머리 싸매다
meo-ri ssa-mae-da
rack one's brains
Phrase in 30 Seconds
To 'clutch one's head' means to be deeply immersed in a difficult problem or intense study.
- Means: To struggle intensely with a complex task or problem.
- Used in: Academic exams, difficult work projects, or complex decision-making.
- Don't confuse: It is not about a physical headache, but the act of intense thinking.
Explanation at your level:
Signification
To think very hard or struggle to solve a difficult problem.
Contexte culturel
In Korea, the 'head' is considered the center of wisdom and stress. Holding it is a sign of deep respect for the difficulty of a task. Similar to Korea, 'atama o kakaeru' is used to show you are troubled by a situation. Westerners might say 'I'm racking my brain' or 'I'm pulling my hair out', which are similar in intensity. Focuses on the 'brain juice' being wrung out, emphasizing the exhaustion of mental resources.
Use with -고 있다
Always use it with '-고 있다' to show you are currently in the process of struggling.
Add '고민하다'
Adding '고민하다' makes it sound much more natural and native.
Signification
To think very hard or struggle to solve a difficult problem.
Use with -고 있다
Always use it with '-고 있다' to show you are currently in the process of struggling.
Add '고민하다'
Adding '고민하다' makes it sound much more natural and native.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form.
시험 공부 때문에 며칠째 _________.
The progressive form '-고 있어' is used to describe an ongoing state.
Which sentence uses the phrase correctly?
Choose the best sentence.
The phrase is used for intense thinking or problem-solving, not daily activities.
Complete the dialogue.
A: 이 문제 어떻게 풀어? B: _________.
It's a natural response to a question about a difficult problem.
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Questions fréquentes
2 questionsNo, it is strictly for mental struggle now.
No, it's very common and relatable.
Expressions liées
골머리를 앓다
similarTo suffer from a headache/worry
머리를 쥐어짜다
similarTo wring one's head
고민에 빠지다
builds onTo fall into worry
심사숙고하다
specialized formTo contemplate deeply
Où l'utiliser
Exam Prep
A: 시험 공부 잘 돼가?
B: 아니, 너무 어려워서 며칠째 머리 싸매고 있어.
Work Project
Manager: 기획안은 어떻게 됐나요?
Employee: 아직 해결할 게 많아서 머리 싸매고 고민 중입니다.
Coding Bug
Dev: 이 버그 때문에 미치겠어.
Friend: 머리 싸매고 있지 말고 좀 쉬어!
Budgeting
Wife: 이번 달 생활비가 부족해.
Husband: 어떻게 줄일지 머리 싸매고 고민해 보자.
Writing a Thesis
Professor: 논문 진행은 어떠니?
Student: 주제 때문에 머리 싸매고 있습니다.
Gift Shopping
A: 선물 뭐 살까?
B: 진짜 고민되네. 머리 싸매고 생각 좀 해보자.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are holding your head so tightly that the answer pops out like a cork from a bottle.
Visual Association
Picture a student at a desk with a massive pile of books, hands pressed firmly against their temples, eyes wide with intense focus.
Story
Min-su had a huge math test. He sat at his desk, hands on his head, thinking hard. He was '머리 싸매고' studying all night. Finally, he solved it!
Word Web
Défi
Spend 5 minutes today '머리 싸매고' thinking about a goal you want to achieve.
In Other Languages
Romperse la cabeza
Spanish focuses on the damage, Korean on the containment.
Se creuser la tête
French is about excavation, Korean is about physical pressure.
Sich den Kopf zerbrechen
German is more aggressive in its imagery.
頭を抱える (Atama o kakaeru)
None, it is a near-perfect cultural and linguistic match.
يُعصر دماغه (Yu'sar dimaghuhu)
Arabic focuses on the brain, Korean on the head.
绞尽脑汁 (Jiǎo jìn nǎo zhī)
Chinese is more metaphorical about the brain's contents.
머리를 쥐어짜다
Focuses on 'wringing' rather than 'clutching'.
Quebrar a cabeça
Focuses on the result of the stress.
Easily Confused
Learners often think this means 'I'm thinking hard'.
This literally means 'I have a headache'.
FAQ (2)
No, it is strictly for mental struggle now.
No, it's very common and relatable.