A2 Expression Formel 1 min de lecture

현금만 돼요?

Hyeongeumman dwaeyo?

Only cash?

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to ask if a shop or stall accepts only cash payments instead of cards.

  • Means: 'Is it only cash?' or 'Do you only take cash?'
  • Used in: Traditional markets, street food stalls, or small independent shops.
  • Don't confuse: With '현금 돼요?' which simply asks if cash is an option.
💵 + ❓ = 🛒 (Cash + Question = Shopping Clarity)

Explication à ton niveau :

This phrase is very simple. '현금' means cash. '만' means only. '돼요?' means 'Is it okay?'. Use this when you want to pay with paper money at a small shop. It is a polite way to ask about payment.
At the A2 level, you should understand that '만' is a particle that limits the choice. '현금만 돼요?' is used to confirm if a place does not accept credit cards. It uses the polite '-요' ending, which is perfect for talking to shop owners in Korea.
This expression is essential for navigating traditional markets. While '되다' usually means 'to become,' here it functions as 'to be feasible.' You might also hear variations like '현금밖에 안 돼요?' (Is it nothing but cash?), which expresses a similar constraint but with a slightly different nuance of limitation.
In more complex social interactions, '현금만 돼요?' serves as a pragmatic check. It's often preceded by '혹시' (by any chance) to soften the inquiry. Understanding the sociolinguistic context—such as why a vendor might prefer cash for a '현금가' (cash price)—is key to using this phrase naturally in a business or shopping context.
From a linguistic perspective, this phrase demonstrates the high-context nature of Korean. The subject and object are often omitted. The use of '되다' as a modal verb for permission and possibility reflects a broader grammatical pattern where state-change verbs describe situational availability. It also touches on the legal and economic tensions between tax transparency laws and traditional market practices.
Mastery involves recognizing the subtle shift in Korean commerce toward 'unmanned' (무인) kiosks that are strictly '카드 전용' (card only). A C2 learner understands that asking '현금만 돼요?' in a modern Seoul cafe might be interpreted as a critique of their digital-only policy, whereas in a rural 'jang-teo' (market), it is a standard logistical necessity. The phrase encapsulates the duality of Korea's hyper-modernity and its lingering traditional roots.

Signification

Asking if only cash payment is accepted.

🌍

Contexte culturel

Traditional markets ({市場|시장}) are the most common places where you will hear this. Even though many vendors now have card readers, they prefer cash for small amounts (under 10,000 KRW). The 'Cash Discount' culture in underground malls. Vendors might offer a lower price if you pay in cash to avoid the 10% VAT or card fees. Modern 'Card-Only' Cafes. In trendy areas like Seongsu or Gangnam, some cafes are 'No Cash' zones. They will have signs saying '현금 없는 매장'. Bank Transfers ({計座移替|계좌이체}). If you don't have cash, almost every vendor will have their bank account number posted. You can transfer money instantly using a Korean banking app.

💡

Carry 10,000 won bills

Always keep a few 1,000 and 10,000 won bills when visiting markets. It makes using this phrase much less stressful.

⚠️

Spelling Alert

Never write '되요'. It's always '돼요' when ending a sentence.

💡

Carry 10,000 won bills

Always keep a few 1,000 and 10,000 won bills when visiting markets. It makes using this phrase much less stressful.

⚠️

Spelling Alert

Never write '되요'. It's always '돼요' when ending a sentence.

💬

The ' 혹시' Magic

Adding '혹시' (hok-si) at the beginning makes you sound much more polite and natural.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct particle and verb form.

여기 현금___ ___?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 만 돼요

'만' means 'only' and '돼요' is the correct spelling for the polite form of '되다'.

Which sentence is the most natural way to ask if a street vendor accepts cards?

Which one is correct?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 카드 돼요?

'카드 돼요?' asks 'Does card work?'. '현금만 돼요?' asks if *only* cash works.

Complete the dialogue at a traditional market.

Vendor: 이 오이 삼천 원이에요. Learner: 아, 지갑에 현금이 없어요. 혹시 ________?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 카드 돼요

Since the learner has no cash, they should ask if cards are accepted.

Match the phrase to the situation.

You are at a 'Card Only' kiosk.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 카드만 돼요?

At a card-only kiosk, you might ask for confirmation if you only have cash.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Where to use '현금만 돼요?'

🛒

Markets

  • Traditional Market
  • Street Food
  • Flea Market
🛠️

Services

  • Coin Laundry
  • Arcade
  • Parking Lot

Banque d exercices

5 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank with the correct particle and verb form. Fill Blank A2

여기 현금___ ___?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 만 돼요

'만' means 'only' and '돼요' is the correct spelling for the polite form of '되다'.

Which sentence is the most natural way to ask if a street vendor accepts cards? Choose A2

Which one is correct?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 카드 돼요?

'카드 돼요?' asks 'Does card work?'. '현금만 돼요?' asks if *only* cash works.

Complete the dialogue at a traditional market. dialogue_completion A2

Vendor: 이 오이 삼천 원이에요. Learner: 아, 지갑에 현금이 없어요. 혹시 ________?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 카드 돼요

Since the learner has no cash, they should ask if cards are accepted.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

You are at a 'Card Only' kiosk.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 카드만 돼요?

At a card-only kiosk, you might ask for confirmation if you only have cash.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

4 questions

No, it's a very practical question. However, adding '혹시' (by any chance) makes it softer.

You can ask '근처에 ATM 있어요?' (Is there an ATM nearby?) or '계좌이체 돼요?' (Can I do a bank transfer?).

Usually to avoid card fees or because they are small, temporary street stalls without internet for card machines.

Yes! Just swap the word: '카드만 돼요?' (Is it only card?).

Expressions liées

🔗

카드 돼요?

contrast

Does card work?

🔗

계좌이체 돼요?

similar

Is bank transfer possible?

🔗

현금 영수증 해주세요

builds on

Please give me a cash receipt.

🔗

잔돈 있어요?

similar

Do you have change?

Où l'utiliser

🍢

Street Food Stall

Learner: 떡볶이 일 인분 얼마예요?

Vendor: 삼천 원이에요.

Learner: 혹시 현금만 돼요?

Vendor: 네, 카드는 안 돼요.

informal
🥬

Traditional Market

Learner: 이 사과 얼마예요?

Vendor: 만원이에요. 현금만 돼요.

neutral
👗

Underground Mall

Learner: 이 티셔츠 카드로 하면 얼마예요?

Vendor: 만 천 원인데, 현금만 하면 만 원이에요.

Learner: 아, 현금만 돼요?

neutral
🚕

Taxi (Old/Rural)

Learner: 기사님, 혹시 현금만 돼요?

Driver: 아니요, 카드도 됩니다.

formal
🧺

Coin Laundry

Learner: 여기 세탁기 현금만 돼요?

Owner: 네, 오백 원짜리 동전만 돼요.

neutral
💸

Splitting a Bill

Friend: 나 카드 없어. 현금만 돼.

Learner: 그래? 그럼 내가 카드로 낼게.

informal

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Hyeon-geum' as 'Handy-Gold'. If it's 'Handy-Gold-MAN', it's the 'Only' thing that 'Dwaeyo' (Does the job).

Association visuelle

Imagine a small wooden stall with a big 'X' over a credit card and a bright green circle around a stack of bills.

Rhyme

Hyeon-geum-man, in the van, pay the man!

Story

You are at a beautiful market in Seoul. You see delicious spicy rice cakes. You reach for your card, but the grandma shakes her head. You ask, 'Hyeon-geum-man dwaeyo?' She smiles and nods. You find a 1,000 won bill in your pocket. Success!

In Other Languages

In Japanese, 'Genkin nomi desu ka?' uses the same Hanja roots. In English, we simply say 'Cash only?'.

Word Web

현금 (Cash)카드 (Card)결제 (Payment)거스름돈 (Change)지갑 (Wallet)영수증 (Receipt)ATM (Cash machine)계좌이체 (Bank transfer)

Défi

Next time you go to a small local shop, even if you see a card reader, ask '현금만 돼요?' just to practice the pronunciation and see their reaction.

Review this phrase before visiting a 'Traditional Market' (Sijang) or 'Street Food' (Po-jang-ma-cha) area.

Prononciation

Accent Slight stress on 'Hyeon' and 'Dwae'.

The 'n' in 'hyeon' and 'g' in 'geum' flow together smoothly.

Short and crisp.

The 'dw' sound is like 'do-way' but fast.

Spectre de formalité

Formel
현금 결제만 가능합니까?

현금 결제만 가능합니까? (General payment inquiry)

Neutre
현금만 돼요?

현금만 돼요? (General payment inquiry)

Informel
현금만 돼?

현금만 돼? (General payment inquiry)

Argot
현금뿐임?

현금뿐임? (General payment inquiry)

The phrase is a modern construction. {現金|현금} (Hyeongeum) entered the Korean lexicon via Sino-Japanese influence during the modernization period. The verb '되다' is an indigenous Korean word that has existed for over a millennium, originally meaning 'to become' or 'to reach a state.'

Joseon Dynasty:
1960s-80s:
2000s-Present:

Le savais-tu ?

The '돼' in '돼요' is actually a contraction of '되어'. Writing '되요' is the #1 spelling mistake native Korean speakers make on social media!

Notes culturelles

Traditional markets ({市場|시장}) are the most common places where you will hear this. Even though many vendors now have card readers, they prefer cash for small amounts (under 10,000 KRW).

“시장에서는 현금만 되는 곳이 많아요. (There are many places in the market that only take cash.)”

The 'Cash Discount' culture in underground malls. Vendors might offer a lower price if you pay in cash to avoid the 10% VAT or card fees.

“현금으로 하면 더 싸요. (It's cheaper if you pay with cash.)”

Modern 'Card-Only' Cafes. In trendy areas like Seongsu or Gangnam, some cafes are 'No Cash' zones. They will have signs saying '현금 없는 매장'.

“죄송합니다, 저희는 현금 없는 매장입니다. (Sorry, we are a no-cash store.)”

Bank Transfers ({計座移替|계좌이체}). If you don't have cash, almost every vendor will have their bank account number posted. You can transfer money instantly using a Korean banking app.

“현금 없으면 계좌이체 해 주세요. (If you don't have cash, please do a bank transfer.)”

Amorces de conversation

전통 시장에서 물건을 살 때 뭐라고 물어봐요?

현금이 없을 때 상인에게 어떻게 말해요?

Erreurs courantes

현금만 되요?

현금만 돼요?

wrong conjugation
The most common spelling mistake. '돼' is the contraction of '되어'. '되요' is grammatically incorrect.

L1 Interference

0

현금만 있어요?

현금만 돼요?

wrong context
'현금만 있어요?' means 'Do you only have cash?' (as if the shopkeeper is the one with the money). '돼요' is used for 'is it possible'.

L1 Interference

0

현금만 하세요?

현금만 받으세요?

wrong register
'현금만 하세요?' is slightly awkward. Use '받으세요' (do you receive) or '돼요' (is it okay).

L1 Interference

0 1

현금만 가능해요?

현금만 돼요?

wrong register
This isn't 'wrong', but '가능해요' is much more formal. In a street market, '돼요' sounds more natural and friendly.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

¿Solo efectivo?

Spanish doesn't have the specific 'only' particle attached to the noun.

French moderate

C'est uniquement en espèces ?

French uses a prepositional phrase 'en espèces' rather than a single noun.

German Very Similar

Nur Barzahlung?

German focuses on the 'bar' (cash) aspect as an adjective/adverb.

Japanese Very Similar

現金のみですか?

Japanese uses the copula 'desu ka' instead of the verb 'to become' (되다).

Arabic moderate

هل تقبلون الكاش فقط؟

Arabic requires a verb of action (accepting) rather than a verb of state (working/being okay).

Chinese Very Similar

只收现金吗?

Chinese places 'only' before the verb, whereas Korean attaches it to the noun.

Portuguese moderate

É só em dinheiro?

Uses the preposition 'em' (in).

English Very Similar

Is it cash only?

English uses 'is it' (copula) while Korean uses 'does it work' (되다).

Spotted in the Real World

📺

(2021)

“여기 현금만 돼요? 아, 카드가 안 되네...”

The main character tries to pay at a small village shop and realizes her city habits don't work there.

🎬

(2019)

“현금만 받아요.”

The pizza shop owner tells the Kim family about payment terms for their folding job.

Facile à confondre

현금만 돼요? vs 현금으로 돼요?

Learners mix up '만' (only) and '으로' (by/with).

Use '만' when you think cards are NOT allowed. Use '으로' when you are choosing to pay with cash.

현금만 돼요? vs 현금이 돼요?

Using the subject particle '이' instead of '만'.

'현금이 돼요' sounds like you are asking if the cash itself is 'becoming' something. It's grammatically awkward.

Questions fréquentes (4)

No, it's a very practical question. However, adding '혹시' (by any chance) makes it softer.

practical tips

You can ask '근처에 ATM 있어요?' (Is there an ATM nearby?) or '계좌이체 돼요?' (Can I do a bank transfer?).

usage contexts

Usually to avoid card fees or because they are small, temporary street stalls without internet for card machines.

cultural usage

Yes! Just swap the word: '카드만 돼요?' (Is it only card?).

grammar mechanics

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !