At the A1 beginner level, learners encounter the word nyuuryoku suru primarily in the context of basic digital survival skills. When you first arrive in Japan or start using Japanese applications, you will immediately face screens asking you to input information. The most common scenario is logging into a Wi-Fi network, where you must 'input a password' (pasuwaado wo nyuuryoku suru). Another frequent situation is setting up a profile on a language learning app or a social media platform, which requires you to 'input your name' (namae wo nyuuryoku suru). At this stage, the focus is not on complex grammar but simply recognizing the kanji 入力 on buttons and understanding that it means 'type here.' Teachers will often use the polite request form, 'nyuuryoku shite kudasai' (please input), when guiding students through digital exercises. Recognizing this phrase is crucial for following instructions in a modern classroom setting. Furthermore, beginners learn to associate this verb with the object particle wo (を), forming simple, direct sentences. While the physical act of writing on paper is taught using the verb kaku (書く), learners are quickly introduced to nyuuryoku suru to bridge the gap between traditional textbook learning and real-world digital interaction. Mastering this word early on empowers beginners to navigate basic digital interfaces, making their initial experiences with Japanese technology much less intimidating and far more accessible.
As learners progress to the A2 level, their interaction with Japanese digital infrastructure expands, and so does their use of nyuuryoku suru. At this stage, students are likely engaging in everyday activities such as online shopping, booking train tickets, or using ATMs. These tasks require a broader vocabulary to pair with the verb. For instance, when buying items online, learners must 'input their address' (juusho wo nyuuryoku suru) and 'input their phone number' (denwabangou wo nyuuryoku suru). When withdrawing cash, they need to 'input their PIN' (anshoubangou wo nyuuryoku suru). The grammar also becomes slightly more complex. Students learn to use the destination particle ni (に) to specify where the information is going, such as 'input into the smartphone' (sumaho ni nyuuryoku suru). They also begin to understand the difference between digital input and physical writing, realizing that kinyuu suru is for paper forms while nyuuryoku suru is strictly for screens. This distinction is vital for completing administrative tasks, such as registering at a local ward office where both digital tablets and paper forms might be used. By mastering these everyday digital interactions, A2 learners gain a significant amount of independence, allowing them to handle routine consumer tasks in Japan without needing constant translation assistance.
At the B1 intermediate level, the usage of nyuuryoku suru transitions from simple consumer tasks to more professional and administrative contexts. Learners at this stage might be working part-time jobs in Japan or participating in university projects where data entry is required. They learn to use the word in the context of spreadsheets, databases, and office software. Phrases like 'input data into Excel' (ekuseru ni deeta wo nyuuryoku suru) or 'input sales figures' (uriage wo nyuuryoku suru) become common. The grammatical structures surrounding the verb also become more sophisticated. Students learn to use the potential form, 'nyuuryoku dekiru' (can input), to discuss system capabilities, and the passive form, 'nyuuryoku sareru' (is input), which is frequently seen in system error messages or confirmation screens. Furthermore, B1 learners start to understand the workflow associated with the word, recognizing that inputting data is usually followed by confirming (kakunin suru) and registering (touroku suru). They also learn to give polite instructions to others, such as 'kono foomu ni hitsuyou jikou wo nyuuryoku shite kudasai' (please input the required items into this form). This level of proficiency allows learners to function effectively in basic Japanese office environments and handle more complex digital troubleshooting.
Reaching the B2 upper-intermediate level means learners can use nyuuryoku suru with a high degree of nuance and professional fluency. In a business setting, they are expected to manage complex data entry tasks and communicate about them accurately. They might discuss 'manual input' (shudou nyuuryoku) versus 'automatic input' (jidou nyuuryoku), or debate the efficiency of 'voice input' (onsei nyuuryoku). The vocabulary paired with the verb becomes highly specialized, involving terms like 'search keywords' (kensaku kiiwaado), 'verification codes' (kakunin koodo), and 'customer information' (kokyaku jouhou). B2 learners can also articulate the consequences of incorrect input, using conditional forms like 'moshigatte nyuuryoku suru to, eraa ni narimasu' (if you input it incorrectly, an error will occur). They are comfortable reading technical manuals and software documentation where the verb is used extensively in its passive and causative forms. Additionally, they understand the subtle differences between nyuuryoku suru and synonyms like uchikomu (to type vigorously) or taipu suru (to type on a keyboard), choosing the most appropriate word based on the context and the desired tone. This mastery enables B2 learners to fully integrate into Japanese corporate environments and navigate complex digital systems with ease.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of nyuuryoku suru, using it effortlessly in highly technical, academic, or specialized professional contexts. They are capable of discussing complex IT infrastructure, system architecture, and data ingestion processes. In these environments, the verb is often part of larger compound nouns or complex grammatical structures. For example, a C1 speaker might discuss 'data input formatting rules' (deeta nyuuryoku no foomatto kisoku) or 'input validation errors' (nyuuryoku kakunin eraa). They can write detailed bug reports or system requirements, explaining exactly how user input should be handled by a software application. Furthermore, they can engage in abstract discussions about the nature of human-computer interaction, analyzing how different input methods (touch, voice, neural interfaces) affect user experience. The verb is used flawlessly with advanced particles and conjunctions to express precise logical relationships. C1 learners also demonstrate a deep cultural understanding of the word, recognizing its evolution from the era of early word processors to modern AI-driven interfaces. Their ability to use nyuuryoku suru is not just about knowing the definition, but about wielding it as a precise tool for technical and professional communication at the highest levels.
At the C2 mastery level, the understanding and application of nyuuryoku suru transcend literal data entry, encompassing metaphorical and highly abstract usages within complex discourse. A C2 speaker can seamlessly integrate the term into discussions about cognitive science, artificial intelligence, and information theory. For instance, they might use the concept of 'input' metaphorically to describe learning processes, such as 'inputting knowledge into one's brain' (nou ni chishiki wo nyuuryoku suru), though they would understand the stylistic nuance of using such a mechanical term for human cognition. In advanced IT and engineering contexts, they can draft comprehensive technical specifications, detailing the exact parameters, constraints, and security protocols required for data input streams. They are adept at using the word in highly formal business Japanese (keigo), such as 'gonyuuryoku itadakimasu you onegai moushiagemasu' (we humbly request that you input the information), demonstrating a perfect command of register and politeness levels. The C2 learner recognizes the historical and etymological weight of the kanji, appreciating how the concept of 'applying force to enter' has adapted to the frictionless digital age. Their usage is indistinguishable from an educated native speaker, characterized by absolute grammatical precision, extensive vocabulary pairing, and a profound understanding of the sociolinguistic contexts in which the word operates.

入力する en 30 secondes

  • Means 'to input' or 'to enter data'.
  • Used exclusively for digital and electronic devices.
  • Combines kanji for 'enter' (入) and 'power/force' (力).
  • Do not confuse with 記入する (kinyuu suru) for paper.
The concept of inputting data, represented by the Japanese verb nyuuryoku suru, is an absolutely essential component of modern communication, business, and daily life. When we examine the linguistic structure of this word, we find a fascinating intersection of traditional character meanings and contemporary technological application. The first kanji, nyuu (入), means to enter or to insert, originating from pictographs depicting a physical entrance or the act of going inside. The second kanji, ryoku (力), translates to power, force, or effort, traditionally associated with physical labor or mechanical energy. Together, they form the noun nyuuryoku, which literally translates to the application of force to enter something, perfectly describing the physical act of striking keys on a keyboard or tapping a screen to enter information into a digital system. By appending the irregular verb suru (する), which means to do or to perform, the noun is transformed into an active verb, enabling speakers to describe the ongoing or completed action of data entry.

パスワードを入力する.

In the context of language learning, mastering this word opens up a vast array of communicative possibilities, allowing learners to navigate Japanese websites, follow instructions for software applications, and participate in modern workplace environments where digital literacy is paramount.
Literal Translation
To apply force to enter (data).
Furthermore, understanding the nuances of nyuuryoku suru helps learners distinguish it from related terms such as kinyuu suru, which refers specifically to filling out physical forms or writing by hand. The distinction is crucial because using the wrong term can lead to confusion in professional settings; for instance, asking someone to kinyuu suru a digital spreadsheet might sound unnatural to a native speaker, just as asking them to nyuuryoku suru a paper application would be incorrect. As we delve deeper into the usage of this word, it becomes evident that its applications extend far beyond simple typing. It encompasses the ingestion of data into complex databases, the scanning of barcodes in retail environments, and even the voice-to-text processes that are becoming increasingly common in mobile technology.

データを入力する.

Therefore, a comprehensive understanding of nyuuryoku suru requires not only memorizing its definition but also internalizing the contexts in which it is most appropriately deployed. This involves recognizing the grammatical structures that typically accompany the verb, such as the use of the object particle wo (を) to indicate the data being entered, or the destination particle ni (に) to specify the system or field receiving the input.
Grammar Point
Use を for the data and に for the destination.
By practicing these patterns, learners can develop a more intuitive grasp of how to express digital actions in Japanese, ultimately enhancing their overall fluency and confidence in real-world situations.

名前を入力する.

In addition to its practical applications, the study of nyuuryoku suru offers valuable insights into the evolution of the Japanese language in response to technological advancement. As new devices and interfaces are developed, the ways in which we interact with them continue to evolve, yet foundational vocabulary like nyuuryoku suru remains remarkably resilient, adapting to encompass new modes of input while retaining its core meaning. This adaptability is a testament to the flexibility of the Japanese lexicon and highlights the importance of learning vocabulary not in isolation, but as part of a dynamic, living language system.

数値を入力する.

Ultimately, the journey to mastering nyuuryoku suru is a microcosm of the broader language learning experience, requiring patience, practice, and a willingness to engage with the cultural and technological realities of the target language community.
Cultural Note
Japan's rapid digitalization makes this word ubiquitous.

住所を入力する.

Through consistent exposure and active usage, learners will find that this seemingly simple verb is a powerful tool for navigating the modern world, bridging the gap between human intention and digital execution.
Understanding how to properly use nyuuryoku suru in a sentence is critical for anyone looking to achieve fluency in Japanese, particularly in contexts involving technology, administration, or daily digital interactions. The verb behaves as a standard suru-verb, meaning it follows all the regular conjugation patterns associated with this class of verbs. To begin with, the most common sentence structure involves the object particle wo (を), which directly links the data being entered to the action of inputting. For example, when you want to say 'input the password,' you would say 'pasuwaado wo nyuuryoku suru.'

暗証番号を入力する.

This structure is highly versatile and can be used with almost any noun representing information, such as names (namae), addresses (juusho), phone numbers (denwabangou), or general data (deeta).
Object Particle
The particle を marks the information being typed.
When you need to specify where the information is being entered, you introduce the destination particle ni (に). For instance, 'enter the data into the computer' translates to 'pasokon ni deeta wo nyuuryoku suru.' This dual-particle structure allows for highly precise communication, which is especially important in professional environments where accuracy is paramount.

システムに情報を入力する.

Furthermore, the verb can be conjugated to express different tenses and levels of politeness. In a formal business setting, you would use the masu-form, saying 'nyuuryoku shimasu' for the present or future tense, and 'nyuuryoku shimashita' for the past tense. If you are instructing someone to enter data, the te-form combined with kudasai is standard: 'nyuuryoku shite kudasai' (please input).
Polite Request
Use 入力してください when asking someone to type something.
In more casual situations, such as talking to a friend about a smartphone app, the dictionary form 'nyuuryoku suru' or the casual past tense 'nyuuryoku shita' is perfectly acceptable.

スマホで文字を入力する.

It is also common to see the passive form, 'nyuuryoku sareru' (to be input), particularly in technical documentation or system messages, such as 'deeta ga nyuuryoku saremashita' (the data has been input). Another important grammatical aspect is the potential form, 'nyuuryoku dekiru' (can input), which is useful when discussing system capabilities or user permissions.

日本語で入力する.

For example, 'kono fiirudo ni wa suuji shika nyuuryoku dekimasen' means 'only numbers can be input into this field.' This highlights how the verb interacts with limiting particles like shika to convey specific rules or constraints.
Potential Form
入力できる means the ability or permission to enter data.
Additionally, learners should be aware of compound nouns formed with nyuuryoku, such as onsei-nyuuryoku (voice input) or shudou-nyuuryoku (manual input), which further expand the vocabulary range.

手動で入力する.

By mastering these various conjugations, particle pairings, and related vocabulary, students will be well-equipped to handle any situation requiring the description or execution of data entry in Japanese, thereby significantly boosting their practical language proficiency.
The verb nyuuryoku suru is ubiquitous in contemporary Japanese society, echoing through offices, retail spaces, homes, and public transportation networks. Its prevalence is a direct reflection of Japan's highly digitalized infrastructure, where almost every aspect of daily life involves some form of interaction with a computer or smart device. One of the most common places you will hear or see this word is in the workplace.

エクセルに売上を入力する.

Office workers frequently use it when discussing tasks such as entering sales figures into a spreadsheet, updating customer databases, or logging work hours into a time-tracking system.
Office Context
Essential for administrative and clerical tasks.
In these professional environments, phrases like 'kono deeta wo nyuuryoku shite oite kudasai' (please input this data for later) are standard daily communication. Beyond the office, the retail and service sectors heavily rely on this terminology. When you visit a mobile phone store to sign up for a new contract, the staff will ask you to input your personal details into a tablet. Similarly, when using an ATM, the screen will prompt you to 'anshoubangou wo nyuuryoku shite kudasai' (please enter your PIN).

ATMで暗証番号を入力する.

The rise of e-commerce has also cemented the word's place in the vocabulary of the average consumer. Online shopping requires users to input their shipping address, credit card information, and discount codes.
E-commerce
Used constantly during online checkout processes.
Customer support representatives frequently guide users through troubleshooting steps by asking them to input specific commands or verification codes.

確認コードを入力する.

In the realm of entertainment and gaming, players are often instructed to input their character names or cheat codes. Even in educational settings, students use tablets and laptops to input their answers during digital exams or interactive lessons. The word is also prevalent in the context of smart home devices and navigation systems, where users must input their destination into a car's GPS or input a schedule into a smart speaker app.

目的地をカーナビに入力する.

Furthermore, the increasing popularity of voice assistants has expanded the context of the word to include spoken input, though the core concept of transferring information into a system remains unchanged.
Modern Tech
Applies to GPS, smart homes, and voice recognition.

スケジュールをアプリに入力する.

In summary, whether you are managing corporate databases, buying concert tickets online, or simply setting an alarm on your phone, nyuuryoku suru is the linguistic key that unlocks interaction with the digital world in Japan, making it an indispensable part of a learner's vocabulary arsenal.
When learning the verb nyuuryoku suru, students often encounter a few specific pitfalls that can lead to unnatural or incorrect Japanese. The most prevalent mistake is confusing nyuuryoku suru with kinyuu suru (記入する). While both verbs translate to 'to enter' or 'to fill in' in English, their usage in Japanese is strictly divided by the medium of the action.

パソコンでデータを入力する.

Nyuuryoku suru is exclusively used for digital or electronic input—typing on a keyboard, tapping on a smartphone screen, or using a keypad. In contrast, kinyuu suru is used for physical, analog actions, such as writing your name on a paper form with a pen.
Crucial Distinction
Digital = 入力 (nyuuryoku). Paper/Pen = 記入 (kinyuu).
Saying 'kami ni nyuuryoku suru' (input into paper) sounds nonsensical to a native speaker, much like saying 'type into this piece of paper' would in English. Another common error involves particle usage. Learners sometimes use the location particle de (で) instead of the destination particle ni (に) when specifying where the data is going.

枠内にテキストを入力する.

While 'pasokon de nyuuryoku suru' is grammatically correct, it means 'to input using a computer' (the computer is the tool). If you want to say 'input into the system,' you must use 'shisutemu ni nyuuryoku suru.'
Particle に vs で
に indicates destination; で indicates the tool used.
Mixing these up can change the nuance of the sentence entirely. Additionally, learners sometimes struggle with the pronunciation, particularly the long vowel sound in 'nyuu' and the palatalized 'ryo' sound.

正確にパスワードを入力する.

Failing to elongate the 'u' in 'nyuu' can make the word difficult for native speakers to understand, as vowel length is phonemic in Japanese. Furthermore, some students mistakenly use the verb kaku (書く - to write) when referring to typing an email or a digital document. While 'meeru wo kaku' is acceptable and widely used, when specifically referring to the physical act of entering the text into the device, nyuuryoku suru or uchi-komu (打ち込む) are more precise.

検索窓にキーワードを入力する.

Finally, a subtle mistake is overusing the word in casual conversation. While perfectly normal in business or instructional contexts, saying 'I inputted a message to my friend' sounds overly robotic; native speakers would simply say 'meeru wo okutta' (I sent a message) or 'rain wo shita' (I did a LINE message).
Register Awareness
Avoid sounding robotic in casual chats with friends.

フォームに必須項目を入力する.

By being mindful of the digital-only nature of the word, mastering the correct particles, perfecting the pronunciation, and understanding the appropriate social register, learners can avoid these common pitfalls and use nyuuryoku suru with native-like accuracy.
Expanding your vocabulary around the concept of entering data involves understanding several synonyms and related terms that share similarities with nyuuryoku suru but carry distinct nuances. As previously discussed, kinyuu suru (記入する) is the analog counterpart, used exclusively for filling out physical forms with a pen or pencil.

キーボードで文字を入力する.

Another closely related term is uchikomu (打ち込む), which literally means 'to strike into.' In a digital context, uchikomu emphasizes the physical action of typing vigorously or inputting a large volume of data, often implying a sense of effort or concentration.
打ち込む (Uchikomu)
Focuses on the physical action of typing hard or fast.
For example, a programmer might 'koodo wo uchikomu' (type out code), whereas a user simply 'pasuwaado wo nyuuryoku suru' (inputs a password). Then there is touroku suru (登録する), which translates to 'to register' or 'to subscribe.' While inputting data is a necessary step in registration, touroku suru focuses on the final outcome—saving the data into the system's official records.

会員情報を入力する.

You input (nyuuryoku) your details in order to register (touroku) for an account.
登録する (Touroku suru)
Means to register or save the inputted data officially.
Another useful term is soushin suru (送信する), meaning 'to send' or 'to transmit.' After you input a message, you must send it.

内容を入力する

In the context of databases, you might encounter the word koushin suru (更新する), which means 'to update.' Updating a database often requires inputting new data to replace the old. For simpler, everyday typing, the katakana word taipu suru (タイプする) is also used, though it is less formal than nyuuryoku suru and specifically refers to using a keyboard rather than a touchscreen or voice input.

金額を入力する.

Lastly, the antonym shutsuryoku suru (出力する), meaning 'to output' or 'to print,' is essential for understanding the complete data processing cycle.
出力する (Shutsuryoku suru)
The direct antonym, meaning to output or print data.

コマンドを入力する.

By distinguishing between these related verbs—kinyuu for paper, uchikomu for vigorous typing, touroku for registering, and shutsuryoku for outputting—learners can articulate digital and administrative processes with the precision and clarity expected of a proficient Japanese speaker.

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Suru-verb conjugation

Particle を for direct objects

Particle に for destinations

Te-form for requests (〜てください)

Potential form (〜できる)

Exemples par niveau

1

パスワードを入力する。

Input the password.

を marks the object (password).

2

名前を入力してください。

Please input your name.

〜てください is used for polite requests.

3

ここに数字を入力します。

I will input the numbers here.

ここに indicates the location of the input.

4

データを入力しました。

I inputted the data.

しました is the polite past tense.

5

スマホで入力する。

Input using a smartphone.

で indicates the tool used.

6

ローマ字で入力します。

I input in Romaji.

で indicates the method or language.

7

入力ができません。

I cannot input.

ができません expresses inability.

8

文字を入力する。

Input characters/text.

文字 (moji) means characters or letters.

1

住所と電話番号を入力してください。

Please input your address and phone number.

と connects two nouns.

2

暗証番号を間違えて入力しました。

I inputted the PIN incorrectly.

間違えて (machigaete) means by mistake.

3

パソコンに情報を入力する仕事です。

It is a job where you input information into a computer.

に indicates the destination (computer).

4

この画面でメールアドレスを入力します。

You input your email address on this screen.

この画面で means 'on this screen'.

5

入力が終わったら、ボタンを押してください。

When you finish inputting, please press the button.

〜たら means 'when/after'.

6

音声で入力することができます。

You can input by voice.

ことができます expresses potential.

7

もう一度入力してください。

Please input it one more time.

もう一度 means 'one more time'.

8

正しい金額を入力しましたか?

Did you input the correct amount?

正しい (tadashii) means correct.

1

エクセルに毎日の売上を入力しなければなりません。

I have to input the daily sales into Excel.

〜なければなりません means 'must do'.

2

手動で入力するより、自動で入力した方が早いです。

It is faster to input automatically than to input manually.

〜より〜方が indicates a comparison.

3

パスワードは半角英数字で入力してください。

Please input the password in half-width alphanumeric characters.

半角英数字 specifies the character type.

4

入力されたデータはサーバーに保存されます。

The inputted data is saved on the server.

入力された is the passive form acting as an adjective.

5

必須項目が入力されていません。

The required items have not been inputted.

されていません is the negative continuous passive.

6

キーボードを見ないで入力することができます。

I can input without looking at the keyboard.

〜ないで means 'without doing'.

7

検索ボックスにキーワードを入力すると、結果が表示されます。

When you input a keyword into the search box, the results are displayed.

〜と means 'when/if' (natural consequence).

8

入力ミスがないか、確認してください。

Please check if there are any input mistakes.

〜がないか means 'whether or not there is'.

1

顧客管理システムに新しいクライアントの情報を入力する作業を任された。

I was entrusted with the task of inputting new client information into the CRM system.

作業を任された means 'was entrusted with the task'.

2

このフィールドには数字しか入力できないように設定されています。

This field is set up so that only numbers can be inputted.

〜しか〜ない means 'only'.

3

入力フォームの使い勝手が悪いと、ユーザーは途中で離脱してしまいます。

If the usability of the input form is bad, users will drop out halfway through.

〜てしまいます implies an unfortunate outcome.

4

大量のデータを手作業で入力するのは非常に非効率的だ。

Inputting a massive amount of data manually is extremely inefficient.

〜するのは nominalizes the verb phrase.

5

セキュリティのため、パスワードを入力する際は周りに注意してください。

For security reasons, please be careful of your surroundings when inputting your password.

〜際は is a formal way to say 'when'.

6

システム障害により、一時的にデータの入力ができなくなっております。

Due to a system failure, data input is temporarily unavailable.

できなくなっております is a highly polite state.

7

バーコードをスキャンするだけで、商品情報が自動的に入力されます。

Just by scanning the barcode, the product information is automatically inputted.

〜だけで means 'just by doing'.

8

入力内容に誤りがないことをご確認の上、送信ボタンを押してください。

Please press the send button after confirming that there are no errors in the inputted content.

〜の上 is a formal expression meaning 'after doing'.

1

APIを経由して取得したデータを、リアルタイムでデータベースに入力するアーキテクチャを構築した。

We built an architecture that inputs data acquired via API into the database in real-time.

経由して means 'via' or 'through'.

2

ユーザーからの不正な入力を防ぐために、厳格なバリデーション処理を実装する必要がある。

It is necessary to implement strict validation processing to prevent malicious input from users.

不正な入力 refers to invalid or malicious input.

3

音声認識技術の向上により、キーボード入力に依存しないインターフェースが普及しつつある。

With the improvement of voice recognition technology, interfaces that do not rely on keyboard input are becoming widespread.

〜しつつある indicates an ongoing trend.

4

入力された個人情報は、プライバシーポリシーに基づいて厳重に管理されます。

The inputted personal information is strictly managed based on the privacy policy.

〜に基づいて means 'based on'.

5

膨大な過去のデータをAIに入力し、将来の市場動向を予測させるプロジェクトが始動した。

A project has launched to input vast amounts of historical data into an AI to have it predict future market trends.

予測させる is the causative form.

6

入力フォーマットの不統一が原因で、データ移行作業に大幅な遅れが生じている。

Due to inconsistencies in the input format, a significant delay has occurred in the data migration work.

〜が原因で means 'caused by'.

7

生体認証を導入することで、パスワード入力の手間を省き、セキュリティを向上させることができる。

By introducing biometric authentication, we can eliminate the hassle of password input and improve security.

手間を省く means 'to save trouble/effort'.

8

このシステムは、複数の端末から同時に入力が行われても、データの整合性を保つように設計されている。

This system is designed to maintain data integrity even if input is performed simultaneously from multiple terminals.

〜ても means 'even if'.

1

人間の曖昧な感情やニュアンスを、いかにして定量的なデータとしてシステムに入力するかが、今後のAI開発の課題である。

How to input ambiguous human emotions and nuances into a system as quantitative data is a challenge for future AI development.

いかにして〜かが forms an embedded question.

2

量子コンピューターの実用化により、従来の入力方式の概念そのものが根本から覆される可能性がある。

With the practical application of quantum computers, the very concept of traditional input methods may be fundamentally overturned.

〜そのもの emphasizes 'the very concept'.

3

彼は、視線だけで文字を入力できる画期的なアクセシビリティツールを開発し、多大な評価を得た。

He developed an epoch-making accessibility tool that allows text input using only eye gaze, and received immense praise.

視線だけで indicates 'only with one's gaze'.

4

情報の入力から出力までのレイテンシを極限まで削ぎ落とすことが、高頻度取引システムにおいては命綱となる。

Shaving off the latency from information input to output to the absolute limit is a lifeline in high-frequency trading systems.

極限まで削ぎ落とす means 'to pare down to the absolute limit'.

5

法的な証拠能力を持たせるためには、誰がいつそのデータを入力したのかという監査ログを改ざん不可能な形で保持しなければならない。

In order to maintain legal evidentiary value, an audit log of who inputted the data and when must be retained in a tamper-proof format.

改ざん不可能な形で means 'in a tamper-proof format'.

6

脳波を直接デジタル信号に変換して入力するブレイン・マシン・インターフェースの研究は、倫理的な議論を呼んでいる。

Research on brain-machine interfaces that convert brainwaves directly into digital signals for input is sparking ethical debates.

議論を呼んでいる means 'sparking debate'.

7

ご入力いただいた内容につきまして、万が一相違がございましたら、至急弊社カスタマーサポートまでご連絡賜りますようお願い申し上げます。

Regarding the inputted content, should there be any discrepancies by any chance, we humbly request that you contact our customer support immediately.

ご連絡賜りますよう is extremely formal Keigo (humble request).

8

無意識のバイアスがアルゴリズムの学習データとして入力されることで、社会的な不平等が再生産される危険性が指摘されている。

It has been pointed out that there is a danger of social inequality being reproduced when unconscious biases are inputted as training data for algorithms.

再生産される means 'to be reproduced'.

Collocations courantes

データを入力する
パスワードを入力する
情報を入力する
数値を入力する
文字を入力する
手動で入力する
自動で入力する
音声で入力する
システムに入力する
エクセルに入力する

Phrases Courantes

入力をお願いします
入力が完了しました
入力エラー
入力フォーム
入力ミス
再入力する
未入力
直接入力
音声入力
文字入力

Souvent confondu avec

入力する vs 記入する (kinyuu suru - to fill out paper)

入力する vs 書く (kaku - to write)

入力する vs 打ち込む (uchikomu - to type hard)

Expressions idiomatiques

"キーボードを叩く"
"データを打ち込む"
"情報を流し込む"
"システムに食わせる"
"デジタル化する"
"電子化する"
"ペーパーレス化する"
"タイピングする"
"ブラインドタッチする"
"フリック入力する"

Facile à confondre

入力する vs

入力する vs

入力する vs

入力する vs

入力する vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

note

Can be used as a standalone noun '入力' (input) as well as a verb.

Erreurs courantes
  • Using 入力する for writing on paper forms instead of 記入する.
  • Using the particle で instead of に when indicating the destination of the data.
  • Pronouncing the word with a short 'u' (nyuryoku) instead of the long 'u' (nyuuryoku).
  • Confusing 入力 (input) with 出力 (output).
  • Using casual forms like 入力した in formal business emails instead of 入力いたしました.

Astuces

Master the Particles

Always remember the formula: [Destination] に [Data] を 入力する. Getting the particles right makes your Japanese sound much more natural and precise in professional settings.

Don't Use for Paper

Never use nyuuryoku suru when talking about writing on physical paper. Use kinyuu suru (記入する) instead. This is a very common mistake for beginners.

Elongate the Vowel

Make sure to hold the 'u' sound in 'nyuu' long enough. If you say 'nyuryoku' quickly, it might be misunderstood. Practice saying nyuu-ryo-ku.

Learn Flick Input

If you want to type Japanese quickly on your phone like a native, practice 'furikku nyuuryoku' (flick input). It will drastically speed up your typing speed.

Polite Requests

When asking a customer or superior to enter data, upgrade your language to ご入力ください (gonyuuryoku kudasai) to show proper respect.

Compound Words

Look out for compound words like 未入力 (mi-nyuuryoku - unentered) or 入力済 (nyuuryoku-zumi - already entered) on digital forms and spreadsheets.

Uchikomu vs Nyuuryoku

Use uchikomu when you want to emphasize the physical effort of typing hard or fast, and nyuuryoku for the standard, neutral act of entering data.

Passive Voice Awareness

Get used to hearing the passive form 入力されました (was inputted) from automated systems, ATMs, and software interfaces.

Spotting the Kanji

The kanji 入力 are everywhere on Japanese websites. Look for them on buttons, search bars, and login screens to navigate the web easily.

Beyond Typing

Remember that nyuuryoku isn't just typing. It includes voice input (音声入力) and scanning barcodes. It's about data entering the system.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Use your NEW (nyuu) ROKU (ryoku - like a rock) solid power to INPUT the data into the computer.

Origine du mot

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Flick input (フリック入力) is the standard way Japanese people type on smartphones.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"最近、音声入力を使っていますか? (Have you been using voice input lately?)"

"フリック入力は得意ですか? (Are you good at flick input?)"

"仕事でデータを入力することが多いですか? (Do you often input data at work?)"

"パスワードを入力する時、気をつけていることは何ですか? (What do you pay attention to when inputting passwords?)"

"日本語の入力は難しいですか? (Is inputting Japanese difficult?)"

Sujets d'écriture

Describe a time you made a mistake while inputting data.

Explain how to input Japanese characters on your phone.

Write about the difference between writing by hand and inputting digitally.

List the things you had to input into your computer today.

Discuss the pros and cons of voice input.

Questions fréquentes

10 questions

No, you cannot. Nyuuryoku suru is strictly reserved for digital or electronic input. If you are writing in a physical notebook with a pen or pencil, you must use the verb kaku (書く) or kinyuu suru (記入する). Using nyuuryoku for paper sounds very unnatural to native speakers. Always associate nyuuryoku with screens, keyboards, and digital devices.

Both words involve entering data into a digital device, but they have different nuances. Nyuuryoku is the standard, neutral term for inputting data. Uchikomu literally means 'to strike into' and emphasizes the physical action of typing, often implying vigorous effort, speed, or a large volume of text. You 'nyuuryoku' a password, but a programmer might 'uchikomu' lines of code.

Voice input is called onsei nyuuryoku (音声入力). To use it as a verb phrase, you can say 'onsei de nyuuryoku suru' (to input by voice). This term has become very common with the rise of smartphones and smart speakers. It highlights that 'nyuuryoku' is not just about typing, but about any method of getting data into a system.

Nyuuryoku suru is a transitive verb. This means it takes a direct object, which is the data or information being entered. You mark the object with the particle wo (を). For example, 'deeta wo nyuuryoku suru' (input the data). The system receiving the data is marked with the destination particle ni (に).

The direct antonym of nyuuryoku (input) is shutsuryoku (出力), which means output. Like nyuuryoku, it can be used as a suru-verb: shutsuryoku suru (to output). This is commonly used when talking about printing documents, displaying data on a screen, or exporting files from a database.

In a formal or business setting, you should use the honorific prefix 'go' and a polite request form. The standard phrase is 'gonyuuryoku kudasai' (ご入力ください) or the even more polite 'gonyuuryoku itadakimasu you onegai moushiagemasu' (ご入力いただきますようお願い申し上げます). In a slightly less formal setting, 'nyuuryoku shite kudasai' is acceptable.

Yes, nyuuryoku is a verbal noun. You can use it on its own without 'suru'. For example, 'nyuuryoku ga kanryou shimashita' means 'The input is complete.' You will also see it in compound nouns like 'nyuuryoku foomu' (input form) or 'nyuuryoku misu' (input mistake).

Furikku nyuuryoku (フリック入力) refers to 'flick input', which is the standard method for typing Japanese on a smartphone touchscreen. Instead of tapping individual keys multiple times, users press a consonant key and 'flick' their finger in a specific direction to select the corresponding vowel. It is a highly efficient way to input Japanese text.

The word nyuuryoku (入力) combines 'enter' (入) and 'power/force' (力). Historically, entering data into early mechanical devices like typewriters or punch card machines required physical force. While modern touchscreens require very little physical effort, the linguistic concept of applying force to enter information has remained in the vocabulary.

It depends on what you want to say. If the computer is the destination where the data is being stored, use 'ni' (pasokon ni deeta wo nyuuryoku suru - input data into the computer). If the computer is just the tool you are using to do the inputting, use 'de' (pasokon de nyuuryoku suru - input using a computer).

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: Please input your password.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I inputted the data.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Input your name here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I will input the address.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Did you input the phone number?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I cannot input.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Input using a smartphone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: There is an input mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Voice input is convenient.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Input into the computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Please input in half-width characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: The inputted data is saved.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Required items are not inputted.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I have to input sales into Excel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Manual input is slow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Automatic input is fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Please check the inputted content.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Input the search keyword.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Input the verification code.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Only numbers can be inputted.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !