At the A1 level, you can think of 'donkan' as a word for someone who 'doesn't understand' or 'doesn't feel.' Imagine a person who doesn't realize it is cold outside, or someone who doesn't see that a friend is sad. It is like a 'slow' or 'dull' feeling. You might learn it in simple sentences like 'He is donkan' (He doesn't notice). At this stage, you don't need to worry about all the complex social meanings. Just remember it means the opposite of 'sharp' or 'quick to notice.' It is a 'na-adjective,' so you say 'donkan na hito' for an insensitive person. It's a useful word to describe someone who is a bit 'clueless.' Even at A1, you can use it to talk about physical things, like not feeling a small pain or not noticing a smell. Think of it as 'dull' or 'not sharp.'
At the A2 level, you start to use 'donkan' to describe people's personalities in more detail. You can use the pattern '[Something] ni donkan' to say what someone is insensitive to. For example, 'He is insensitive to the cold' (Samusa ni donkan desu). This is very common when talking about the weather or physical feelings. You also begin to see it in social contexts, like when a friend doesn't realize someone is angry. You might hear it in anime or read it in simple stories. It's an important word for describing people who are 'out of touch.' You should also learn the opposite word, 'binkan' (sensitive), because they are often used together. At A2, you are building the ability to describe people's traits, and 'donkan' is a perfect word for someone who is a bit 'thick-headed' or slow to catch on to hints.
At the B1 level, 'donkan' becomes a key word for discussing social dynamics and emotional intelligence. You should understand that 'donkan' often refers to a lack of 'delicacy' or the inability to 'read the air' (kuuki o yomu). This is a very important cultural concept in Japan. At this level, you can use the word to criticize behavior or describe a character flaw in a story. You also learn about 'Donkan-ryoku' (the power of insensitivity), which is the idea that being a bit insensitive can actually help you stay calm and healthy. You can use 'donkan' in more complex sentences with adverbs like 'wari-to' (relatively) or 'mattaku' (completely). You should be able to explain the difference between being 'donkan' (oblivious) and being 'tsumetai' (cold/mean). This level requires you to understand the social consequences of being 'donkan' in a Japanese context.
At the B2 level, you can use 'donkan' to discuss abstract topics like politics, business, and literature. You might read news articles about a government that is 'donkan' to public opinion or a company that is 'donkan' to market changes. You understand the nuance of the word in professional settings—where it is a strong criticism. You also explore the psychological aspects of the word, such as how people become 'donkan' to certain stimuli over time (habituation). You can use the noun form 'donkansa' (insensitivity) to discuss social issues. At this level, you should be comfortable using the word in debates or formal writing to describe a lack of awareness or foresight. You also recognize the word in literature, where it might be used metaphorically to describe a 'dull' soul or a lack of spiritual awareness.
At the C1 level, you have a deep understanding of the cultural and philosophical implications of 'donkan.' You can discuss the bestseller 'Donkan-ryoku' in depth, analyzing how the concept of 'insensitivity' as a virtue challenges traditional Japanese values of sensitivity and 'omotenashi.' You can use the word in nuanced ways, such as describing a writer's 'donkan' style (meaning heavy or lacking subtlety) or discussing the medical and neurological aspects of sensory 'donkan-shou' (hyposensitivity). You are aware of historical uses of the kanji and how the meaning has evolved. You can also use synonyms like 'zubutoi' or 'mutonchaku' to precisely distinguish between different types of obliviousness or indifference. Your usage of the word is indistinguishable from a native speaker, reflecting an understanding of when to be direct and when to use euphemisms.
At the C2 level, you master the use of 'donkan' in the most complex rhetorical and academic contexts. You can analyze the socio-linguistic impact of the 'Donkan-ryoku' boom on Japanese corporate culture. You can use the word in high-level literary analysis to describe the 'existential dullness' of a protagonist. You understand the subtle interplay between 'donkan' and other concepts like 'stoicism' or 'apathy.' You can use the word in professional psychological or medical discourse with precision. Furthermore, you can identify and use rare or archaic compounds involving the kanji 鈍. Your mastery includes the ability to use the word ironically or sarcastically in high-level social commentary. You understand the deepest levels of how 'donkan' relates to the Japanese identity and the tension between individual resilience and social harmony.

鈍感な en 30 secondes

  • Used to describe someone who is insensitive or oblivious to social cues and feelings.
  • Functions as a na-adjective, meaning it needs 'na' before nouns and 'ni' before verbs.
  • Can be used negatively for cluelessness or positively for resilience (Donkan-ryoku).
  • Essential for discussing Japanese social dynamics like 'reading the air' (Kuuki o yomu).

The Japanese word 鈍感な (donkan na) is a versatile and frequently used 'na-adjective' that primarily describes a lack of sensitivity or a certain 'thickness' of mind and perception. At its core, the word is composed of two kanji: 鈍 (don), meaning 'dull' or 'blunt' like a knife that cannot cut, and 感 (kan), meaning 'feeling' or 'sensation.' When combined, they paint a picture of someone whose 'internal sensors' are not sharp. In a social context, it refers to people who fail to read the room (KY - kuuki yomenai), miss subtle emotional cues, or remain oblivious to the feelings of others. However, it is not always a purely negative trait. In modern Japanese discourse, particularly after the publication of the bestseller 'Donkan-ryoku' (The Power of Insensitivity) by Junichi Watanabe, the term has gained a nuance of resilience. It can describe someone who is not easily bothered by petty criticism or stress, allowing them to maintain mental health in a high-pressure society. Therefore, understanding the context is vital: is the speaker criticizing someone for being heartless, or praising them for being unshakeable? In most everyday conversations, it leans toward the former—criticizing a partner for not noticing a new haircut or a colleague for missing obvious tension in a meeting.

Core Nuance
A state of being unreceptive to external stimuli, whether emotional, physical, or social.

彼は彼女の怒りに全く鈍感な態度をとった。(He took a completely insensitive attitude toward her anger.)

In interpersonal relationships, being called 'donkan' is usually a red flag. It implies a lack of empathy or 'delicacy' (derikashii). For example, if a friend is clearly upset but you keep talking about your own success, you are being 鈍感. In Japanese culture, where 'reading the air' is a critical social skill, being 鈍感 can lead to social isolation or friction. It is often contrasted with 敏感 (binkan), which means sensitive or alert. While being 敏感 allows one to be considerate, being overly sensitive can lead to exhaustion, which is why the 'positive' side of 鈍感 (resilience) is discussed in self-help contexts. You will also see this word used in medical or physical contexts, such as having a 'dull' sense of taste or being 'insensitive' to pain. In these cases, it describes a physiological lack of response. In literature and anime, the 'donkan protagonist' is a famous trope—the character who doesn't realize everyone is in love with them. This highlights the word's association with a lack of romantic intuition.

Usage in Media
Often used to describe 'clueless' characters in romantic comedies who miss obvious confessions of love.

痛みに鈍感な体質。(A physical constitution that is insensitive to pain.)

To master this word, you must recognize its grammatical flexibility. As a na-adjective, it becomes 'donkan na' before a noun and 'donkan ni' when used as an adverb (though 'donkan ni naru'—to become insensitive—is more common). When describing a person's general character, 'donkan da' is the standard terminal form. It is important to distinguish this from 'tsumetai' (cold). A 'tsumetai' person knows you are hurting but doesn't care; a 'donkan' person simply doesn't realize you are hurting in the first place. This distinction is vital for accurate Japanese communication. If you accuse someone of being cold when they are actually just clueless, you might misdiagnose the problem in the relationship. Conversely, if you are 'donkan' to the nuances of Japanese honorifics, you might accidentally offend someone without realizing it, which is a classic example of cultural 鈍感さ (donkansa - the noun form).

Grammatically, 鈍感 (donkan) functions as a 'na-adjective' (keigo-doushi). This means that when it modifies a noun directly, you must attach 'na' (e.g., 鈍感な人 - an insensitive person). When it is used at the end of a sentence, it follows the standard copula rules: 'donkan desu' (polite) or 'donkan da' (plain). A very common structure is [Target] + に + 鈍感, which means 'insensitive to [Target]'. For example, 'shisai ni donkan' (insensitive to details) or 'tanin no me ni donkan' (insensitive to the eyes of others/what others think). This 'ni' particle is crucial for specifying the area where the lack of sensitivity occurs. Without it, the word implies a general character trait of being thick-headed or dull.

Grammar Pattern 1
[Person] は [Stimulus] に 鈍感だ。 (Person is insensitive to stimulus.)

彼は周りの空気に鈍感なところがある。(He has a side to him that is insensitive to the atmosphere around him.)

When using it in a negative sense, you might say 'donkan de wa nai' (not insensitive) or 'bin-kan' (sensitive). Interestingly, 'donkan' is often used with the word 'saseru' (to make) or 'naru' (to become). For instance, 'toshi o toru to, ondo no henka ni donkan ni naru' (As you get older, you become insensitive to changes in temperature). This highlights the physiological application of the word. In a professional setting, being 'donkan' to market trends (shijou no doukou ni donkan) is a serious criticism of a business leader. It suggests a lack of foresight or awareness that could lead to failure. In contrast, in psychological health, doctors might suggest becoming more 'donkan' to social media criticism to avoid anxiety. This dual-edged nature makes it a sophisticated word for B1 learners to master, as it requires judging the speaker's intent.

Grammar Pattern 2
鈍感な + [Noun] (An insensitive [Noun])

そんな鈍感な発言は控えるべきだ。(You should refrain from such insensitive remarks.)

In more complex sentences, 'donkan' can be modified by adverbs like 'hijou ni' (extremely), 'wari to' (relatively), or 'mattaku' (completely). For example, 'Kanojo wa ren-ai ni kanshite wa mattaku donkan da' (She is completely oblivious when it comes to romance). This usage is very common in shoujo manga and anime. Another important aspect is the honorific context. Calling a superior 'donkan' is extremely rude and should be avoided. If you must describe a superior's lack of awareness, you might use more indirect language like 'o-kizuki ni naranai' (not noticing). However, among friends, 'donkan da ne' can be used as a lighthearted tease. The word also appears in compound structures like 'donkan-hada' (insensitive skin), used in the cosmetics industry to describe skin that doesn't react easily to products, though 'binkan-hada' (sensitive skin) is much more common in marketing.

In daily Japanese life, you will encounter 鈍感 (donkan) in a variety of settings, ranging from casual gossip to serious medical consultations. One of the most common places is in the 'Ren-ai' (romance) sphere. Friends often discuss a third party who is 'donkan' to someone's feelings. You might hear: 'Aitsu, anna ni suki-patsu dashiteru no ni, hontou ni donkan da yo na' (He's really oblivious, even though she's giving off such obvious 'I like you' vibes). In this context, it’s almost a character archetype. Another frequent setting is the workplace. A manager might be described as 'donkan' to the morale of their team, or a new employee might be called 'donkan' if they don't pick up on the unspoken rules of the office. It conveys a sense of being 'out of touch'.

Common Context 1
Romance and Gossip: Describing someone who misses obvious signs of affection.

彼は人の機嫌に鈍感なので、時々失礼なことを言う。(Because he is insensitive to people's moods, he sometimes says rude things.)

In the realm of self-help and psychology, the phrase 'Donkan-ryoku' (鈍感力) is a famous buzzword. It was coined by author Junichi Watanabe and suggests that being a bit 'dull' or 'insensitive' to the stresses and criticisms of life is actually a strength that leads to success and health. You might hear this in a positive light during a motivational speech or read it in a magazine article about mental health. In medical contexts, a doctor might use 'donkan' to describe a patient's sensory response. For example, during a neurological exam, if a patient doesn't feel a pinprick, the doctor might note that their sensation is 'donkan' (dull). In the beauty industry, while 'sensitive skin' (binkan-hada) is the focus, you might hear 'donkan' used to describe skin that has a high tolerance for strong chemical peels or treatments.

Common Context 2
Mental Health: Discussing 'Donkan-ryoku' as a way to cope with modern stress.

現代社会を生き抜くには、ある程度の鈍感さも必要だ。(To survive in modern society, a certain level of insensitivity is also necessary.)

In literature and news, 'donkan' is used to criticize political figures or large corporations that seem unaware of public sentiment. A headline might read: 'Kokumin no kurushimi ni donkan na seifu' (A government insensitive to the suffering of the people). This usage is quite formal and carries a strong weight of social criticism. Finally, in sports, a player might be described as 'donkan' to pressure, meaning they have 'ice in their veins' and don't get nervous. This is another example of the word being used in a positive, or at least neutral, way to describe mental toughness. Whether you are watching a variety show where a celebrity is teased for being 'donkan' or reading a serious editorial, the word is a staple of the Japanese lexicon for describing the spectrum of human awareness and empathy.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 鈍感な (donkan na) is confusing it with the word for 'cold' or 'mean' (tsumetai or hidoi). While an insensitive person might act in a way that seems mean, the root cause is different. 'Donkan' implies a lack of perception—they literally do not see or feel the issue. 'Tsumetai' implies they see it but lack warmth or compassion. If you tell a friend 'Tsumetai ne!' because they didn't realize you were sad, you are accusing them of being heartless. If you say 'Donkan da ne!', you are accusing them of being oblivious. Choosing the right one is essential for clear emotional communication in Japanese.

Confusing Word 1
冷たい (Tsumetai): Cold/unfeeling. Focuses on the lack of heart, not the lack of awareness.

× 彼は私の痛みに冷たい。(He is cold to my pain - implies he knows and doesn't care.)
○ 彼は私の痛みに鈍感だ。(He is insensitive to my pain - implies he doesn't even notice it.)

Another mistake is the misuse of particles. Learners often use 'ga' or 'o' when they should use 'ni'. Remember the pattern: [Target] に 鈍感. If you say 'Kimi o donkan', it is grammatically incorrect. It must be 'Kimi wa (something) ni donkan'. Additionally, learners sometimes confuse 'donkan' with 'osoi' (slow). While 'donkan' can imply a 'slow' wit, 'osoi' refers specifically to speed. If someone is slow to react to a physical stimulus, you could use either, but 'donkan' is specifically about the sensory threshold, whereas 'osoi' is about the time elapsed. Another nuance to watch out for is the difference between 'donkan' and 'muchi' (ignorant). 'Muchi' means you lack knowledge; 'donkan' means you lack the 'feel' or 'intuition' for a situation. You can be highly educated (not muchi) but still socially 'donkan'.

Confusing Word 2
無関心 (Mukanshin): Indifferent. Means you don't care, regardless of whether you notice or not.

彼は政治に無関心だ。(He is indifferent to politics - he has no interest.)

Finally, be careful with the level of politeness. 'Donkan' is a fairly blunt word. Calling someone 'donkan' to their face can be quite offensive unless you are very close friends. If you want to describe a lack of sensitivity more politely, you might say 'shisai ni kakeru' (lacks attention to detail) or 'ki ga tikanai' (not thoughtful). Using 'donkan' in a business report to describe a client or a boss would be a major faux pas. It is essentially a 'judgment' word, and in the harmony-focused Japanese society, such direct judgments are usually reserved for informal settings or for criticizing those in power from a distance. Always consider if the situation calls for a more 'softened' expression before reaching for 'donkan'.

To truly enrich your Japanese vocabulary, it's important to understand the synonyms and alternatives to 鈍感 (donkan). The most direct antonym is 敏感 (binkan), meaning sensitive or susceptible. However, within the realm of 'insensitivity' or 'dullness,' there are several other words with specific nuances. One common alternative is 気が利かない (ki ga kikanai). While 'donkan' means you don't notice things, 'ki ga kikanai' specifically refers to a lack of thoughtfulness or failing to take proactive action to help others. A person who is 'donkan' might not notice a friend is thirsty; a person who is 'ki ga kikanai' might notice but won't bother to get them a glass of water. Another similar word is 疎い (utoi), which means to be poorly informed or estranged from a topic, often used as 'jouhou ni utoi' (out of the loop/uninformed).

Comparison: Donkan vs. Ki ga kikanai
Donkan is about perception (not noticing); Ki ga kikanai is about social initiative (not acting).

流行に疎い。(To be out of touch with trends.)

If you want to describe someone who is thick-skinned in a positive way, you might use 図太い (zubutoi). This word has a nuance of being bold, audacious, or having 'nerves of steel.' While 'donkan' implies a passive lack of awareness, 'zubutoi' implies a proactive or inherent strength that allows one to ignore pressure. For a more formal or academic context, you might use 不感 (fukan), often seen in medical terms like 'fukan jou-setsu' (insensible perspiration). In social contexts, デリカシーがない (derikashii ga nai) is a very common loanword phrase used to describe someone who says things that are insensitive or lack tact. This is often used interchangeably with 'donkan' when talking about social blunders.

Comparison: Donkan vs. Zubutoi
Donkan is 'dullness'; Zubutoi is 'boldness' or 'thick-skinnedness'.

彼は図太い神経の持ち主だ。(He is a man of thick nerves / nerves of steel.)

Finally, consider the word 無頓着 (mutonchaku). This means to be indifferent or unconcerned about something, usually one's appearance or small details. While 'donkan' suggests you don't notice, 'mutonchaku' suggests you might notice but you simply don't care about the standards. For example, 'fashion ni mutonchaku' means someone who doesn't care about what they wear. Understanding these subtle differences allows you to describe human behavior with much greater precision. In Japanese, where social harmony depends on subtle cues, having a wide range of words to describe people's 'sensitivity levels' is incredibly useful for navigating both personal and professional relationships.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji 鈍 (don) is also used in 'don-ki' (鈍器), which means a 'blunt weapon' like a hammer. This perfectly illustrates the 'heavy/non-sharp' nature of the word.

Guide de prononciation

UK /dɒŋkæn nɑː/
US /doʊŋkɑːn nɑː/
In Japanese, 'donkan' has a flat (heiban) pitch accent, meaning the pitch stays relatively level after the first syllable.
Rime avec
Honkan (Main building) Shinkan (New building/New sensation) Gankan (Eyeball) Mankan (Fullness) Sankan (Mountains) Kankan (Canned/Angry) Rankan (Railing) Zankan (Remaining)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'don' like the English name 'Don'. In Japanese, it's more like 'dohn'.
  • Forgetting to pronounce the final 'n' clearly before 'na'.
  • Over-stressing one syllable; Japanese is a pitch-accent language, not a stress-accent language.
  • Confusing the 'ka' sound with 'ga'.
  • Pronouncing 'na' as 'nay'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji are common but require B1 level knowledge to recognize and read correctly as 'donkan'.

Écriture 4/5

The kanji 鈍 and 感 have several strokes and are often confused with similar-looking characters.

Expression orale 2/5

The pronunciation is straightforward with no difficult clusters.

Écoute 3/5

Must be distinguished from similar sounding words like 'dokan' (explosion/pipe).

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

にぶい (Dull) 感じる (To feel) 人 (Person) 気持ち (Feeling) 空気 (Air/Atmosphere)

Apprends ensuite

敏感 (Sensitive) 繊細 (Delicate) 無関心 (Indifferent) 配慮 (Consideration) 察する (To guess/sense)

Avancé

不感症 (Frigidity/Anesthesia) 鈍重 (Sluggish) 厚顔無恥 (Shameless) 洞察力 (Insight) 情緒 (Emotion/Atmosphere)

Grammaire à connaître

Na-adjective modification

鈍感な人 (Donkan na hito)

Adverbial form with 'ni'

鈍感に振る舞う (To behave insensitively)

Target particle 'ni'

人の痛みに鈍感だ (Insensitive to others' pain)

Noun formation with '-sa'

彼の鈍感さが問題だ (His insensitivity is the problem)

Causative with 'ni suru'

神経を鈍感にする (To make the nerves dull)

Exemples par niveau

1

彼は少し鈍感です。

He is a little insensitive/clueless.

Basic 'desu' sentence with a na-adjective.

2

私は寒さに鈍感な人です。

I am a person who is insensitive to the cold.

Using 'na' to modify the noun 'hito'.

3

鈍感な態度はだめですよ。

An insensitive attitude is not good, you know.

Modifying 'taido' (attitude) with 'na'.

4

彼は人の気持ちに鈍感だ。

He is insensitive to people's feelings.

Using the 'ni' particle to show the target of insensitivity.

5

鈍感な犬ですね。

That's a dull/unresponsive dog, isn't it?

Applying the adjective to an animal.

6

あまり鈍感にならないで。

Don't become too insensitive.

Using 'ni naru' (to become) with a na-adjective.

7

彼は鈍感だから気づかない。

He is insensitive, so he doesn't notice.

Using 'kara' (because) to show cause.

8

その子は痛みに鈍感だ。

That child is insensitive to pain.

Physical application of the word.

1

彼は周りの空気に鈍感すぎる。

He is too insensitive to the atmosphere around him.

Adding 'sugiru' (too much) to the adjective stem.

2

鈍感な人とは付き合いたくない。

I don't want to date an insensitive person.

Using 'to' (with) and 'tsukiaitai' (want to date).

3

彼女はファッションに鈍感だ。

She is insensitive/oblivious to fashion.

Targeting a specific field (fashion).

4

鈍感な発言で友達を怒らせた。

I made my friend angry with an insensitive remark.

Using 'de' (by means of) and the causative 'okaraseta'.

5

彼は変化に鈍感なタイプだ。

He is the type who is insensitive to change.

Using 'taipu' (type) to describe personality.

6

そんなに鈍感で大丈夫?

Are you okay being that insensitive?

Using 'de' as a state of being.

7

彼は冗談に鈍感だ。

He is insensitive to jokes (doesn't get them).

Showing a lack of sense of humor.

8

鈍感なふりをする。

To pretend to be insensitive/oblivious.

Using 'furi o suru' (to pretend).

1

彼は人の心の痛みに鈍感だと言われている。

It is said that he is insensitive to the pain in people's hearts.

Using the passive 'iwarete iru' (it is said).

2

鈍感力を身につけることが大切だ。

It is important to acquire the power of insensitivity.

Using 'Donkan-ryoku' as a compound noun.

3

彼は自分の欠点に対して鈍感だ。

He is insensitive toward his own flaws.

Using 'ni taishite' (toward/against).

4

あまりに鈍感な対応に呆れてしまった。

I was amazed/disgusted by the incredibly insensitive response.

Using 'ni akirete shimatta' (to be fed up with).

5

都会の喧騒に鈍感になる。

To become insensitive to the bustle of the city.

Describing the process of habituation.

6

鈍感な男だと思われたくない。

I don't want to be thought of as an insensitive man.

Using the passive 'omowaretai' (want to be thought of).

7

彼は皮肉に鈍感なので、通じない。

He is insensitive to irony, so it doesn't get through.

Using 'node' (so) and 'tsuujinai' (doesn't communicate).

8

親の期待に鈍感なふりをした。

I pretended to be oblivious to my parents' expectations.

Combining 'ni' and 'furi o shita'.

1

政府は国民の不満に鈍感すぎるのではないか。

Isn't the government too insensitive to the people's dissatisfaction?

Using 'no de wa nai ka' for a rhetorical question.

2

市場の変化に鈍感な企業は生き残れない。

Companies that are insensitive to market changes cannot survive.

Using a relative clause to modify 'kigyou'.

3

彼は他人の評価に対して驚くほど鈍感だ。

He is surprisingly insensitive to others' evaluations.

Using 'odoroku hodo' (surprisingly/to a surprising degree).

4

現代人は情報の過多により、刺激に鈍感になっている。

Modern people are becoming insensitive to stimuli due to information overload.

Using 'ni yori' (due to) and 'te iru' (ongoing state).

5

鈍感な上司の下で働くのは苦労が多い。

Working under an insensitive boss involves many hardships.

Using 'no moto de' (under).

6

彼の鈍感さは、時として武器になる。

His insensitivity sometimes becomes a weapon.

Turning the adjective into a noun with '-sa'.

7

細かなニュアンスに鈍感だと、翻訳は難しい。

If you are insensitive to subtle nuances, translation is difficult.

Using 'to' to show a conditional result.

8

彼女の鈍感な一言が、場の空気を凍らせた。

Her insensitive remark froze the atmosphere of the room.

Using 'kooraseru' (to freeze - causative).

1

作家としての彼の感性は、どこか鈍感な部分を含んでいる。

His sensibility as a writer contains a somewhat dull/insensitive part.

Nuanced literary criticism.

2

社会の不条理に対して鈍感でいられるのは、ある種の特権だ。

Being able to remain insensitive to social absurdities is a kind of privilege.

Using 'de irareru' (potential form of to be in a state).

3

彼は学術的な細部には鋭いが、人間関係には極めて鈍感だ。

He is sharp regarding academic details but extremely insensitive to human relationships.

Contrast between 'surudoi' and 'donkan'.

4

この薬は痛覚を鈍感にする作用がある。

This medicine has the effect of making the sense of pain dull.

Using 'ni suru' (to make/render) in a medical context.

5

外交において、相手の意図に鈍感であることは致命的なミスに繋がる。

In diplomacy, being insensitive to the other party's intentions leads to fatal mistakes.

Using 'koto' to nominalize the phrase.

6

自らの特権性に鈍感なままでは、真の対話は望めない。

As long as one remains insensitive to one's own privilege, true dialogue cannot be hoped for.

Using 'mama' to show a continuing state.

7

環境破壊に対して鈍感な消費行動を見直すべきだ。

We should review consumer behavior that is insensitive to environmental destruction.

Formal social critique.

8

彼の態度は、鈍感というよりはむしろ傲慢に近い。

His attitude is closer to arrogance rather than being just insensitive.

Using 'to iu yori wa mushiro' (rather than saying...).

1

渡辺淳一が提唱した「鈍感力」は、現代のストレス社会における生存戦略の一環と言える。

The 'Power of Insensitivity' proposed by Junichi Watanabe can be called part of a survival strategy in today's stressful society.

Academic discussion of a cultural concept.

2

歴史の転換点において、指導者が民意に鈍感であることは、しばしば革命の火種となった。

At turning points in history, a leader's insensitivity to the will of the people has often become the spark for revolution.

Historical analysis using formal vocabulary.

3

美的な繊細さを欠いた、あまりに鈍感な造形に失望を禁じ得ない。

I cannot help but be disappointed by the shape/form that is so dull and lacks aesthetic delicacy.

Using 'o kinji enai' (cannot help but...) in art criticism.

4

倫理的な問いに対して鈍感なAIの開発は、人類にとっての脅威となり得る。

The development of AI that is insensitive to ethical questions could become a threat to humanity.

Speculative technology ethics.

5

言語の壁を超えた時、我々は自らの文化的な鈍感さを痛感することになる。

When we cross language barriers, we come to painfully realize our own cultural insensitivity.

Using 'tsuukan suru' (to feel deeply).

6

この詩の魅力は、あえて鈍感な言葉を連ねることで、逆説的に深い情動を呼び覚ます点にある。

The charm of this poem lies in the way it paradoxically awakens deep emotions by intentionally stringing together dull words.

High-level literary analysis.

7

彼は、自身の行動が他者に与える影響に対して、驚くべきほど無自覚かつ鈍感であった。

He was surprisingly unaware and insensitive to the impact his actions had on others.

Combining 'mu-jikaku' and 'donkan'.

8

官僚機構の鈍感さが、震災後の復興を遅らせる要因の一つとなった。

The insensitivity/sluggishness of the bureaucracy became one of the factors delaying reconstruction after the earthquake.

Political and social critique.

Collocations courantes

鈍感な人
気持ちに鈍感
痛みに鈍感
空気に鈍感
変化に鈍感
鈍感になる
鈍感すぎる
鈍感力を磨く
批判に鈍感
鈍感な反応

Phrases Courantes

鈍感力

— The power of insensitivity; the ability to ignore stress and criticism.

鈍感力を身につけて、楽に生きよう。

恋愛に鈍感

— Being oblivious to romantic interest or signs.

彼は恋愛に鈍感すぎて、告白に気づかない。

流行に鈍感

— Being out of touch with current trends or fashion.

私は流行に鈍感なので、何が流行っているか知らない。

他人の目に鈍感

— Not caring about how others perceive you.

彼は他人の目に鈍感で、好きな服を着る。

音に鈍感

— Not being bothered by or not noticing sounds.

彼は音に鈍感で、どこでも寝られる。

味覚が鈍感

— Having a dull sense of taste.

風邪をひいて味覚が鈍感になった。

危機感に鈍感

— Lacking a sense of danger or urgency.

彼は危機感に鈍感で、準備をしない。

細部に鈍感

— Ignoring or failing to notice small details.

彼は仕事の細部に鈍感で、ミスが多い。

美意識に鈍感

— Lacking an aesthetic sense or appreciation for beauty.

彼は美意識に鈍感なデザインをする。

自分に鈍感

— Being unaware of one's own feelings or physical state.

彼は自分の疲れに鈍感で、働きすぎる。

Souvent confondu avec

鈍感な vs 冷たい (Tsumetai)

Tsumetai is being cold/mean (emotional choice); Donkan is being oblivious (lack of perception).

鈍感な vs にぶい (Nibui)

Nibui is the general word for dull/slow; Donkan is more specific to sensitivity and personality.

鈍感な vs 無関心 (Mukanshin)

Mukanshin is not caring; Donkan is not noticing.

Expressions idiomatiques

"鈍感の極み"

— The height of insensitivity; being extremely oblivious.

あんなことを言うなんて、鈍感の極みだ。

Emphatic
"鈍感にもほどがある"

— There's a limit to how insensitive one can be (used as a criticism).

君の鈍感さにもほどがあるよ!

Critical/Informal
"馬の耳に念仏"

— Like praying to a horse's ear (similar to 'pearls before swine' or talking to a wall).

彼に忠告しても、馬の耳に念仏で鈍感なままだ。

Idiomatic
"面の皮が厚い"

— Thick-skinned, brazen, or cheeky (often overlaps with 'donkan').

彼は面の皮が厚く、批判に鈍感だ。

Informal
"柳に風"

— Like wind to a willow tree (ignoring criticism effortlessly; a positive 'donkan').

彼は何を言われても柳に風で、鈍感力を発揮している。

Literary
"蛙の面に水"

— Like water on a frog's face (completely unperturbed/insensitive to criticism).

怒鳴られても蛙の面に水で、本当に鈍感な奴だ。

Idiomatic
"どこ吹く風"

— Acting as if nothing happened; being oblivious to a situation.

失敗してもどこ吹く風という顔で、鈍感にもほどがある。

Informal
"暖簾に腕押し"

— Like pushing against a curtain (no response/reaction; describes dealing with a 'donkan' person).

彼と話し合っても暖簾に腕押しで、鈍感さに疲れる。

Idiomatic
"木で鼻をくくる"

— To give a curt, blunt, or insensitive response.

彼の鈍感な返事は、木で鼻をくくるようだった。

Literary
"糠に釘"

— Like nailing into rice bran (useless; no effect on the recipient).

説教しても糠に釘で、彼は自分の鈍感さに気づかない。

Idiomatic

Facile à confondre

鈍感な vs 鈍い (Nibui)

Both mean 'dull'.

Nibui is more physical (dull knife, slow movement). Donkan is more psychological/social (insensitive to feelings).

ナイフが鈍い (The knife is dull). 彼は人の気持ちに鈍感だ (He is insensitive).

鈍感な vs 無頓着 (Mutonchaku)

Both involve not paying attention.

Mutonchaku means you don't care about standards (like fashion). Donkan means you don't even notice the signs or feelings.

彼は身なりに無頓着だ (He is unconcerned about his appearance).

鈍感な vs 疎い (Utoi)

Both mean 'out of it'.

Utoi is about lack of knowledge or information. Donkan is about lack of sensitivity or intuition.

私は機械に疎い (I am ignorant about machines).

鈍感な vs 図太い (Zubutoi)

Both mean 'thick-skinned'.

Zubutoi is often proactive or bold (nerves of steel). Donkan is usually passive (just not noticing).

彼は図太い神経をしている (He has nerves of steel).

鈍感な vs 無関心 (Mukanshin)

Both imply no reaction.

Mukanshin is a lack of interest. Donkan is a lack of ability to perceive the stimulus.

彼は周囲に無関心だ (He is indifferent to his surroundings).

Structures de phrases

A1

彼は[Noun]に鈍感です。

彼は寒さに鈍感です。

A2

鈍感な[Noun]は[Adjective]です。

鈍感な人は大変です。

B1

[Clause]から、彼は鈍感だと思われる。

空気が読めないから、彼は鈍感だと思われる。

B2

[Target]に鈍感であることは、[Result]に繋がる。

市場に鈍感であることは、倒産に繋がる。

C1

[Abstract Noun]に対する鈍感さが[Problem]を招く。

倫理に対する鈍感さが不祥事を招く。

C2

あえて[Object]に鈍感でいるという選択。

あえて世評に鈍感でいるという選択をする。

B1

鈍感力を[Verb]。

鈍感力を発揮する。

A2

そんなに鈍感にならないで。

そんなに鈍感にならないでください。

Famille de mots

Noms

鈍感さ (Donkansa - Insensitivity)
鈍感力 (Donkan-ryoku - Power of insensitivity)
鈍 (Don - Dullness/Stupidity)

Verbes

鈍る (鈍る - To become dull/blunt/weaken)

Adjectifs

鈍い (鈍い - Dull/slow/dim)
鈍重な (Donjuu na - Dull and heavy/sluggish)

Apparenté

敏感 (Binkan - Sensitive)
感性 (Kansei - Sensibility)
感覚 (Kankaku - Sensation)
反応 (Hannou - Reaction)
意識 (Ishiki - Consciousness)

Comment l'utiliser

frequency

Very high in social, romantic, and self-help contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'donkan' to mean 'cold-hearted'. Using 'tsumetai' for cold-hearted.

    'Donkan' means they don't notice the pain. 'Tsumetai' means they notice but don't care. Using 'donkan' for someone who is intentionally mean is incorrect.

  • Saying 'Kare wa donkan hito desu'. Kare wa donkan NA hito desu.

    As a na-adjective, it requires 'na' to modify a noun. Forgetting 'na' is a very common beginner mistake.

  • Using the particle 'ga' for the target of insensitivity. Using the particle 'ni'.

    The pattern is [Target] に 鈍感. For example, 'kimochi ni donkan' not 'kimochi ga donkan'.

  • Confusing 'donkan' with 'osoi' (slow). Using 'donkan' for perception, 'osoi' for speed.

    If someone walks slowly, they are 'osoi.' If they don't notice you are talking to them, they are 'donkan.'

  • Using 'donkan' in a formal business apology. Using 'fuyuki-todoke' (lack of care) or 'o-kizuki de nakatta'.

    'Donkan' is too blunt for formal business. It sounds like you are calling yourself or the company 'stupidly oblivious.'

Astuces

Context is King

Always check if 'donkan' is being used as a criticism (cluelessness) or a compliment (resilience). In most social settings, it is a criticism.

Don't Forget 'Na'

Since it's a na-adjective, remember to use 'na' when it comes before a noun: 'donkan na hito.' Without 'na,' the sentence will be grammatically incomplete.

Learn the Pair

Learn 'donkan' (insensitive) and 'binkan' (sensitive) together. They are perfect opposites and often appear in the same contexts.

Reading the Air

In Japan, 'reading the air' is vital. Being 'donkan' is the opposite of this. Use this word to describe people who don't pick up on unspoken social rules.

Softening the Blow

If you need to tell someone they are being insensitive, try adding 'chotto' (a little) or 'tokoro ga aru' (has a side of...) to make it sound less harsh.

Noun Form

Use 'donkansa' (-sa suffix) when you want to discuss 'insensitivity' as an abstract concept in an essay or report.

Dull Sensation

Remember the kanji: 鈍 (Dull) + 感 (Feeling). It literally means 'dull feeling.' This makes the meaning very easy to remember.

Anime Tropes

Listen for this word in rom-com anime. It's almost always used to describe the main character's lack of awareness about love.

Avoid Superiors

Never call your boss or a teacher 'donkan.' It is too direct and implies a lack of intelligence or awareness that is very rude.

Donkan-ryoku

If you want to sound very knowledgeable about Japanese culture, bring up the concept of 'Donkan-ryoku' in a discussion about stress.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Dull' (Don) 'Can' (Kan). A dull can doesn't feel anything when you tap it. He is a Don-Kan!

Association visuelle

Imagine a person wearing a giant, thick metal helmet. People are shouting and waving around them, but the person just smiles and eats a sandwich, completely unaware.

Word Web

Dull Blunt Insensitive Oblivious Thick-skinned Clueless Unresponsive Stoic

Défi

Try to find one person today who is 'donkan' to something (like the weather or a social cue) and describe them in a Japanese sentence.

Origine du mot

The word is a Sino-Japanese compound (kango) consisting of two kanji: 鈍 and 感. It follows the standard pattern of combining a modifier and a noun/concept.

Sens originel : Originally, 鈍 referred to the physical bluntness of a blade, while 感 referred to the ability to feel or perceive. Together, they meant 'dull perception.'

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

Contexte culturel

Be careful when using this word about others; it is a direct judgment of their character or intelligence.

In English, 'insensitive' is almost always negative. In Japanese, 'donkan' can sometimes be a backhanded compliment for someone who is resilient or unshakeable.

Donkan-ryoku (Book by Junichi Watanabe) The 'Donkan Protagonist' trope in Harem Anime KY (Kuuki Yomenai) slang culture

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Romance

  • 告白に鈍感
  • 好意に鈍感
  • 浮気に鈍感
  • 脈ありサインに鈍感

Workplace

  • 指示に鈍感
  • ミスに鈍感
  • 職場の空気に鈍感
  • 部下の不満に鈍感

Medical

  • 刺激に鈍感
  • 温度に鈍感
  • 神経が鈍感
  • 感覚が鈍感

Self-Improvement

  • 鈍感力をつける
  • ストレスに鈍感になる
  • 批判に鈍感でいる
  • 鈍感さを生かす

Social Critique

  • 時代の流れに鈍感
  • 世論に鈍感
  • 格差に鈍感
  • 人権に鈍感

Amorces de conversation

"あなたは自分が鈍感な方だと思いますか、それとも敏感な方だと思いますか?"

"最近、誰かの鈍感な態度に困ったことはありますか?"

"「鈍感力」という言葉について、どう思いますか?良いことだと思いますか?"

"恋愛において、鈍感な人は損をすると思いますか?"

"日本社会で生きていくために、鈍感さは必要だと思いますか?"

Sujets d'écriture

自分の「鈍感な部分」について書いてください。それは長所ですか、短所ですか?

他人の鈍感な一言で傷ついた経験について詳しく述べてください。

もし自分がもっと鈍感だったら、人生はどう変わっていたか想像して書いてください。

「鈍感力」を身につけるための具体的な方法を3つ考えて書いてください。

現代社会における「敏感さ」と「鈍感さ」のバランスについて、あなたの考えをまとめてください。

Questions fréquentes

10 questions

No, it is not always an insult. While it usually means 'clueless' or 'insensitive,' the term 'Donkan-ryoku' has popularized the idea that being 'donkan' can be a strength. It allows people to stay calm under pressure and ignore unnecessary stress. However, in social situations, calling someone 'donkan' is typically a criticism of their lack of empathy.

Both words mean 'dull,' but 'nibui' (鈍い) is an i-adjective and is often used for physical things like a dull blade, slow reflexes, or a dim light. 'Donkan' is a na-adjective and is primarily used for psychological or social insensitivity. You would use 'nibui' for a slow computer, but 'donkan' for a boyfriend who misses a hint.

The opposite of 'donkan' is 'binkan' (敏感). You can say 'Watashi wa binkan desu.' If you mean you are emotionally sensitive or delicate, you might use 'sensai' (繊細). 'Binkan' is often used for physical sensitivity (like sensitive skin), while 'sensai' is for a sensitive heart.

Yes, you can. For example, 'aji ni donkan' means having a dull sense of taste, and 'itami ni donkan' means being insensitive to pain. In medical contexts, this is very common. It describes a high threshold for physical sensation.

Coined by author Junichi Watanabe, 'Donkan-ryoku' (鈍感力) translates to 'The Power of Insensitivity.' it refers to the ability to not be bothered by small things, to recover quickly from failure, and to ignore gossip. It is seen as a vital skill for succeeding in a stressful modern world.

Yes, it is a very common trope. The 'Donkan Protagonist' is a male character who is completely oblivious to the fact that multiple female characters are in love with him. This trope is often used for comedic or dramatic effect in romantic comedies (rom-coms).

You can say 'donkan na hatsugen' (鈍感な発言). A more common colloquial way to say someone has no tact is 'derikashii ga nai' (デリカシーがない), which literally means 'has no delicacy.'

The particle 'ni' (に) is used to indicate what someone is insensitive to. For example: 'Kanojo no kimochi NI donkan' (Insensitive TO her feelings). 'Samusa NI donkan' (Insensitive TO the cold).

Yes, if an animal doesn't react to sounds or stimuli that usually get a reaction, you can describe it as 'donkan.' For example, a dog that doesn't wake up when you call its name might be called 'donkan.'

The noun form is 'donkansa' (鈍感さ), which means 'insensitivity.' You can use it in sentences like 'His insensitivity is shocking' (Kare no donkansa ni wa odoroku).

Teste-toi 191 questions

writing

Write a sentence describing a person who is insensitive to the cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is insensitive to people's feelings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'Donkan-ryoku' in one Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a dialogue where someone is teased for being 'donkan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'donkan na' to modify the noun 'taido' (attitude).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't want to be an insensitive person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a government being insensitive to the people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Become insensitive to noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'mattaku' with 'donkan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'donkan' character in an anime you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the noun form 'donkansa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'An insensitive remark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'donkan' and 'binkan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about sensory insensitivity (e.g., taste).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Are you that insensitive?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'donkan' to describe a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'donkan ni naru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is surprisingly insensitive to criticism.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'reading the air' and 'donkan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't be so insensitive!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a time you were 'donkan' to something.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Do you think 'donkan-ryoku' is a good thing? Why?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you deal with an insensitive boss?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is it better to be sensitive or insensitive in your job?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What kind of people are called 'donkan' in your country?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a story about a 'donkan' anime character.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Are you insensitive to heat or cold?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How can one become more sensitive to others' feelings?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is a 'donkan' remark you've heard recently?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Why is 'reading the air' important in Japan?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is being 'donkan' related to age?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a 'donkan' person without using their name.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Can animals be 'donkan'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What would you do if a friend was 'donkan' to your feelings?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is the government in your country 'donkan'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'donkan' in your native language?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

When is it useful to pretend to be 'donkan'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is 'donkan' always a negative trait?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What are you 'donkan' about? (e.g. food, music, etc.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the kanji for 'donkan'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 彼は本当に鈍感な人ですね。(Kare wa hontou ni donkan na hito desu ne.) What is being said?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 痛みに鈍感な体質。(Itami ni donkan na taishitsu.) What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 鈍感力を磨きましょう。(Donkan-ryoku o migakishou.) What is the advice?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 彼は周りの空気に鈍感すぎる。(Kare wa mawari no kuuki ni donkan sugiru.) What is the problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 恋愛に鈍感な主人公。(Ren-ai ni donkan na shujinkou.) What is the character type?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: そんなに鈍感にならないで。(Sonna ni donkan ni naranaide.) What is the request?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 変化に鈍感な企業。(Henka ni donkan na kigyou.) What kind of company is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 彼は自分の欠点に鈍感だ。(Kare wa jibun no ketten ni donkan da.) What is he oblivious to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 鈍感な発言で怒らせた。(Donkan na hatsugen de okaraseta.) What caused the anger?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 彼は皮肉に鈍感だ。(Kare wa hiniku ni donkan da.) What doesn't he get?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 鈍感なふりをする。(Donkan na furi o suru.) What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 彼は驚くほど鈍感だ。(Kare wa odoroku hodo donkan da.) How insensitive is he?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 音に鈍感でどこでも寝られる。(Oto ni donkan de dokodemo nerareru.) Why can he sleep anywhere?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 時代の流れに鈍感。(Jidai no nagare ni donkan.) What is the person out of touch with?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 鈍感さも必要だ。(Donkansa mo hitsuyou da.) What is necessary?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 191 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !