B2 Prepositions 18 min read Difficile

Verbes et prépositions en allemand : Lesquels utiliser et quand (Verben mit Präpositionen)

Maîtriser ces paires verbe-préposition fixes, c'est un pas de géant pour parler comme un natif au niveau B2. C'est la clé pour exprimer des idées complexes de manière fluide et naturelle. Pense fixe, mémoire, fluidité.

Grammar Rule in 30 Seconds

In German, many verbs require a specific preposition to connect to their object, and you must memorize these pairs as a unit.

  • Always learn the verb and its preposition together: 'warten auf' (to wait for).
  • The preposition dictates the case of the following noun (Accusative or Dative).
  • When asking questions, use 'wo(r)-' + preposition: 'Worauf wartest du?'
Verb + Präposition + {Case} + Noun

Overview

Tu as déjà envoyé un DM en allemand et tu t'es rendu compte que « attendre » n'est pas warten für, mais warten auf ? C'est l'un de ces moments où ton cerveau bugge parce que la logique de l'anglais ou du français ne s'applique tout simplement pas ici. Ces combinaisons fixes verbe-préposition sont l'ingrédient secret pour parler comme un natif.
Au niveau B2, tu dépasses le stade du « je mange du pain » pour passer à « je rêve de vacances » ou « je me plains du Wi-Fi ». En allemand, les verbes et les prépositions sont pratiquement en couple sérieux. Tu ne peux pas en remplacer une par une autre sans briser la grammaire (et le cerveau de ton ami allemand).
Cette règle consiste à mémoriser quel verbe prend quelle préposition et, plus important encore, quel cas la suit. C'est comme apprendre la poignée de main secrète de chaque verbe du dictionnaire. Si tu maîtrises ça, tes légendes TikTok auront enfin l'air professionnelles.
Ne viens pas te plaindre si tu commences à corriger les posts Instagram de tes camarades de classe.
Les combinaisons verbe-préposition sont des paires fixes où un verbe spécifique nécessite toujours une préposition précise pour se lier à un objet. Contrairement au français, où les prépositions peuvent parfois être un peu plus souples, l'allemand est assez strict. Ces combinaisons ne se traduisent souvent pas littéralement.
Tu « attends » peut-être quelqu'un en français, mais en allemand, tu warten auf. La préposition dicte ensuite si le nom qui suit est à l'Accusatif ou au Datif. Imagine la préposition comme un videur qui décide qui entre dans la phrase et quelle tenue (cas) il doit porter.
Si tu es au niveau B2, tu connais déjà tes cas, mais maintenant tu dois savoir quelle préposition déclenche lequel. C'est le test ultime pour ta mémoire et ta patience. Mais bon, au moins tu n'apprends pas le latin, n'est-ce pas ?
Ça, ce serait un vrai cauchemar.

How This Grammar Works

Chaque fois que tu utilises l'un de ces verbes, tu dois suivre un processus mental en trois étapes. Premièrement, choisis ton verbe, comme sich interessieren. Deuxièmement, saisis sa préposition partenaire, qui est für.
Troisièmement, vérifie le cas requis par cette préposition — dans ce cas, c'est toujours l'Accusatif. Cela « colle » le verbe à l'objet. Sans la bonne préposition, la phrase s'effondre comme une étagère IKEA bas de gamme.
Par exemple, si tu dis Ich interessiere mich die Musik, les Allemands te comprendront, mais on aurait l'impression qu'il te manque un membre. Tu as besoin de ce für. Une autre couche à cela au niveau B2 est l'utilisation des composés en da- et wo-.
Quand tu ne te réfères pas à une personne mais à une chose ou à une idée entière, tu utilises des mots comme darauf, wovon, ou damit. Si ton ami te demande : « Est-ce que tu attends der Bus ? », tu ne dis pas « Je l'attends ».
Tu dis : Ich warte darauf. C'est comme un raccourci grammatical pour quand tu as la flemme de répéter le nom. Utilise-le à bon escient, et tu auras l'air 100 % plus fluide lors de ton prochain appel Zoom.

Formation Pattern

1
La structure de base suit un ordre très spécifique dans ta phrase.
2
Commence par le Sujet : Ich (Je).
3
Ajoute le Verbe Conjugué : träume (rêve).
4
Insère la Préposition Fixe : von (de/à propos de).
5
Applique le bon Cas à l'Objet : dem(m) Urlaub (les vacances - Datif).
6
Phrase complète : Ich träume von dem(m) Urlaub.
7
Pour les verbes pronominaux, c'est un peu plus chargé : Ich (Sujet) + freue (Verbe) + mich (Pronom Réfléchi) + auf (Préposition) + die Party (Objet - Accusatif). Si tu poses une question sur une chose, utilise la formule wo(r) + préposition : Worauf wartest du? (Qu'est-ce que tu attends ?). Si tu parles d'une chose déjà mentionnée, utilise da(r) + préposition : Ich freue mich darauf. (Je m'en réjouis / j'ai hâte). C'est comme construire un set Lego — si tu sautes une pièce, l'ensemble a l'air bancal. Assure-toi d'ajouter le « r » si la préposition commence par une voyelle (comme auf qui devient darauf ou worauf). Ça rend le mot plus fluide, ce qui est la façon pour l'allemand d'être « stylé ».

When To Use It

Tu utiliseras ces combinaisons dans presque toutes les « vraies » conversations que tu auras. Que tu te plaignes de das Wetter (la météo) avec sich beschweren über ou que tu discutes de die Politik (la politique) en utilisant sich interessieren für, ces paires sont partout. Lors d'un entretien d'embauche sur Zoom, tu pourrais parler de ce sur quoi tu as travaillé : Ich habe an dem(m) Projekt gearbeitet (arbeiten an + Datif).
En envoyant un SMS à un ami à propos d'une série Netflix, tu utiliserais sich freuen auf pour dire que tu as hâte de voir la prochaine saison. Même en commandant de la nourriture en ligne, tu pourrais bitten um (bitten um + Accusatif) une sauce supplémentaire. En gros, si tu veux exprimer une opinion, un sentiment ou une relation avec quelque chose, tu vas en avoir besoin.
Ce sont les briques de base de la communication B2. Sans elles, tu restes coincé à parler comme un enfant qui vient de découvrir ce que signifie « pomme ». Et soyons honnêtes, tu es bien trop cool pour ça.

Common Mistakes

Le plus gros piège est d'essayer de traduire directement depuis le français ou l'anglais. En français, on « pense à » quelqu'un. En allemand, c'est denken an + Accusatif. Si tu dis Ich denke von dir, un Allemand pourrait penser que tu te fais une opinion officielle sur lui plutôt que de simplement l'avoir à l'esprit. Une autre erreur classique est de mélanger les cas. Les prépositions comme auf, an, et über sont des « prépositions mixtes » (Wechselpräpositionen), mais dans les combinaisons de verbes fixes, elles s'en tiennent généralement à UN cas spécifique. Par exemple, warten auf est TOUJOURS à l'Accusatif. N'essaie pas d'utiliser le Datif juste parce que tu ne bouges pas en attendant. La grammaire se moque de savoir si tu es immobile ou en mouvement ; elle ne se soucie que de la règle. Aussi, fais attention aux pronoms réfléchis. Des verbes comme sich erinnern an (se souvenir de) nécessitent ce sich. Si tu l'oublies, tu es essentiellement en train de dire « Je suis en train de souvenir le projet » au projet lui-même, ce qui est juste bizarre. Ne sois pas cette personne.

Contrast With Similar Patterns

Certains verbes prennent des prépositions différentes selon ce que tu veux dire, et c'est là que le vrai plaisir du B2 commence. Prends sich freuen. Si tu utilises auf (sich freuen auf), tu as hâte de quelque chose dans le futur, comme das Konzert de la semaine prochaine.
Si tu utilises über (sich freuen über), tu es content de quelque chose qui se passe en ce moment ou qui s'est déjà passé, comme das Geschenk que tu viens d'ouvrir. C'est une différence subtile, mais c'est la différence entre être excité pour un rendez-vous et être heureux que le rendez-vous se soit bien passé. De même, sprechen mit (parler avec quelqu'un) est différent de sprechen über (parler de quelque chose).
Tu peux faire les deux à la fois : Ich spreche mit der Chefin über den(m) Vertrag. C'est là que tu commences à superposer ta grammaire comme un pro. Rappelle-toi juste : mit est toujours au Datif, et über est toujours à l'Accusatif dans ce contexte. C'est comme jongler, mais avec des mots et un peu plus de stress.

Quick FAQ

Q : Pourquoi c'est warten auf et pas warten für ?
A : Parce que l'allemand aime être difficile. Je plaisante ! Les prépositions sont idiomatiques, ce qui signifie qu'elles ne suivent pas toujours la logique. Tu dois juste apprendre le « pack » complet.
Q : Comment me souvenir de quel cas utiliser ?
A : La plupart des prépositions « basées sur la direction » comme auf et an prennent l'Accusatif dans ces paires fixes, tandis que celles « basées sur la source » comme von ou aus prennent le Datif. Mais honnêtement ? Les flashcards sont tes meilleures amies.
Q : Puis-je utiliser les composés en da- pour les personnes ?
A : Non ! Jamais. Si tu attends der Professor, tu dis Ich warte auf ihn, pas Ich warte darauf. Les composés en da- sont réservés aux choses et aux idées. Reste humain !
Q : Est-ce correct d'utiliser cela dans des SMS informels ?
A : Absolument. En fait, si tu ne les utilises pas, tes SMS auront l'air d'avoir été écrits par un robot de 1995. Utilise-les pour avoir l'air naturel et sympa.

3. Questioning with 'Wo(r)-'

Preposition Question (Thing) Example
auf
Worauf
Worauf wartest du?
an
Woran
Woran denkst du?
mit
Womit
Womit schreibst du?
über
Worüber
Worüber lachst du?
von
Wovon
Wovon träumst du?

Common Verb-Preposition Pairs

Verb Preposition Case Example
warten
auf
Accusative
Ich warte auf {den|m} Zug.
sprechen
mit
Dative
Ich spreche mit {dem|m} Chef.
denken
an
Accusative
Ich denke an {die|f} Arbeit.
träumen
von
Dative
Ich träume von {dem|n} Urlaub.
sich freuen
auf
Accusative
Ich freue mich auf {das|n} Fest.
sich interessieren
für
Accusative
Ich interessiere mich für {die|f} Kunst.

Meanings

Verb-preposition pairs are fixed combinations where the preposition is grammatically required by the verb to introduce an object. They do not always follow logical spatial meanings.

1

Fixed Collocation

The preposition is mandatory for the verb's meaning.

“Ich denke an dich.”

“Er träumt von {dem|n} Urlaub.”

2

Question Formation

Using 'wo' or 'wor' to ask about the object.

“Woran denkst du?”

“Worauf wartest du?”

3

Pronominal Adverbs

Referring back to a previously mentioned object.

“Ich warte auf {den|m} Zug. Ich warte darauf.”

“Ich denke an {die|f} Reise. Ich denke daran.”

Reference Table

Reference table for Verbes et prépositions en allemand : Lesquels utiliser et quand (Verben mit Präpositionen)
Verbe Préposition Cas Signification en français
warten
auf
Akkusativ
attendre
sich interessieren
für
Akkusativ
s'intéresser à
träumen
von
Dativ
rêver de
denken
an
Akkusativ
penser à
sich freuen
auf
Akkusativ
se réjouir de (futur)
sich freuen
über
Akkusativ
être content de (présent/passé)
abhängen
von
Dativ
dépendre de
sich erinnern
an
Akkusativ
se souvenir de

Spectre de formalité

Formel
Ich erwarte Ihre Ankunft.

Ich erwarte Ihre Ankunft. (Meeting someone)

Neutre
Ich warte auf Sie.

Ich warte auf Sie. (Meeting someone)

Informel
Ich warte auf dich.

Ich warte auf dich. (Meeting someone)

Argot
Ich häng hier rum und warte.

Ich häng hier rum und warte. (Meeting someone)

La polyvalence de 'sich freuen'

sich freuen

Futur (Excitation)

  • auf + Akk Se réjouir de (par exemple, une fête)

Présent/Passé (Joie)

  • über + Akk Être content de (par exemple, un cadeau)

Combinaisons Akkusativ vs. Dativ

Akkusativ (Direction/Cible)
warten auf attendre
denken an penser à
sich interessieren für s'intéresser à
Dativ (Source/Fixé)
träumen von rêver de
abhängen von dépendre de
arbeiten an travailler sur

Comment choisir 'da-' ou 'wo-' ?

1

Est-ce une question ?

YES
Utilise wo- + préposition
NO
Utilise da- + préposition
2

La préposition commence-t-elle par une voyelle ?

YES
Ajoute 'r' (par exemple, worauf, darauf)
NO ↓

Familles de prépositions courantes

Verbes avec 'AN'

  • denken an (Akk)
  • sich erinnern an (Akk)
  • teilnehmen an (Dat)
🔝

Verbes avec 'AUF'

  • warten auf (Akk)
  • sich freuen auf (Akk)
  • verzichten auf (Akk)
📦

Verbes avec 'VON'

  • träumen von (Dat)
  • abhängen von (Dat)
  • sprechen von (Dat)

Exemples par niveau

1

Ich warte auf {den|m} Bus.

I am waiting for the bus.

2

Ich spreche mit {der|f} Frau.

I am speaking with the woman.

3

Ich denke an {den|m} Urlaub.

I am thinking about the vacation.

4

Ich träume von {dem|n} Haus.

I am dreaming of the house.

1

Worauf wartest du?

What are you waiting for?

2

Ich freue mich auf {das|n} Wochenende.

I am looking forward to the weekend.

3

Womit schreibst du?

What are you writing with?

4

Ich danke dir für {das|n} Geschenk.

I thank you for the gift.

1

Ich denke daran, was wir machen.

I am thinking about what we are doing.

2

Er interessiert sich für {die|f} Musik.

He is interested in the music.

3

Woran arbeitest du gerade?

What are you working on right now?

4

Sie hat sich in {den|m} Mann verliebt.

She fell in love with the man.

1

Das ist das Thema, über das wir sprechen.

That is the topic we are talking about.

2

Ich bewerbe mich um {die|f} Stelle als Manager.

I am applying for the position as manager.

3

Wir müssen uns mit {dem|n} Problem befassen.

We must deal with the problem.

4

Worüber hast du dich so geärgert?

What were you so annoyed about?

1

An wen hast du dich bei {der|f} Beschwerde gewandt?

Who did you turn to with the complaint?

2

Er besteht darauf, dass wir pünktlich sind.

He insists that we are on time.

3

Wovon hängt der Erfolg ab?

What does success depend on?

4

Sie neigt dazu, alles zu kritisieren.

She tends to criticize everything.

1

Worin besteht der wesentliche Unterschied?

What does the essential difference consist of?

2

Er verharrt in {dem|m} Glauben, dass alles gut wird.

He persists in the belief that everything will be fine.

3

Wozu dient dieses Werkzeug?

What is this tool used for?

4

Sie hat sich dazu entschlossen, zu kündigen.

She has decided to quit.

Facile à confondre

German Verb-Preposition Pairs: What to use and when (Verben mit Präpositionen) vs denken an vs. denken über

Both use 'denken', but 'an' means 'to have in mind', while 'über' means 'to have an opinion'.

German Verb-Preposition Pairs: What to use and when (Verben mit Präpositionen) vs warten auf vs. warten mit

Learners mix up waiting for someone vs. delaying an action.

German Verb-Preposition Pairs: What to use and when (Verben mit Präpositionen) vs sich freuen auf vs. sich freuen über

Both mean 'to be happy', but 'auf' is for the future, 'über' is for the past/present.

Erreurs courantes

Ich warte für dich.

Ich warte auf dich.

Direct translation of 'for' is wrong; 'warten' requires 'auf'.

Ich spreche zu dir.

Ich spreche mit dir.

Using 'zu' instead of 'mit'.

Ich denke an dich.

Ich denke an dich.

Wait, this is correct. Common mistake is 'Ich denke von dir'.

Ich freue mich für das Geschenk.

Ich freue mich über das Geschenk.

Using 'für' instead of 'über'.

Worauf denkst du?

Woran denkst du?

Wrong preposition in the question.

Ich warte auf dem Bus.

Ich warte auf den Bus.

Wrong case (Dative instead of Accusative).

Womit wartest du?

Worauf wartest du?

Wrong preposition.

Ich warte darauf, dass er kommt.

Ich warte darauf, dass er kommt.

Correct, but often people forget 'darauf'.

Das ist der Mann, mit dem ich spreche.

Das ist der Mann, mit dem ich spreche.

Correct. Mistake: 'Das ist der Mann, mit den ich spreche'.

Ich interessiere mich an Musik.

Ich interessiere mich für Musik.

Wrong preposition.

Er besteht auf das Recht.

Er besteht auf dem Recht.

Wrong case (Accusative instead of Dative).

Wovon hängt es ab?

Wovon hängt es ab?

Correct. Mistake: 'Worauf hängt es ab?'.

Sie neigt auf Perfektion.

Sie neigt zu Perfektion.

Wrong preposition.

Woran besteht der Unterschied?

Worin besteht der Unterschied?

Wrong preposition.

Structures de phrases

Ich warte auf ___.

Woran ___ du?

Ich interessiere mich für ___.

Worüber ___ du dich?

Real World Usage

Job Interview very common

Ich bewerbe mich um {die|f} Stelle.

Texting constant

Ich freue mich auf dich!

Social Media common

Ich denke an {den|m} Sommer.

Travel common

Wann fangen wir mit {der|f} Tour an?

Food Delivery App occasional

Ich warte auf {die|f} Lieferung.

Academic Writing very common

Dies basiert auf {der|f} Theorie.

🎯

Le connecteur magique 'r'

Quand tu formes un composé 'da-' ou 'wo-' avec une préposition qui commence par une voyelle (comme 'auf', 'an', 'über'), n'oublie jamais d'ajouter un 'r'. Par exemple, 'da-' + 'auf' devient darauf. Ça sonne beaucoup mieux et c'est la règle !
Ich freue mich darauf.
⚠️

Attention : Personnes vs. Choses

N'utilise jamais 'daran' ou 'darauf' pour parler des personnes. Pour les gens, tu utilises la préposition suivie du pronom personnel :
Ich warte auf ihn
(J'attends lui), pas Ich warte darauf.
💬

Raccourci SMS

Dans les SMS ou conversations informelles, les Allemands omettent souvent le 'e' de 'ich freue mich'. Ça rend la phrase plus naturelle, un peu comme notre 'j'suis'.
Ich freu mich auf dich!

Smart Tips

Always write the preposition and case next to the verb in your vocabulary list.

warten warten (auf + Akk)

Check if your object is a thing or a person before choosing 'wo(r)-' or 'Prep + Pronoun'.

Womit wartest du? Auf wen wartest du?

Use pronominal adverbs to avoid repeating the same noun.

Ich warte auf das Projekt. Ich warte auf das Projekt. Ich warte auf das Projekt. Ich warte darauf.

Use a dictionary that explicitly lists the case for each prepositional object.

Ich warte auf dem Bus. Ich warte auf den Bus.

Prononciation

wor-an / wor-auf

Wo(r)-

The 'r' is added to prevent a glottal stop between the 'o' and the vowel of the preposition.

Question intonation

Worauf ↗ wartest du?

Rising intonation for questions.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the verb and preposition as a married couple; they are never seen apart in the dictionary.

Association visuelle

Imagine a bus stop. You are holding a sign that says 'AUF'. The bus is the object. You can't get on the bus without the 'AUF' sign.

Rhyme

Warten auf, denken an, / Mit dem Lehrer, das kommt dran.

Story

I was waiting for (warten auf) my friend. I was thinking about (denken an) our trip. We spoke with (sprechen mit) the guide. We dreamed of (träumen von) the beach.

Word Web

warten aufdenken ansprechen mitträumen vonsich freuen aufsich interessieren für

Défi

Write 5 sentences about your day using 5 different verb-preposition pairs.

Notes culturelles

Germans are very precise with these pairs. Using the wrong one can sound uneducated.

Austrians sometimes use different prepositions in colloquial speech.

Swiss German speakers often use 'auf' where standard German might use 'an'.

These pairs evolved from Old High German where cases were more strictly tied to specific prepositions.

Amorces de conversation

Worauf freust du dich am meisten?

Woran denkst du gerade?

Womit verbringst du deine Freizeit?

Worüber hast du dich zuletzt geärgert?

Sujets d'écriture

Write about a dream you have.
Write about a job you want.
Write about a problem you are dealing with.
Write about a decision you made.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la bonne préposition et le bon article.

Ich freue mich riesig ___ {___|m} Urlaub nächste Woche!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auf den
Puisque les vacances sont dans le futur, nous utilisons auf + Akkusativ. C'est de l'anticipation !
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Choisis la phrase grammaticalement correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich träume von dem neuen Auto.
Le verbe träumen s'accompagne toujours de la préposition von suivie du cas Datif. C'est une paire inséparable !
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Er erinnert sich an dem Termin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Er erinnert sich an den Termin.
sich erinnern an exige le cas Akkusativ, donc den est correct, pas dem. Il faut viser la cible de la mémoire !

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct preposition.

Ich warte ___ {den|m} Bus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auf
Warten takes 'auf'.
Choose the correct case. Choix multiple

Ich spreche mit ___ Lehrer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dem
Mit takes Dative.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ich denke an der Urlaub.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich denke an den Urlaub.
Denken an takes Accusative.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

auf / warte / ich / den / Bus

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich warte auf den Bus.
Correct word order.
Translate to German. Traduction

What are you waiting for?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Worauf wartest du?
Worauf is correct for 'wait for'.
Match the verb to the preposition. Match Pairs

sich interessieren

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: für
Sich interessieren takes 'für'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Woran denkst du? B: Ich denke ___ meine Arbeit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: an
Denken an.
Sort by case. Grammar Sorting

Which takes Dative?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sprechen mit
Mit is Dative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète avec la préposition manquante. Texte trous

Wartest du schon lange ___ {den|m} Bus?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auf
Corrige l'utilisation de la préposition. Error Correction

Ich interessiere mich an moderne Kunst.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich interessiere mich für moderne Kunst.
Remets les mots dans l'ordre correct. Sentence Reorder

auf / ich / mich / freue / Wochenende / das

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich freue mich auf das Wochenende.
Traduis en allemand. Traduction

It depends on the price.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Es hängt von dem Preis ab.
Sélectionne la combinaison correcte. Choix multiple

Woran arbeitest du?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich arbeite an einem Projekt.
Associe le verbe à sa préposition. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: warten : auf, träumen : von, denken : an, bitten : um
Complète le composé 'da-'. Texte trous

Hast du den Film gesehen? Nein, ich erinnere mich nicht ___. (Tu as vu le film ? Non, je ne m'en souviens pas.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: daran
Corrige l'erreur de cas. Error Correction

Wir sprechen über der Film. (Nous parlons du film.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wir sprechen über den Film.
Traduis en allemand. Traduction

Are you dreaming of me?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Träumst du von mir.
Quel mot interrogatif est correct pour les choses ? Choix multiple

___ wartest du? (Sur quoi attends-tu ?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Worauf

Score: /10

FAQ (8)

Because German prepositions are often idiomatic and don't match English usage. Always check the verb's required preposition.

You have to memorize it with the verb. Dictionaries usually mark it as 'mit + Dat' or 'auf + Akk'.

It's a combination of 'da' + preposition (e.g., 'darauf'). It replaces a thing you already mentioned.

No, only for things. For people, use 'auf ihn' or 'auf sie'.

Yes, use 'wor-' before vowels (woran, worauf) and 'wo-' before consonants (womit, wovon).

Yes, they are essential for formal German. Using them correctly shows a high level of proficiency.

No, many verbs take direct objects without any preposition. Only specific verbs have these requirements.

Use flashcards with the full phrase (e.g., 'warten auf + Akk') and write sentences in your journal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English moderate

Verb + Preposition

German requires specific cases (Dative/Accusative) after the preposition.

Spanish low

Direct object

Spanish lacks the prepositional requirement for many common verbs.

French low

Direct object

French verbs are often directly transitive.

Japanese low

Particle usage

Japanese particles follow the noun, while German prepositions precede it.

Arabic low

Direct object

Arabic does not have the same 'fixed preposition' concept for these verbs.

Chinese low

Direct object

Chinese lacks case and prepositional objects.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !