At the A1 level, you only need to know 充電 (juuden) in the context of your smartphone or tablet. It is a very useful word because everyone needs to charge their devices. You will mostly use it with 'suru' (to do). For example, 'Sumaho o juuden suru' means 'I charge my smartphone.' You should also recognize the word 'juuden-ki,' which means 'charger.' If you are in a cafe in Japan and your battery is low, you can point to your phone and say 'Juuden...' to ask for help. It is one of the first 'tech' words you will learn because it is a daily necessity. Think of 'juu' as 'filling' and 'den' as 'electricity.' You are filling your phone with electricity. At this level, don't worry about the metaphorical meanings; just focus on the physical act of plugging in your device. You might see this word on a button in a hotel room or next to a USB port on a bus. If you see a red light on your laptop, it probably needs 充電. It is a simple noun that becomes a verb easily.
At the A2 level, you can start using 充電 in slightly more complex sentences. You should be able to say things like 'Juuden ga arimasen' (I have no charge/battery) or 'Juuden ga kireta' (The battery died). You will also learn the word 'juuden-chuu,' which means 'currently charging.' This is helpful when you want to tell someone why you can't use your phone right now. You might also start to see the word in public places. For example, 'Juuden-jou' (charging station) or 'Kyuusoku juuden' (fast charging). You can also use it for other household items, like a rechargeable vacuum cleaner or a toothbrush. At this level, you should understand that 充電 is specifically for electricity. If you want to put money on your bus card, you use 'chaaji,' not 充電. This is a common mistake for beginners. Try to remember: 充電 is for batteries, 'chaaji' is for money. You can also start to recognize the kanji. 'Den' (電) is the same kanji as in 'densha' (train) and 'denwa' (phone), which helps you remember it relates to electricity.
At the B1 level, you should master the metaphorical use of 充電. This is where the word becomes really interesting. In Japan, people often say they need to 'recharge' themselves. For example, 'Shuumatsu wa ie de juuden shimasu' (I will recharge at home this weekend). This means you are going to rest so you have energy for work on Monday. You will also encounter the term 'juuden-kikan' (recharging period), which refers to a sabbatical or a break in a career. This is a very common way to describe a hiatus for artists or athletes. You should also be comfortable with more technical variations, like 'juuden-shiki' (rechargeable type). For instance, 'juuden-shiki no denchi' (rechargeable batteries). You will understand the difference between 'juuden' (charging) and 'kyuuden' (supplying power). If you are at a B1 level, you can use 充電 to explain your physical state: 'Saikin isogashikatta kara, juuden ga hitsuyou da' (I've been busy lately, so I need a recharge). This makes your Japanese sound much more natural and expressive. You are moving beyond just 'talking about phones' to 'talking about life.'
At the B2 level, you should be able to use 充電 in professional and technical discussions. You might talk about the infrastructure for electric vehicles (EVs) and the challenges of 'juuden-mo' (charging networks). You will understand the nuances of 'hisesshoku juuden' (wireless charging) and how it differs from traditional methods. In a business context, you might use 充電 to describe a company's strategy: 'Kore wa tsugi no hiyaku no tame no juuden-kikan da' (This is a recharging period for the next leap forward). You should also be aware of the social etiquette surrounding 充電 in Japan. For example, the concept of 'denki-dorobo' (electricity theft) and why it's important to ask before charging in public. You can discuss the environmental impact of different 'juuden' methods and the efficiency of various battery types. Your vocabulary should include related terms like 'houden' (discharge) and 'chikuden' (energy storage). You can read news articles about battery technology and understand the technical specifications of new gadgets. At this level, 充電 is a versatile tool for discussing technology, society, and personal well-being.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 充電 and its place within the broader vocabulary of energy and restoration. You can compare and contrast 充電 with more formal terms like 'eiki o yashinau' (to restore one's spirits) or 'seiyou' (convalescence). You will understand the historical development of the word and how its metaphorical usage evolved alongside the rise of portable electronics. In technical writing, you can accurately use 充電 in the context of electrochemistry, discussing 'juuden-kouritsu' (charging efficiency) and 'juuden-tokusei' (charging characteristics). You can participate in high-level debates about Japan's energy policy, including the role of 'chikuden' (energy storage) in stabilizing the power grid. You should also be able to appreciate literary or journalistic uses of the word, where 充電 might be used ironically or as a deep metaphor for the stagnation of a society or an individual. Your use of the word will be indistinguishable from a native speaker, knowing exactly when to use the technical term and when to opt for a more poetic synonym. You can explain the subtle differences between 'hojuu,' 'hokyuu,' and 充電 to lower-level learners with ease.
At the C2 level, your mastery of 充電 is complete. You can navigate the most complex technical manuals for industrial power systems where 充電 is just one part of a sophisticated energy management cycle. You understand the legal implications of 'juuden' infrastructure in urban planning and the regulatory frameworks governing electric vehicle charging standards. In a literary sense, you can analyze how modern Japanese authors use the concept of 充電 to reflect on the 'robotic' nature of salaryman life or the exhaustion of the digital age. You are comfortable with archaic or highly specialized synonyms that might appear in historical texts about the early days of electricity in Japan. You can use the word in puns, wordplay, and sophisticated humor. Whether you are discussing the 'juuden' of a massive capacitor bank in a physics lab or the 'juuden' of a political party's influence during an election cycle, your choice of words is precise, culturally grounded, and contextually perfect. You recognize 充電 not just as a word, but as a symbol of the energetic flow that powers both the machines and the people of modern Japan.

充電 en 30 secondes

  • Juuden means charging a battery with electricity, essential for phones and cars.
  • It is commonly used as a 'suru-verb' (juuden suru) in daily life.
  • Metaphorically, it means resting to recover your mental or physical energy.
  • Do not use it for charging money; use 'chaaji' or 'seikyuu' instead.

The word 充電 (じゅうでん - juuden) is a fundamental term in modern Japanese, primarily referring to the process of replenishing electrical energy in a battery or capacitor. Composed of two kanji—充 (juu) meaning 'to fill' or 'allot' and 電 (den) meaning 'electricity'—the word literally translates to 'filling with electricity.' In our contemporary digital age, this term is ubiquitous, appearing in contexts ranging from charging a smartphone to the infrastructure required for electric vehicles (EVs). However, its meaning extends far beyond the literal movement of electrons. In Japanese culture and daily conversation, 充電 is frequently used as a metaphor for human recovery and rest. Just as a device becomes non-functional when its battery hits zero, a person needs to 'recharge' their mental and physical energy after a period of intense work or stress. This dual nature makes it a versatile B1-level word that learners must master to navigate both technical and social environments in Japan.

Technical Definition
The act of supplying electrical energy to a secondary cell or storage battery to reverse the chemical reaction that occurred during discharge.
Metaphorical Definition
Taking a break or vacation to recover one's physical strength or creative inspiration.
Grammatical Function
Primarily functions as a 'Suru-verb' (充電する), allowing it to act as both a noun and an action.

「スマホの充電が切れそうだから、どこかでコンセントを探さないと。」 (My phone battery is about to die, so I need to find an outlet somewhere.)

When discussing the physical act, you will often encounter terms like 急速充電 (kyuusoku juuden - fast charging) or ワイヤレス充電 (waiyaresu juuden - wireless charging). In the workplace, if someone takes a long sabbatical, colleagues might say they are in a 'recharging period' (充電期間). This suggests that the person isn't just being lazy, but is actively preparing for their next big project by gathering strength. Understanding this nuance is key to using the word naturally. It implies a necessary pause for future productivity, rather than a permanent cessation of activity.

「週末は家でゆっくりして、心の充電をしました。」 (I relaxed at home over the weekend and recharged my soul.)

「この電気自動車は、フル充電で400キロ走れます。」 (This electric car can travel 400km on a full charge.)

充電器を貸してもらえませんか?」 (Could you lend me a charger?)

「モバイルバッテリーで充電しながら歩く。」 (Walking while charging with a mobile battery.)

Kanji Breakdown: 充
Means to fill up, satisfy, or allot. Also seen in words like 充実 (juujitsu - fulfillment) and 補充 (hojuu - replenishment).
Kanji Breakdown: 電
Means electricity. Found in 電話 (denwa - phone), 電車 (densha - train), and 電子 (denshi - electron).

Using 充電 (juuden) correctly requires understanding its role as a noun and its transformation into a verb. Most commonly, it is paired with the verb する (suru) to mean 'to charge.' For example, 'I am charging my phone' is 「スマホを充電しています」 (Sumaho o juuden shite imasu). Note the use of the particle を (o) to indicate the object being charged. However, you can also use it in the form 「充電中」 (juuden-chuu), which means 'currently charging' or 'under charge.' This is frequently seen on device screens or signs at charging stations.

When discussing the battery level, Japanese speakers often use the construction 「充電がある/ない」 (juuden ga aru/nai). While technically 'battery' is バッテリー (batterii) or 電池 (denchi), people colloquially say 「充電が切れる」 (juuden ga kireru) to mean the battery has run out. This is a vital phrase for daily survival in Japan. If your phone dies, you say 「充電が切れちゃった」 (juuden ga kirechatta). If you are looking for a place to charge, you might ask 「充電できる場所はありますか?」 (Juuden dekiru basho wa arimasu ka?).

In professional or creative contexts, the phrase 「充電期間」 (juuden kikan) is used to describe a hiatus. For instance, a band might go on a 'recharging period' before releasing a new album. This implies they are seeking new inspiration. You can also use the phrase 「英気を養う」 (eiki o yashinau) as a more formal synonym for metaphorical 充電, but 充電 is much more common in casual and semi-formal speech. When using it metaphorically, it is often paired with 「心の」 (kokoro no - of the heart/mind) or 「自分への」 (jibun e no - for oneself).

Common Verb Pairings
充電する (To charge), 充電が切れる (To run out of charge), 充電をためる (To save/store charge), 充電を食う (To consume a lot of battery).
Common Noun Compounds
充電器 (Charger), 充電宝 (Power bank - though 'mobile battery' is more common), 充電式 (Rechargeable type), 急速充電 (Fast charge).

You will encounter 充電 (juuden) in almost every corner of modern Japanese life. In electronics stores like Yodobashi Camera or Bic Camera, signs for 充電器 (juudenki - chargers) and 充電ケーブル (juuden keeburu - charging cables) are everywhere. If you visit a 'Manga Cafe' or a 'Co-working Space,' one of the first things you'll check for is whether each seat has a 充電用コンセント (juuden-you konsento - outlet for charging). In public transport, newer Shinkansen models and long-distance buses prominently feature 充電 ports, often labeled with the word or a battery icon.

In the world of Electric Vehicles (EVs), 充電 is a keyword. You will see 充電スタンド (juuden sutando - charging stations) at highway rest areas (Michi-no-Eki) and shopping malls. The navigation systems in these cars will alert the driver with 「充電が必要です」 (juuden ga hitsuyou desu - charging is required) when the levels are low. In news broadcasts, you might hear about 'wireless power transfer' (非接触充電 - hisesshoku juuden) or the development of new battery technologies that allow for faster 充電.

Socially, the word pops up in conversations about wellness and work-life balance. A friend might decline an invitation by saying, 「今日は家で充電したいんだ」 (Kyou wa ie de juuden shitai n da), meaning they need a 'me-day' to recover from a busy week. On social media, people post photos of nature or good food with captions like 「パワー充電中!」 (Power juuden-chuu! - Recharging my power!). It is also a common theme in sports commentary, where a player who was benched for a while might be described as having 'completed their 充電' and being ready to perform at 100%.

Public Places
Airports, Cafes (Starbucks, Tully's), Libraries, Shinkansen, Hotels.
Digital Interfaces
Smartphone settings, Battery widgets, Laptop power management, Smartwatch notifications.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using 充電 (juuden) to mean 'charging money' or 'charging a fee.' In English, 'charge' is a homonym with multiple meanings, but in Japanese, 充電 is strictly limited to electrical energy. If you want to say 'The hotel charged me 100 dollars,' you should use 請求する (seikyuu suru). If you are adding money to a Suica or Pasmo card, the katakana word チャージ (chaaji) is used, not 充電. Using 充電 for a Suica card will confuse the station staff, as they will think you are trying to find a plug for the card itself!

Another nuance involves the difference between 充電 and 給電 (kyuuden). While 充電 is the act of storing energy in a battery, 給電 is the act of supplying power to a device to keep it running. For example, a laptop plugged into a wall is receiving 給電, and its battery is undergoing 充電. While these are often simultaneous, in technical discussions (like EV technology), the distinction is important. Similarly, 蓄電 (chikuden) refers to the long-term storage of electricity, often used in the context of solar power systems for homes.

Metaphorically, be careful not to confuse 充電 with 休憩 (kyuukei - a short break). 充電 implies a longer, more restorative process. You take a 休憩 for 10 minutes during a meeting, but you take a 充電 weekend to recover from burnout. Also, avoid using 充電 for 'filling' a gas tank; that is 給油 (kyuuyu). Even though both 'fill' the car with energy, the source (electricity vs. oil) dictates the word choice.

Mistake: Suica/IC Cards
Incorrect: Suicaを充電する. Correct: Suicaをチャージする.
Mistake: Gas/Petrol
Incorrect: 車に充電する (for gas cars). Correct: 車に給油する.
Mistake: Payments
Incorrect: 1000円を充電された. Correct: 1000円を請求された.

To truly master 充電 (juuden), it helps to understand its 'family' of related terms. The most direct technical relative is 蓄電 (chikuden). While 充電 is the process, 蓄電 is the state of holding or storing that electricity. You'll see this in 蓄電池 (chikudenchi - storage battery), often used for large-scale energy storage in smart homes. Another related term is 放電 (houden), which is the opposite: discharge. When a battery loses its power through use or leakage, it is 放電.

In a broader sense of 'filling up,' we have 補充 (hojuu) and 補給 (hokyuu). 補充 is used for replenishing supplies, like refilling paper in a printer or restocking shelves. 補給 is often used for fluids or energy in a biological or military sense, such as 水分補給 (suibun hokyuu - hydration) or 栄養補給 (eiyou hokyuu - nutritional supplementation). While you can 'recharge' your energy with 充電, you 'replenish' your fluids with 補給.

For the metaphorical sense of 'resting,' synonyms include 静養 (seiyou) and 休養 (kyuuyou). 静養 implies a quiet, medical, or serious recovery, often after an illness. 休養 is a general term for taking a rest. 充電 is more modern and implies that the rest is specifically to prepare for future activity. Finally, there is the slang term 「満タン」 (man-tan), borrowed from 'full tank.' While usually for gas, people say 「元気満タン!」 (Genki man-tan! - Full of energy!) to describe the state after a successful 充電.

蓄電 (Chikuden)
Focuses on the storage aspect. Used in industrial contexts.
補充 (Hojuu)
Replenishing items or stocks. 'Refilling' the inventory.
チャージ (Chaaji)
Used for digital money (Suica) or sometimes 'charging' energy in games.

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

〜中 (chuu) for ongoing actions

〜式 (shiki) for types/systems

〜器 (ki) for tools/devices

〜を〜にする (making something into a state)

〜が切れる (running out of something)

Exemples par niveau

1

スマホを充電します。

I will charge my smartphone.

Verb: 充電する (juuden suru)

2

充電器はどこですか?

Where is the charger?

Noun: 充電器 (juudenki)

3

充電がありません。

I have no battery/charge.

Subject: 充電 (juuden)

4

ここで充電できますか?

Can I charge here?

Potential: 充電できる (juuden dekiru)

5

充電が終わりました。

The charging is finished.

Verb: 終わる (owaru)

6

充電ケーブルを買いました。

I bought a charging cable.

Compound: 充電ケーブル

7

パソコンを充電してください。

Please charge the laptop.

Request: 〜てください

8

いま充電中です。

It is currently charging.

Suffix: 〜中 (chuu)

1

充電が切れそうなので、急いで帰ります。

My battery is about to die, so I'll go home quickly.

Verb: 切れる (kireru - to run out)

2

このカメラは充電式ですか?

Is this camera rechargeable?

Suffix: 〜式 (shiki - type/style)

3

寝る前に、必ず充電しておきます。

I always make sure to charge it before I sleep.

Grammar: 〜ておく (te oku - in preparation)

4

充電が10%しか残っていません。

Only 10% of the charge remains.

Particle: しか〜ない (only)

5

モバイルバッテリーで充電しながら歩きます。

I walk while charging with a mobile battery.

Grammar: 〜ながら (nagara - while)

6

新しい充電器はとても速いです。

The new charger is very fast.

Adjective: 速い (hayai)

7

充電を忘れて、朝困りました。

I forgot to charge it and had trouble this morning.

Verb: 忘れる (wasureru)

8

このカフェは充電が自由に使えます。

You can use the charging (outlets) freely at this cafe.

Adverb: 自由に (jiyuu ni)

1

週末は家でゆっくりして、エネルギーを充電しました。

I relaxed at home over the weekend and recharged my energy.

Metaphorical use of 充電

2

旅行は、心の充電のために必要です。

Travel is necessary for recharging one's soul.

Phrase: 心の充電 (kokoro no juuden)

3

急速充電を使うと、30分で満タンになります。

If you use fast charging, it will be full in 30 minutes.

Noun: 急速充電 (kyuusoku juuden)

4

彼は今、次の仕事に向けて充電期間に入っています。

He is currently in a recharging period for his next job.

Compound: 充電期間 (juuden kikan)

5

このアプリは充電をたくさん食うので注意してください。

This app consumes a lot of battery, so please be careful.

Idiom: 充電を食う (to eat/consume charge)

6

ワイヤレス充電はとても便利ですが、少し遅いです。

Wireless charging is very convenient, but a bit slow.

Noun: ワイヤレス充電

7

フル充電するのに、どのくらい時間がかかりますか?

How long does it take to fully charge?

Prefix: フル (full)

8

充電が切れたら、この予備の電池を使ってください。

If the charge runs out, please use this spare battery.

Conditional: 〜たら

1

電気自動車の普及には、充電インフラの整備が不可欠だ。

The improvement of charging infrastructure is essential for the spread of electric vehicles.

Noun: 充電インフラ (charging infrastructure)

2

このデバイスは非接触充電に対応しています。

This device supports non-contact (wireless) charging.

Technical term: 非接触充電 (hisesshoku juuden)

3

仕事のストレスが溜まっているので、温泉で充電してきたい。

I'm stressed from work, so I want to go recharge at a hot spring.

Metaphorical usage in a social context.

4

バッテリーの寿命を延ばすために、過充電は避けましょう。

To extend battery life, let's avoid overcharging.

Noun: 過充電 (kajuuden - overcharging)

5

太陽光パネルで発電した電気を、蓄電池に充電するシステムです。

It's a system that charges electricity generated by solar panels into a storage battery.

Technical context: 発電 and 蓄電池

6

彼は10年間の活動休止を経て、充電完了といった様子で復帰した。

After a 10-year hiatus, he returned looking like his 'recharging' was complete.

Idiomatic: 充電完了 (juuden kanryou)

7

公共の場所での勝手な充電は、トラブルの元になりかねない。

Charging without permission in public places could lead to trouble.

Grammar: 〜かねない (might happen)

8

このノートPCは、わずか15分の充電で2時間の使用が可能です。

This laptop can be used for 2 hours with just 15 minutes of charging.

Particle: わずか (merely/just)

1

次世代の二次電池は、充電時間の劇的な短縮が期待されている。

Next-generation secondary batteries are expected to dramatically shorten charging times.

Academic context: 二次電池 (secondary battery)

2

創作活動において、インプットはアウトプットのための大切な充電だ。

In creative activities, input is an important 'recharge' for output.

Philosophical/Abstract usage.

3

スマートグリッドの構築には、効率的な充電管理システムが求められる。

The construction of smart grids requires efficient charging management systems.

Technical term: 充電管理 (charging management)

4

長年の激務で心身ともに疲弊した彼女には、十分な充電期間が必要だった。

Exhausted physically and mentally from years of hard work, she needed a sufficient recharging period.

Formal/Literary style.

5

このリチウムイオン電池は、500回の充放電サイクル後も容量を維持する。

This lithium-ion battery maintains its capacity even after 500 charge-discharge cycles.

Technical term: 充放電 (juuhouden - charge and discharge)

6

都市部におけるEV充電スポットの不足が、購入を躊躇させる要因となっている。

The lack of EV charging spots in urban areas is a factor causing hesitation in purchasing.

Complex sentence structure.

7

彼は沈黙を守っているが、それは次の政治的行動のための充電に他ならない。

He remains silent, but that is nothing other than 'recharging' for his next political move.

Grammar: 〜に他ならない (nothing but)

8

急速な充放電による発熱を抑える技術が、安全性の鍵を握っている。

Technology to suppress heat generation from rapid charging and discharging holds the key to safety.

Technical context: 発熱 (heat generation)

1

電力需給の逼迫を回避するため、夜間の余剰電力を蓄電池に充電する試みが進んでいる。

To avoid tight power supply and demand, attempts to charge surplus nighttime electricity into storage batteries are progressing.

Highly formal/Technical.

2

その作家の沈黙は、単なるスランプではなく、新たな文体を模索するための精神的充電であったと解釈できる。

The author's silence can be interpreted not as a mere slump, but as a spiritual 'recharge' to seek a new literary style.

Literary analysis style.

3

全固体電池の実用化により、充電の概念そのものが根底から覆る可能性がある。

With the practical application of all-solid-state batteries, the very concept of charging could be overturned from its roots.

Advanced idiom: 根底から覆る.

4

経済の低迷期は、企業にとって次なる成長への充電期間と捉えることも可能だ。

A period of economic downturn can also be viewed as a recharging period for a company's next growth phase.

Business/Economic context.

5

微弱な環境エネルギーを収集し、デバイスを充電するエネルギーハーベスティング技術が注目されている。

Energy harvesting technology, which collects weak environmental energy to charge devices, is attracting attention.

Specialized technical term.

6

多忙を極める現代人にとって、デジタルデトックスは脳の充電に極めて有効な手段である。

For modern people who are extremely busy, a digital detox is an extremely effective means of 'recharging' the brain.

Sociological discussion.

7

充電効率の最適化アルゴリズムを開発し、電力損失を最小限に抑えることに成功した。

We succeeded in developing an optimization algorithm for charging efficiency and minimizing power loss.

Engineering/Scientific report style.

8

その壮大な交響曲は、作曲家が数年間にわたる隠遁生活の中で充電した感性の結晶である。

That grand symphony is the crystallization of the sensibilities the composer 'recharged' during years of secluded life.

Highly poetic/Formal.

Collocations courantes

充電器 (Charger)
充電切れ (Out of battery)
急速充電 (Fast charging)
フル充電 (Full charge)
充電期間 (Recharging period)
充電中 (Charging now)
充電式 (Rechargeable)
心の充電 (Recharging the soul)
充電を食う (Consume battery)
充電スポット (Charging spot)

Souvent confondu avec

充電 vs チャージ (Chaaji) - Used for money/IC cards.

充電 vs 給電 (Kyuuden) - Supplying power (not necessarily storing it).

充電 vs 給油 (Kyuuyu) - Refueling with gas/oil.

Facile à confondre

充電 vs 蓄電

Focuses on storage; more industrial.

充電 vs 放電

The opposite; discharging.

充電 vs 補充

Replenishing physical stock/items.

充電 vs 補給

Replenishing fluids/nutrients.

充電 vs 停電

Power outage (loss of grid power).

Structures de phrases

Comment l'utiliser

metaphor

Highly positive; implies getting ready for more work.

technical

Specific to secondary (rechargeable) batteries.

Erreurs courantes
  • Using 充電 for IC cards (Suica/Pasmo).
  • Using 充電 for gas cars.
  • Using 充電 for charging a fee/price.
  • Forgetting the long vowel in 'juu'.
  • Confusing 充電 (charging) with 発電 (generating power).

Astuces

Kanji Practice

Write the kanji 充 and 電 together ten times while saying 'juuden' out loud.

Phone Settings

Change your phone language to Japanese. You will see '充電' every day on your lock screen.

Cafe Etiquette

Look for the 'コンセントあり' (outlets available) sign before you start charging in a cafe.

Verb Pairing

Always remember 'juuden' + 'suru'. It's a classic suru-verb pattern.

Related Terms

Learn 'juuden-ki' (charger) and 'juuden-keeburu' (cable) as a set.

Self-Care

Use 'juuden' when telling friends you need to stay home and rest. It sounds very natural.

Fast Charging

Learn 'kyuusoku juuden' if you travel, as you'll see it at airports and stations.

No Money

Never use 'juuden' for paying or topping up money. It's a major 'gaijin' mistake.

Pitch Accent

Keep your voice flat (Heiban style) when saying 'juuden'.

Compound Words

Notice how 'juuden' combines with other nouns easily (e.g., juuden-shiki).

Mémorise-le

Origine du mot

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Sometimes used to describe eating a big meal: 'Energy juuden!'

Asking 'Juuden sasete moraemasu ka?' (Can I charge?) is polite. Don't just plug in.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"スマホの充電、何パーセント残ってる? (How much battery is left on your phone?)"

"この近くに充電できるカフェ、知ってる? (Do you know a cafe nearby where I can charge?)"

"週末はどうやって充電してる? (How do you recharge on the weekends?)"

"電気自動車の充電って、時間かかるのかな? (I wonder if charging an EV takes a long time?)"

"最近、心の充電が足りてない気がする。 (I feel like I haven't recharged my soul lately.)"

Sujets d'écriture

今日はどうやって自分を充電しましたか? (How did you recharge yourself today?)

充電が切れたら困るものは何ですか? (What things would you be in trouble with if they ran out of charge?)

理想的な充電期間(休暇)について書いてください。 (Write about your ideal recharging period/vacation.)

新しい充電技術についてどう思いますか? (What do you think about new charging technologies?)

「心の充電」に一番いい場所はどこですか? (Where is the best place for 'recharging your heart'?)

Questions fréquentes

10 questions

No, you should use 'chaaji' for Suica or any IC card. 'Juuden' is only for electricity.

It is neutral and can be used in both casual and formal situations.

The technical opposite is 'houden' (discharge), but in daily life, people say 'juuden ga kireta'.

Most people say 'moba-bato' (short for mobile battery) or 'moba-iru batterii'.

Yes, it's a very common metaphor for resting and recovering energy.

Not necessarily, but 'furu-juuden' (full charge) or 'man-tan' (full) does.

It is 電, the same kanji used for electricity, phone, and train.

It is a noun that becomes a verb when you add 'suru'.

Only if it is an electric car (EV). For gas cars, use 'kyuuyu'.

It refers to a 'recharging period' or a sabbatical/break.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !