一過性
一過性 en 30 secondes
- 一過性 (Ikkasei) means 'transient' or 'passing,' describing things that last for a very short time and do not become permanent or chronic.
- It is commonly used in medical contexts for temporary symptoms and in business for short-lived market trends or fads.
- Grammatically, it functions as a 'no-adjective' (一過性の) or a noun, often appearing in formal reports and news broadcasts.
- It differs from 'ichijiteki' (temporary) by emphasizing the 'passing through' nature of the event rather than just its short duration.
The term 一過性 (Ikkasei) is a sophisticated Japanese noun and No-adjective that translates to 'transient,' 'temporary,' or 'passing.' In its most literal sense, the kanji break down into 'one' (一), 'pass' (過), and 'nature/quality' (性), suggesting something that has the quality of passing by just once. This word is essential for upper-intermediate learners (B2 level) because it allows for precise descriptions of phenomena that are not permanent. It is frequently used in medical, economic, and social contexts to distinguish between a long-term trend and a short-lived occurrence. For example, a sudden spike in a company's stock price might be dismissed as 'ikkasei' if it isn't expected to last. Similarly, a fever that disappears after a few hours is described as 'ikkasei' to reassure the patient that it isn't a chronic condition.
- Medical Context
- Used to describe symptoms like 'Transient Ischemic Attack' (一過性脳虚血発作), where blood flow is temporarily blocked but restores itself quickly.
このブームは一過性のものではなく、長く続くだろう。 (This boom is not a passing fad; it will likely last a long time.)
Beyond medicine, the word is indispensable in sociology and marketing. When a new fashion trend emerges, analysts debate whether it is 'ikkasei' (a flash in the pan) or a fundamental shift in consumer behavior. The nuance of 'ikkasei' implies that the phenomenon will leave as quickly as it arrived, leaving little to no permanent impact on the underlying structure. This makes it different from 'ichijiteki' (temporary), which focuses more on the duration rather than the 'passing through' nature of the event.
- Economic Context
- Economists use this to describe temporary inflation or market fluctuations caused by specific, non-repeating events like a natural disaster or a one-time policy change.
その症状は一過性の副作用に過ぎない。 (Those symptoms are nothing more than transient side effects.)
In daily life, you might use 'ikkasei' to describe your own moods or interests. If you suddenly become obsessed with baking bread but stop after three days, you could call it an 'ikkasei no netsu' (a passing fever/passion). It carries a slightly clinical or objective tone, making it perfect for news reports, academic papers, and professional discussions. Understanding this word helps you sound more articulate when discussing the nature of time and change in Japanese society.
Using 一過性 correctly requires understanding its grammatical placement. Most commonly, it functions as a 'no-adjective' (一過性の + Noun) or as part of a compound noun. It characterizes the noun that follows as being ephemeral. For instance, '一過性の現象' (ikkasei no genshō) means a transient phenomenon. When you use it in a sentence, you are often making a judgment about the longevity of a situation. It is frequently paired with the copula 'だ' or 'である' to state a conclusion about a trend or symptom.
- Grammar Pattern 1
- [Noun] + は + 一過性のもの + だ/です. (The [Noun] is a transient thing.)
昨夜の動悸は一過性のものだったようです。 (It seems last night's palpitations were only transient.)
Another common usage is in contrast with words meaning 'chronic' (慢性) or 'permanent' (恒久的). By using 'ikkasei,' you are explicitly denying that the subject will persist. In professional writing, you will see it combined with 'に過ぎない' (ni suginai), which translates to 'is nothing more than.' This emphasizes the insignificance or the short duration of the event. For example, '一過性の流行に過ぎない' (It is nothing more than a passing fad) is a common way to dismiss a trend that lacks substance.
- Grammar Pattern 2
- 一過性の + [Noun] + が + 起こる/見られる. (A transient [Noun] occurs/is observed.)
台風の影響で一過性の豪雨が予想されます。 (Transient heavy rain is expected due to the typhoon's influence.)
In medical documentation, 'ikkasei' is used to define the duration of a condition. If a patient experiences '一過性全健忘' (Transient Global Amnesia), it means the memory loss is expected to resolve within 24 hours. Because of this precision, the word carries a weight of authority. When you use it in everyday conversation, you sound like someone who is analyzing the situation objectively rather than just reacting emotionally. It is a powerful tool for expressing skepticism about the staying power of new ideas or social movements.
You will encounter 一過性 in several specific domains of Japanese life. The most frequent is likely the evening news or financial reports. When the yen fluctuates wildly for a single day, news anchors will often describe the change as '一過性の変動' (ikkasei no hendō) to reassure the public that the economy isn't collapsing. Similarly, during the Olympics or major global events, certain bursts of patriotism or consumer spending are labeled '一過性の盛り上がり' (a transient surge in excitement).
- News & Media
- Hear it during weather reports (transient rain) or economic analysis (transient price hikes).
この人気は一過性のもので、すぐに飽きられるだろう。 (This popularity is transient; people will soon get tired of it.)
In a healthcare setting, this word is vital. If you are at a Japanese clinic, a doctor might use it to explain that your dizziness was 'ikkasei'—meaning it was a one-time thing and not a sign of a chronic illness. It provides a sense of relief to the listener. Furthermore, in the world of IT and engineering, 'ikkasei no era-' (transient error) refers to glitches that happen once due to a specific set of rare circumstances and don't necessarily require a full system overhaul. This distinguishes them from 'persistent errors' that indicate a deeper bug.
- Workplace & Business
- Used in project post-mortems to describe a one-time failure that doesn't require a change in strategy.
売上の減少は一過性の要因によるものです。 (The decrease in sales is due to transient factors.)
Finally, in academic or scientific research, 'ikkasei' is used to describe biological responses. For example, if a plant reacts to a sudden frost but recovers the next day, that reaction is 'ikkasei.' Because the word is so versatile across these professional fields, mastering it marks your transition from 'conversational' Japanese to 'professional' or 'literate' Japanese. It is a word that helps you categorize the world into things that stay and things that merely pass through.
The most frequent mistake learners make with 一過性 is confusing it with other words for 'temporary,' such as 一時的 (ichijiteki) or 暫定的 (zanteiteki). While they all deal with short durations, their nuances are quite different. 'Ichijiteki' is the broadest term and can be used for anything that isn't permanent. 'Zanteiteki' specifically means 'provisional' or 'tentative,' often implying that a permanent version is coming later (like a provisional budget). 'Ikkasei,' however, emphasizes that the thing *passed through* and is gone, like a shadow or a breeze.
- Confusion with 一時的 (Ichijiteki)
- Use 'Ichijiteki' for a 'temporary closure' of a shop. Using 'Ikkasei' there would sound like the shop closed and then immediately vanished forever.
❌ 一過性の駐車禁止 (Wrong: Transient parking ban)
✅ 一時的な駐車禁止 (Correct: Temporary parking ban)
Another mistake is using 'ikkasei' for things that are intended to be short-term but are planned. 'Ikkasei' usually describes phenomena that happen *to* us or in the environment naturally. You wouldn't say an 'ikkasei meeting' if you planned it to be short; you would say 'mijikai' (short) or 'tanshuku' (shortened). 'Ikkasei' is about the *nature* of the event's lifecycle. It is also important not to confuse it with 'setsunateki' (刹那的), which means 'living for the moment' or 'ephemeral' in a more poetic or hedonistic sense.
- Confusion with 刹那的 (Setsunateki)
- 'Setsunateki' implies a lifestyle choice or a poetic feeling about the fleeting nature of life. 'Ikkasei' is more objective and clinical.
❌ 一過性の快楽 (Transient pleasure - sounds like a medical symptom)
✅ 刹那的な快楽 (Momentary/ephemeral pleasure - sounds like a lifestyle)
Finally, remember that 'ikkasei' is a noun that often needs the particle 'no' (の) to modify other nouns. Beginners often forget this and try to use it as an 'i-adjective' or 'na-adjective' without the proper connector. Always check if you are describing a 'thing' (noun) or a 'state' (verb), and ensure 'ikkasei' is used to qualify the noun correctly.
To truly master 一過性, you should understand the spectrum of words that describe 'time' and 'duration' in Japanese. Each word has a specific 'flavor' and context where it fits best. While 'ikkasei' is clinical and objective, other words might be more emotional, formal, or practical. Knowing these alternatives will help you avoid repetition and express yourself with more nuance in different social settings.
- 一時的 (Ichijiteki)
- The most common word for 'temporary.' Use this for road construction, temporary staff, or a short break. It doesn't imply the 'passing through' nature of 'ikkasei.'
- 暫定的 (Zanteiteki)
- 'Provisional' or 'tentative.' Used in business for 'provisional agreements' or 'tentative plans' that are expected to be finalized later.
これは暫定的なスケジュールです。 (This is a tentative schedule.)
For more poetic or literary contexts, you might use 儚い (hakanai). This word translates to 'fleeting' or 'evanescent' and is often used to describe the beauty of cherry blossoms or a short-lived romance. Unlike the objective 'ikkasei,' 'hakanai' carries a sense of sadness or appreciation for the fragility of life. In contrast, if you want to describe something that happens for a very short time but is very intense, 瞬間的 (shunkanteki)—meaning 'instantaneous'—is a better choice.
- 流動的 (Ryūdōteki)
- 'Fluid' or 'unsettled.' Used for situations that are constantly changing, like political climates or market trends, where 'ikkasei' might be too definitive.
事態は極めて流動的だ。 (The situation is extremely fluid.)
In summary, choose 'ikkasei' when you want to emphasize that a phenomenon is a 'one-time pass-through' event. Use 'ichijiteki' for general temporary states, 'zanteiteki' for things awaiting finalization, and 'hakanai' for things that are beautifully but sadly short-lived. By selecting the right word, you demonstrate a deep understanding of the subtle textures of the Japanese language.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In the medical world, 'Ikkasei' is most famously part of 'TIA' (Transient Ischemic Attack), often called a 'mini-stroke.' This technical usage helped the word gain broader use in general society to mean anything that resolves itself quickly.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'ikasei' (missing the double 'k').
- Confusing the 'sei' (性) with 'shō' (症) in medical terms.
- Misplacing the pitch accent on the second syllable.
- Treating it as an 'i-adjective' (ikkasei-i).
- Over-nasalizing the 'n' if it appears in compounds.
Niveau de difficulté
Requires knowledge of N2/N1 kanji like '過' and '性'.
Kanji are common but the compound is specific.
Easy to pronounce but requires correct context.
Common in news and documentaries.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + の + Noun (Modification)
一過性のブーム
〜に過ぎない (Nothing more than)
一過性の現象に過ぎない。
〜による (Due to/By)
一過性の要因による利益。
〜をきっかけに (With ... as a start)
一過性のブームをきっかけに定着した。
〜とは対照的に (In contrast to)
慢性的な症状とは対照的に、これは一過性だ。
Exemples par niveau
これは一過性の雨です。
This is a passing rain.
一過性 + の + noun.
一過性のブームですね。
It's just a passing fad, isn't it?
Ending with 'desu ne' for agreement.
一過性の熱でした。
It was just a temporary fever.
Past tense 'deshita'.
その痛みは一過性です。
That pain is transient.
Simple A is B structure.
一過性のエラーです。
It's a transient error.
Used in IT contexts.
一過性の流行にのる。
To follow a passing trend.
Verb 'noru' (to ride/follow).
それは一過性のものです。
That is a transient thing.
'Mono' makes it a noun phrase.
一過性の現象です。
It's a passing phenomenon.
'Genshō' means phenomenon.
台風で一過性の風が吹いた。
A transient wind blew due to the typhoon.
Particle 'de' showing cause.
一過性の人気に驚く。
I'm surprised by the transient popularity.
Verb 'odoroku' (to be surprised).
一過性の症状かもしれません。
It might be a transient symptom.
'Kamoshiremasen' indicates possibility.
一過性のブームはすぐ終わる。
Passing fads end quickly.
Adverb 'sugu' (quickly).
一過性の喜びを感じた。
I felt a transient joy.
Object marker 'o' + 'kanjita'.
一過性の変化に注意する。
Be careful of transient changes.
Verb 'chūi suru' (to pay attention).
一過性の副作用がありました。
There were transient side effects.
Past tense 'arimashita'.
一過性のブームを追わない。
I don't chase passing fads.
Negative verb 'owanai'.
景気の回復は一過性のものではない。
The economic recovery is not a transient thing.
Negative 'de wa nai' for emphasis.
一過性の成功に満足してはいけない。
You shouldn't be satisfied with transient success.
'Te wa ikenai' (must not).
一過性の感情で決断しないでください。
Please don't make decisions based on transient emotions.
'De' indicates the basis of action.
この薬は一過性の痛みを抑えます。
This medicine suppresses transient pain.
Verb 'osaeru' (to suppress).
一過性のトラブルが発生しました。
A transient trouble has occurred.
Verb 'hassei suru' (to occur).
一過性の盛り上がりに過ぎない。
It's nothing more than a transient surge of excitement.
'Ni suginai' (nothing more than).
一過性の雨だったので、傘はいらなかった。
It was a passing rain, so I didn't need an umbrella.
'Node' showing reason.
一過性の現象として片付けられた。
It was dismissed as a transient phenomenon.
Passive voice 'katazukerareta'.
一過性脳虚血発作の疑いがあります。
There is a suspicion of a Transient Ischemic Attack (TIA).
Technical medical compound noun.
インフレは一過性であると予測されている。
Inflation is predicted to be transient.
'Dearu' is formal; 'to yosoku sarete iru' is passive reporting.
一過性の流行に左右されない経営を目指す。
We aim for management that is not influenced by passing fads.
Passive potential 'sayū sarenai'.
その数値の急上昇は一過性の要因による。
The sudden rise in that figure is due to transient factors.
'Ni yoru' indicates the cause.
一過性のブームが社会に与える影響を分析する。
Analyze the impact that passing fads have on society.
Relative clause modifying 'eikyō'.
一過性の症状と慢性的な疾患を区別する。
Distinguish between transient symptoms and chronic diseases.
Verb 'kubetsu suru' (to distinguish).
一過性の不具合は再起動で直ることが多い。
Transient glitches are often fixed by a restart.
Topic marker 'wa' + 'koto ga ooi' (often the case).
一過性の感情に流されず、冷静に対処する。
Handle it calmly without being swept away by transient emotions.
'Zu' is a formal negative 'without doing'.
その政策の効果は一過性に留まった。
The effect of that policy remained transient.
Verb 'tomaru' (to stay/remain at).
一過性の反応を観察し、データを収集する。
Observe transient reactions and collect data.
Formal 'shi' as a conjunction.
一過性のブームを文化として定着させるのは難しい。
It is difficult to establish a passing fad as a permanent culture.
Nominalizer 'no wa' + 'muzukashii'.
一過性の収益増に甘んじることなく、投資を続ける。
Without being content with transient profit increases, continue investing.
'Amanjiru koto naku' (without being satisfied with).
一過性の現象が長期的な構造変化を覆い隠すことがある。
Transient phenomena can sometimes obscure long-term structural changes.
Verb 'ooikakusu' (to hide/obscure).
一過性の熱狂が冷めた後、真の価値が問われる。
After the transient frenzy cools down, the true value is questioned.
'Ato' (after) + 'tōwareru' (is questioned).
その細胞は一過性に特定のタンパク質を発現する。
The cell transiently expresses a specific protein.
Technical scientific usage.
一過性の混乱は避けられないが、大局を見失うな。
Transient confusion is unavoidable, but do not lose sight of the big picture.
Prohibitive 'na' (do not).
一過性の事象に一喜一憂するのは賢明ではない。
It is not wise to be swung between joy and sorrow by transient events.
Idiom 'ikki ichiyū' (alternating between joy and grief).
一過性の流行を追随する消費行動の脆弱性を指摘する。
Point out the vulnerability of consumer behavior that follows transient trends.
Complex noun modification.
歴史の潮流において、それは一過性のエピソードに過ぎない。
In the tide of history, it is nothing more than a transient episode.
Metaphorical formal language.
一過性の磁場変動が精密機器に及ぼす影響を考察する。
Consider the impact that transient magnetic field fluctuations have on precision equipment.
Academic verb 'kōsatsu suru'.
一過性のブームの裏に潜む、本質的な社会不安を読み解く。
Decipher the essential social anxiety lurking behind a transient fad.
Verb 'yomitoku' (to decipher/interpret).
一過性の利益供与がもたらすモラルハザードを懸念する。
Concerned about the moral hazard caused by transient profit-sharing.
Economic/Legal terminology.
一過性の快楽に耽溺し、将来の展望を欠く若者たち。
Youth who indulge in transient pleasures and lack future prospects.
Verb 'tandeki suru' (to indulge/be addicted).
その現象は、一過性のノイズとして処理されるべきだ。
That phenomenon should be treated as transient noise.
Auxiliary 'beki da' (should be).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A passing thing. Used to dismiss something as unimportant or short-lived.
その人気は一過性のものだ。
— To end as a transient thing. Often used when a trend fails to last.
彼の挑戦は一過性に終わった。
— A transient stimulus. Something that causes a brief reaction.
一過性の刺激に反応する。
— Transient frenzy or enthusiasm. Short-lived excitement.
一過性の熱狂が冷める。
— Transient change. A temporary shift in state.
一過性の変化を捉える。
— Transient emotion. A feeling that passes quickly.
一過性の感情で動く。
— Transient glitch. A temporary technical problem.
一過性の不具合が発生した。
— Transient investment. A one-time financial input.
一過性の投資を控える。
— Transient success. Success that does not repeat or last.
一過性の成功に溺れる。
— Transient confusion. Short-term disorder.
一過性の混乱を招く。
Souvent confondu avec
Ichijiteki is more general (temporary). Ikkasei is more specific (transient/passing).
Zanteiteki means 'provisional' (waiting for a final version).
Setsunateki is 'momentary' and often carries a poetic or hedonistic nuance.
Expressions idiomatiques
— Once the heat has passed the throat, the pain is forgotten. Related to how people treat transient pain.
一過性の痛みだと、喉元過ぎれば熱さを忘れるものだ。
Common Idiom— A moment's shame is a lifetime's shame. Contrasts 'ikkasei' shame with permanent shame.
一過性の恥だと思えば怖くない。
Common Idiom— A flower that bears no fruit. Often used for transient fads.
そのブームは一過性のあだ花だった。
Literary— A dream while cooking a bowl of rice. A metaphor for the transient nature of life.
栄華も一過性の一炊の夢に過ぎない。
Literary/Classical— A launched firework. Something that is spectacular but very brief.
新事業が一過性の打ち上げ花火にならないようにする。
Metaphorical— Easy to heat up, easy to cool down. Describes people prone to 'ikkasei' interests.
一過性のブームに飛びつくのは熱しやすく冷めやすい国民性か。
Colloquial— A three-day monk. Someone who starts something but gives up quickly (transient interest).
一過性のやる気で三日坊主に終わる。
Colloquial— Vain flowers bear no fruit. Describes transient efforts that lead nowhere.
一過性の努力は徒花に実なしだ。
Literary— Like morning dew. A classic metaphor for something transient.
人生は一過性で、朝露の如し。
Poetic— Sparkler. Something that starts small, glows briefly, and dies out.
一過性の人気は線香花火のようだ。
MetaphoricalFacile à confondre
Opposite meaning.
Ikkasei is transient (short); Mansei is chronic (long-term/recurring).
一過性の痛みと慢性の痛み。
Related to duration.
Jizokuteki means 'sustainable/continuous'; Ikkasei means 'passing.'
持続的な成長を目指す。
Related to duration.
Kōkyūteki means 'permanent/eternal.'
恒久的な平和。
Both are short.
Shunkanteki is 'instantaneous' (seconds); Ikkasei can be hours or days (transient).
瞬間的な判断。
Both refer to short time.
Tankiteki is a neutral time frame (short-term); Ikkasei is the 'nature' of passing through.
短期的な計画。
Structures de phrases
[Event]は一過性のものだ。
この人気は一過性のものだ。
一過性の[Noun]が見られる。
一過性の血圧上昇が見られる。
一過性の[Noun]に過ぎない。
それは一過性の流行に過ぎない。
一過性の[Noun]に留まる。
効果は一過性のものに留まった。
一過性の[Noun]による[Result]。
一過性の不具合による停止。
一過性の[Noun]を[Verb]。
一過性の熱狂を冷徹に分析する。
一過性であると[Verb]。
インフレは一過性であると主張する。
一過性の[Noun]だから大丈夫だ。
一過性の雨だから大丈夫だ。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in professional and media contexts; less common in very casual street talk.
-
一過性なブーム
→
一過性のブーム
It is a noun that modifies other nouns with 'no,' not 'na.'
-
一過性的な
→
一過性の
Adding 'teki' is redundant because 'sei' already makes it an abstract noun/adjective.
-
Using it for 'temporary work' (バイト)
→
短期のバイト
'Ikkasei' is for phenomena, not for human schedules or shifts.
-
Misspelling as 一科性
→
一過性
The second kanji must be 'pass' (過), not 'department' (科).
-
Confusing with 一回性 (Ikkaisei)
→
一過性 (Ikkasei)
Ikkaisei means 'uniqueness/one-time occurrence' (philosophical). Ikkasei is 'transience.'
Astuces
Use with 'no'
Always remember '一過性の' + Noun. It's the most stable way to use this word.
Medical precision
If you are at a doctor, use this to describe symptoms that came and went quickly.
Vs Ichijiteki
Choose 'Ikkasei' when you want to emphasize that the event is a 'one-time pass-through.'
Economic Blips
Use it to describe market movements that don't reflect a long-term change.
Ni suginai
Pair it with 'ni suginai' to say 'it is nothing more than a passing phase.'
Formal Essays
It's an excellent word for academic writing to describe transient variables.
News Keywords
When you hear 'ikkasei' on the news, the anchor is usually trying to calm the audience.
Kanji Meaning
Focus on the 'pass' kanji (過) to remember the 'transient' meaning.
Dismissing Trends
Calling a trend 'ikkasei' is a polite way to say it won't last.
TIA Mnemonic
If you know the medical term TIA, remember the 'T' stands for 'Ikkasei'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Ichi' (one) and 'Ka' (passing through a gate). It's a 'one-time pass.' The 'Sei' is just the 'nature' of the thing. One-Pass-Nature.
Association visuelle
Imagine a car driving through a small tunnel and coming out the other side immediately. It doesn't stay in the tunnel; it just 'passes through once.'
Word Web
Défi
Try to identify one 'ikkasei' thing that happened today (like a 2-minute rain or a short social media trend) and describe it using the word.
Origine du mot
Composed of three kanji: 一 (ichi - one), 過 (ka - pass/go beyond), and 性 (sei - nature/quality). It originated as a Sino-Japanese (Kango) compound used to describe something that 'passes through once.'
Sens originel : The quality of passing by a single time.
Sino-Japanese (Kango)Contexte culturel
Calling someone's feelings 'ikkasei' can be dismissive, implying their emotions don't matter because they won't last.
In English, we often use 'flash in the pan' for trends, but 'ikkasei' is more versatile as it covers medical and natural phenomena too.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Medical Diagnosis
- 一過性の症状です
- 一過性脳虚血発作
- すぐに治まります
- 心配ありません
Market Analysis
- 一過性の要因
- 一過性の収益
- 短期的な変動
- トレンドの分析
Weather Forecast
- 一過性の雨
- 通り雨
- 一時的に激しく降る
- すぐに晴れる
Social Trends
- 一過性のブーム
- 流行り廃り
- すぐに飽きられる
- 話題性がある
IT/Engineering
- 一過性のエラー
- 再起動で解決
- 再現性がない
- 一時的な負荷
Amorces de conversation
"最近のあの流行、一過性のものだと思いますか? (Do you think that recent trend is just a passing fad?)"
"昨日の頭痛は一過性のものだったようで、今日は元気です。 (It seems yesterday's headache was transient; I'm fine today.)"
"この株価の上昇は一過性の要因によるものでしょうか。 (Is this rise in stock price due to transient factors?)"
"一過性のブームで終わらせないためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is needed to prevent it from ending as a passing fad?)"
"一過性の感情で決断して後悔したことはありますか? (Have you ever made a decision based on transient emotions and regretted it?)"
Sujets d'écriture
一過性のブームだと思っていたものが、長く続いた経験について書いてください。 (Write about an experience where you thought something was a passing fad, but it lasted a long time.)
あなたの最近の興味は一過性のものですか、それとも長く続きそうですか? (Is your recent interest transient, or is it likely to last long?)
社会における一過性の現象と、永続的な変化の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between transient phenomena and permanent changes in society?)
一過性の成功と、コツコツ続ける努力、どちらが大切だと思いますか? (Which do you think is more important: transient success or steady effort?)
一過性の感情に振り回されないために、どのような工夫をしていますか? (What steps do you take to avoid being swept away by transient emotions?)
Questions fréquentes
10 questionsNot usually to describe a person's character, but it can describe a person's mood or interest. For example, 'ikkasei no netsu' (a passing passion).
No, use 'ichijiteki' or 'tanki' (short-term) for jobs. 'Ikkasei' is for phenomena that happen and pass, not for planned work durations.
It is written as 一 (one), 過 (pass), 性 (nature). Be careful with the strokes in '過'.
It is primarily a 'no' adjective (一過性の). It is rarely used with 'na'.
Yes, 'ikkasei no ame' is a common way to say passing rain or a brief shower.
In English, it's TIA (Transient Ischemic Attack). In Japanese, the full term is '一過性脳虚血発作'.
Yes, 'ikkasei no kanjō' (transient emotion) is a very common phrase.
It is common in adult, professional, and media Japanese. Children might not use it often.
The most common opposites are 'Mansei' (chronic) or 'Keizokuteki' (continuous).
It is mostly neutral/objective, but can be negative if used to dismiss something as 'just a fad.'
Teste-toi 200 questions
Translate to Japanese: 'This trend is just a passing fad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The symptoms were transient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't want a transient success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It was a transient glitch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Inflation is transient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '一過性' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '一過性' in a sentence about business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transient Ischemic Attack.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be fooled by transient popularity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting '一過性' and '慢性'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It remained a transient phenomenon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transient side effects may occur.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'passing frenzy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a transient emotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The error was transient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Follow a passing trend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transient profit increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Passing excitement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transient global amnesia.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dismissed as transient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'passing fad' you remember using '一過性のブーム'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell a patient their headache is temporary?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that you don't like following short-lived trends.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that an economic dip is just temporary.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that it's just a passing rain.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dismiss a minor technical glitch.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone not to act on temporary emotions.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between 'ikkasei' and 'mansei'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you aim for sustainable growth, not a blip.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that a fever was just a one-time thing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a viral video as 'ikkasei'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the temporary nature of a crowd.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a symptom is transient.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to worry about a passing failure.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the side effects are transient.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that a price rise is due to a one-time event.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that a boom ended as a transient thing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that the confusion is just a passing phase.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the 'ikkasei' nature of fame.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise a calm response to transient events.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: [Speaker says: 'それは一過性のブームですね。'] What is the speaker talking about?
Listen to the audio: [Speaker says: '症状は一過性で、すぐに治まりました。'] How are the symptoms now?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性の雨にご注意ください。'] What is the weather warning?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性の不具合が報告されています。'] What is being reported?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性の感情に流されてはいけません。'] What is the advice?
Listen to the audio: [Speaker says: '利益増は一過性の要因によります。'] Why did profit increase?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性のものに過ぎないと判断しました。'] What was the judgment?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性脳虚血発作の疑いがあります。'] What condition is suspected?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性の熱狂はすぐに冷めるものです。'] What happens to the frenzy?
Listen to the audio: [Speaker says: 'それは一過性の現象でした。'] Was it permanent?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性の盛り上がりに満足してはいけない。'] What should you not be satisfied with?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性の副作用が出るかもしれません。'] What might happen?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性のブームが去った後が重要です。'] When is it important?
Listen to the audio: [Speaker says: '一過性の混乱は避けられません。'] Is the confusion avoidable?
Listen to the audio: [Speaker says: 'この雨は一過性です。'] Will it rain all day?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
一過性 is your go-to word for describing 'blips'—events like a quick fever, a viral video, or a sudden rain shower that aren't here to stay. Example: '一過性のブーム' (a passing fad).
- 一過性 (Ikkasei) means 'transient' or 'passing,' describing things that last for a very short time and do not become permanent or chronic.
- It is commonly used in medical contexts for temporary symptoms and in business for short-lived market trends or fads.
- Grammatically, it functions as a 'no-adjective' (一過性の) or a noun, often appearing in formal reports and news broadcasts.
- It differs from 'ichijiteki' (temporary) by emphasizing the 'passing through' nature of the event rather than just its short duration.
Use with 'no'
Always remember '一過性の' + Noun. It's the most stable way to use this word.
Medical precision
If you are at a doctor, use this to describe symptoms that came and went quickly.
Vs Ichijiteki
Choose 'Ikkasei' when you want to emphasize that the event is a 'one-time pass-through.'
Economic Blips
Use it to describe market movements that don't reflect a long-term change.
Exemple
このブームは一過性のものに過ぎない。
Contenu associé
Plus de mots sur health
しばらく
B1Pendant un certain temps, un moment.
異変がある
B1Il y a un changement inhabituel ou une anomalie. Quelque chose ne va pas. (Il y a une situation anormale.)
異常な
B1Anormal; inhabituel. Décrit quelque chose qui s'écarte de la norme de manière préoccupante.
擦り傷
B1Une éraflure ou une abrasion cutanée mineure. Elle survient souvent après une chute sur une surface rugueuse.
吸収する
B1Le coton absorbe l'humidité très efficacement.
禁酒
B1L'abstinence d'alcool. 'Le médecin lui a conseillé de faire une période de kinshu.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1L'acupuncture et la moxibustion sont des traitements traditionnels japonais.
急性的
B1Signifie 'aigu'. Utilisé pour décrire une maladie ou une crise qui survient soudainement et intensément.
急性な
B1Acute