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
When to use which 'Don't Worry'
Formal/Business
- • Okizukai naku
- • Oki ni nasarazu
Hospitality/Home
- • Okamainaku
Friends/Casual
- • Ki ni shinaide
- • Daijoubu
Questions fréquentes
4 questionsNot exactly. 'No thank you' (Kekkou desu) is a direct refusal. 'Okizukai naku' is more about the other person's effort. It's softer.
Yes, it is very common in business emails to tell someone they don't need to reply or take extra steps.
'Okamainaku' is for hospitality (food, drinks, hosting). 'Okizukai' is for general concern or effort.
No, it's actually very polite because it shows you are thinking about their busy schedule.
Expressions liées
{お構|おかま}いなく
similarDon't go to any trouble (specifically for hospitality).
{遠慮|えんりょ}なく
contrastWithout hesitation / Please feel free.
{気|き}にしないで
informal alternativeDon't worry about it.
{お気|おき}になさらず
similarDon't let it bother you.
Où l'utiliser
Declining tea at a business meeting
Secretary: お{茶|ちゃ}をお{持|も}ちしましょうか?
You: あ、どうぞ{お気遣い|おきづかい}なく。すぐ{失礼|しつれい}しますので。
Declining a seat on the train
Kind Stranger: どうぞ、{座|すわ}ってください。
You: ありがとうございます。でも、すぐ{降|お}りますので{お気遣い|おきづかい}なく。
Responding to a gift
Neighbor: これ、つまらないものですが、どうぞ。
You: まあ、そんなに{お気遣い|おきづかい}なく!ありがとうございます。
In a business email
Client: {資料|しりょう}を{郵送|ゆうそう}しましょうか?
You: PDFで{頂|いただ}きましたので、どうぞ{お気遣い|おきづかい}なく。
Declining an umbrella
Friend's Mom: {雨|あめ}ですよ。{傘|かさ}を{貸|か}しましょうか?
You: {車|くるま}ですから、どうぞ{お気遣い|おきづかい}なく。
At a hotel front desk
Staff: {荷物|にもつ}をお{部屋|へや}までお{持|も}ちします。
You: {小|ちい}さいバッグだけですので、どうぞ{お気遣い|おきづかい}なく。
Memorize It
Mnemonic
Think of 'O-Kizukai' as 'Oh, Key's away!'—you are telling them to put the 'key' to their effort away because you don't need it.
Visual Association
Imagine someone holding a heavy tray of tea and you gently placing your hand out to stop them, with a smile, saying 'Naku' (None/No).
Rhyme
Don't be a guy who makes them use their Ki-tsukai, just say Okizukai-naku and fly!
Story
You enter a Japanese office. The secretary starts running to get you a fancy chair. You feel bad because you're only staying for a minute. You say 'Okizukai-naku!' and she stops, smiles, and feels relieved that she doesn't have to carry the heavy chair.
Word Web
Défi
Next time you are in a Japanese restaurant and the waiter offers an extra napkin or water you don't need, try saying 'Douzo, okizukai naku' instead of just 'Daijoubu.'
In Other Languages
Please don't go to any trouble.
Japanese focuses on the 'spirit/mind' (Ki), English focuses on the 'trouble'.
No se moleste.
Spanish 'molestarse' implies a bother, whereas 'Kizukai' implies a mental effort.
Ne vous dérangez pas.
French focuses on 'disturbing' the person's current state.
Machen Sie sich keine Umstände.
German 'Umstände' refers to the external fuss/arrangements.
不用客气 (Bùyòng kèqì)
Chinese focuses on 'Ke' (guest) behavior, Japanese on 'Ki' (spirit).
신경 쓰지 마세요 (Singyeong sseuji maseyo)
Korean is slightly more direct in its verbal form.
لا تغلب حالك (La taghleb halak)
Arabic focuses on the physical/mental 'tiring' of the person.
Não se incomode.
Focuses on the 'inconvenience' (incômodo).
Easily Confused
Both mean 'don't worry,' but they apply to different things.
Use 'Okamainaku' for food/drink/hospitality. Use 'Okizukai naku' for everything else (help, concern, gifts).
Learners sometimes use this to mean 'I don't need help.'
'Enryo shinaide' means 'YOU don't be shy.' 'Okizukai naku' means 'I am fine, don't worry about ME.'
FAQ (4)
Not exactly. 'No thank you' (Kekkou desu) is a direct refusal. 'Okizukai naku' is more about the other person's effort. It's softer.
Yes, it is very common in business emails to tell someone they don't need to reply or take extra steps.
'Okamainaku' is for hospitality (food, drinks, hosting). 'Okizukai' is for general concern or effort.
No, it's actually very polite because it shows you are thinking about their busy schedule.