A2 Idiom Neutre 1 min de lecture

발길을 끊다

balgil-eul kkeunda

Stop visiting a place

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase when someone stops visiting a place or seeing a person they used to frequent regularly.

  • Means: To stop going somewhere or stop meeting someone entirely.
  • Used in: Discussing old favorite restaurants, former friends, or abandoned hobbies.
  • Don't confuse: With '발을 빼다' which means to withdraw from a situation or project.
Footprints 👣 + Scissors ✂️ = No more visits 🚫

Explication à ton niveau :

This phrase means you stop going to a place. '발' is foot and '길' is road. You 'cut' the road. For example, if a cafe is bad, you don't go there anymore. You say 'I cut my steps.' It is a simple way to say 'I don't visit anymore.'
발길을 끊다 is an idiom used when you stop visiting a place or person you used to see often. It combines 'foot-path' and 'to cut.' You use it for restaurants, parks, or friends' houses. It's more natural than just saying 'I don't go.'
This intermediate idiom describes the cessation of a habitual visit. It can be used actively (I stopped going) or passively (People stopped coming). It's frequently used in social contexts to describe changing relationships or in business to talk about a loss of customers due to poor service or high prices.
This expression captures the nuance of severing a previously established physical or social connection. While '발을 끊다' focuses on the person's involvement, '발길을 끊다' emphasizes the act of visiting. It is a staple in Korean journalism to describe economic downturns in specific districts where 'foot traffic' has vanished.
Linguistically, this idiom functions as a metaphorical extension of physical movement to social frequency. It encapsulates the Korean cultural emphasis on 'visiting' as a metric of relationship health. Advanced learners should note the subtle difference between this and '절교하다' (to formally break a friendship), as '발길을 끊다' focuses on the spatial aspect of the disconnection.
This idiom serves as a cognitive linguistic anchor for the 'Relationship as a Path' metaphor. In C2 mastery, one recognizes its use in sociopolitical discourse—for instance, describing the isolation of certain demographics or the 'death' of traditional markets. It requires an understanding of the passive '끊기다' to describe systemic social shifts where the 'path' is severed by external forces rather than individual agency.

Signification

To cease going to a particular location or seeing certain people.

🌍

Contexte culturel

In Korea, visiting someone's home is a sign of deep respect and intimacy. 'Cutting steps' to a family elder's home is considered a major social taboo and often signifies a 'breaking of the lineage' or a severe family crisis. The phrase is now heavily used in the context of 'Hot-ple' (Hot Places). When a neighborhood becomes too commercialized, Koreans say 'MZ세대가 발길을 끊었다' (The MZ generation stopped visiting), which can lead to the death of that commercial district. Historically, paths between houses were maintained by the constant walking of neighbors. If someone 'cut their steps,' the weeds would literally grow over the path, making the social disconnection visible to the whole village. Korean business owners often use the passive form '발길이 끊기다' to express their hardship during economic crises, appealing to the 'Jeong' of customers to return.

💡

Use with '단골'

This phrase is most naturally used with '단골' (regular customer/spot). It emphasizes that a habit has changed.

⚠️

Don't use for 'quitting'

If you quit a job, don't say '발길을 끊다'. Use '그만두다'. This is only for the physical act of going somewhere.

💡

Use with '단골'

This phrase is most naturally used with '단골' (regular customer/spot). It emphasizes that a habit has changed.

⚠️

Don't use for 'quitting'

If you quit a job, don't say '발길을 끊다'. Use '그만두다'. This is only for the physical act of going somewhere.

🎯

Passive form for business

If you are writing a formal report or essay about a business failing, use '발길이 끊기다' to sound more professional.

💬

Emotional weight

Be careful using this about family members; it sounds quite serious and might imply a permanent family break.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '발길을 끊다'.

그 식당은 맛이 없어져서 이제 사람들이 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 발길을 끊었어요

The sentence describes a completed change in behavior, so the past tense is most natural.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the natural sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 친구와 싸운 후 그 친구 집에 발길을 끊었다.

The idiom is used for physical locations or visiting people, not digital sites or objects.

Complete the dialogue.

가: 이 카페 왜 이렇게 조용해? 나: ( )

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 응, 손님들이 발길을 끊었어.

If a place is quiet, it means visitors have stopped coming.

Match the situation to the phrase.

Situation: A person stops going to their local gym because it's too expensive.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 헬스장에 발길을 끊었다.

'발길을 끊다' is the correct idiom for stopping visits to a place.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Active vs Passive

Active (발길을 끊다)
I stopped going. 내가 끊었다.
Passive (발길이 끊기다)
Visitors stopped coming. 발길이 끊겼다.

Banque d exercices

5 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank with the correct form of '발길을 끊다'. Fill Blank A2

그 식당은 맛이 없어져서 이제 사람들이 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 발길을 끊었어요

The sentence describes a completed change in behavior, so the past tense is most natural.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Choose the natural sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 친구와 싸운 후 그 친구 집에 발길을 끊었다.

The idiom is used for physical locations or visiting people, not digital sites or objects.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

가: 이 카페 왜 이렇게 조용해? 나: ( )

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 응, 손님들이 발길을 끊었어.

If a place is quiet, it means visitors have stopped coming.

Match the situation to the phrase. situation_matching B1

Situation: A person stops going to their local gym because it's too expensive.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 헬스장에 발길을 끊었다.

'발길을 끊다' is the correct idiom for stopping visits to a place.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

12 questions

Yes, you can say '그 사람 집에 발길을 끊었어' to mean you stopped visiting them because of your dislike.

'안 가다' just means 'I don't go.' '발길을 끊다' implies you *used* to go often but have now stopped completely.

Yes, any physical location you used to frequent is fine.

It is neutral. It's not rude, but it is a very clear and definitive statement.

The opposite could be '발길이 이어지다' (footsteps continue/keep coming) or '찾아가다' (to visit).

Usually, yes. It implies a long-term or permanent cessation of visits.

Use the passive: '손님들의 발길이 끊겼어요.'

Yes, if tourists stop visiting a country, you can say '관광객들의 발길이 끊겼다.'

'발을 끊다' is more common for cutting off bad habits or bad people. '발길을 끊다' is more common for places.

Only if the hobby involves going to a specific place (like a workshop or club).

Very often! Especially when talking about the economy or declining neighborhoods.

It means someone visits much less often than before, but hasn't stopped completely.

Expressions liées

🔗

발을 끊다

similar

To cut off a relationship or a habit.

🔗

발길이 뜸하다

similar

Visits have become rare.

🔗

발을 들이다

contrast

To start going somewhere or start a new activity.

🔗

절교하다

specialized form

To formally end a friendship.

🔗

문전성시를 이루다

contrast

To be crowded with visitors.

Où l'utiliser

🍲

Bad Restaurant Experience

A: 여기 원래 사람 많지 않았어?

B: 주인이 바뀌고 나서 손님들이 발길을 끊었대.

informal
😠

Family Feud

A: 삼촌은 요즘 왜 안 오셔?

B: 아빠랑 싸우신 뒤로 우리 집에 발길을 끊으셨어.

neutral
📉

Economic News

앵커: 경기 불황으로 인해 백화점을 찾는 발길이 끊기고 있습니다.

formal
🎸

Old Hobby

A: 요즘도 기타 학원 다녀?

B: 아니, 너무 바빠서 지난달부터 발길을 끊었어.

informal
🏗️

Gentrification

A: 이 동네도 이제 예전 같지 않네.

B: 맞아, 프랜차이즈만 생기니까 사람들이 발길을 끊는 것 같아.

neutral
👻

Ghost Town

A: 이 마을은 왜 이렇게 조용해?

B: 젊은 사람들이 다 도시로 떠나서 발길이 끊긴 지 오래됐어.

neutral

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Bal' (Foot) and 'Gil' (Road). If you 'Cut' (Kkeunta) the road, your feet can't travel it anymore.

Association visuelle

Imagine a red 'X' taped over a doorway where you used to walk through every day. The path is physically snipped by a pair of giant scissors.

Rhyme

발길을 끊다, 마음도 멀다 (Cut the steps, the heart grows distant).

Story

Min-su loved a bakery. He went every morning (making a path). One day, the baker was mean. Min-su took a pair of scissors and 'cut' the invisible line between his house and the bakery. He never walked there again.

In Other Languages

In English, we say 'to stop setting foot in a place.' In Japanese, they use 'ashi ga toonoku' (feet become distant). Both use the 'foot' imagery to describe visiting habits.

Word Web

발 (Foot)길 (Road)끊다 (To cut)단골 (Regular customer)방문 (Visit)단절 (Disconnection)소원하다 (To be distant)발걸음 (Footstep)

Défi

Think of one place you used to go to often but don't anymore. Write a sentence: '저는 [Place]에 발길을 끊었어요' and explain why.

Review this phrase in 1 day, 3 days, and 1 week. Focus on the difference between '발길을 끊다' (active) and '발길이 끊기다' (passive).

Prononciation

Stress Stress the first syllable of each word: **BAL**-kkil-eul **KKEUN**-ta.

The 'ㄱ' in '길' is pronounced as a double 'ㄲ' because of the preceding 'ㄹ'.

The 'ㅎ' in the stem '끊-' is silent before '다', but it makes the 'ㄷ' sound like 'ㅌ'.

Spectre de formalité

Formel
저는 그 카페에 발길을 끊었습니다.

저는 그 카페에 발길을 끊었습니다. (Personal habit)

Neutre
저는 그 카페에 발길을 끊었어요.

저는 그 카페에 발길을 끊었어요. (Personal habit)

Informel
나 그 카페에 발길 끊었어.

나 그 카페에 발길 끊었어. (Personal habit)

Argot
거기 이제 손절했어 (I 'son-jeol-ed' that place - modern slang for cutting ties).

거기 이제 손절했어 (I 'son-jeol-ed' that place - modern slang for cutting ties). (Personal habit)

The phrase is a combination of '발' (foot), '길' (way/path), and '끊다' (to sever/cut). It originates from the literal observation of paths in agricultural Korea. A path only exists as long as people walk on it. If the 'foot-way' is 'cut,' the social and physical connection is gone.

Joseon Dynasty:
20th Century:
21st Century:

Le savais-tu ?

There is a song titled '발길을 끊다' by various Korean artists, usually about a heartbreaking breakup where the singer promises never to visit the places they went with their ex.

Notes culturelles

In Korea, visiting someone's home is a sign of deep respect and intimacy. 'Cutting steps' to a family elder's home is considered a major social taboo and often signifies a 'breaking of the lineage' or a severe family crisis.

“명절인데도 큰집에 발길을 끊은 것을 보니 큰 싸움이 있었나 보다.”

The phrase is now heavily used in the context of 'Hot-ple' (Hot Places). When a neighborhood becomes too commercialized, Koreans say 'MZ세대가 발길을 끊었다' (The MZ generation stopped visiting), which can lead to the death of that commercial district.

“임대료가 오르자 개성 있는 가게들이 떠나고 사람들도 발길을 끊었다.”

Historically, paths between houses were maintained by the constant walking of neighbors. If someone 'cut their steps,' the weeds would literally grow over the path, making the social disconnection visible to the whole village.

“사람의 발길이 끊긴 오솔길에는 잡초만 무성했다.”

Korean business owners often use the passive form '발길이 끊기다' to express their hardship during economic crises, appealing to the 'Jeong' of customers to return.

“코로나19로 인해 손님들의 발길이 끊겨 상인들이 어려움을 겪고 있다.”

Amorces de conversation

요즘 발길을 끊은 단골집이 있어요? 왜 안 가게 됐어요?

사람들이 전통 시장에 발길을 끊는 이유가 뭐라고 생각하세요?

친구와 싸우고 나서 그 친구 집에 발길을 끊어본 적이 있나요?

어떤 상황에서 사람들이 고향에 발길을 끊게 될까요?

Erreurs courantes

발길을 자르다

발길을 끊다

literal translation
While '자르다' also means 'to cut,' it is used for physical objects like paper or hair. '끊다' is used for relationships, connections, or continuous actions.

L1 Interference

0 1

인터넷 사이트에 발길을 끊다

인터넷 사이트에 접속을 안 하다 / 탈퇴하다

wrong context
'발길' implies physical movement. You cannot 'walk' to a website, so this idiom is only for physical locations.

L1 Interference

0

발길이 끊다

발길을 끊다 (Active) or 발길이 끊기다 (Passive)

wrong conjugation
If you use the subject marker '이', you must use the passive verb '끊기다'. If you use the object marker '을', use '끊다'.

L1 Interference

0 1

발길을 멈추다

발길을 끊다

wrong context
'발길을 멈추다' means to stop walking momentarily (e.g., to look at something). '발길을 끊다' means to stop visiting permanently.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Dejar de poner un pie

Spanish is more likely to use 'dejar de ir' for simple places.

French moderate

Cesser de fréquenter

French feels more clinical/formal than the Korean 'foot-path' imagery.

German Partially Similar

Einen Ort meiden

German implies a conscious avoidance, while Korean can imply a natural fading away.

Japanese Very Similar

足が遠のく (Ashi ga toonoku)

Japanese emphasizes the 'distance' growing, while Korean emphasizes the 'cutting' of the path.

Arabic Very Similar

قطع الزيارة (Qata'a al-ziyara)

Arabic focuses on the 'visit' itself rather than the 'foot-path'.

Chinese Very Similar

断绝往来 (Duànjué wǎnglái)

Chinese is often more formal and used for diplomatic or serious social breaks.

English Very Similar

To stop setting foot in

English 'stop setting foot' is often used for places you are angry at.

Portuguese moderate

Parar de frequentar

Lacks the specific 'path' (길) imagery found in Korean.

Spotted in the Real World

🎵

(2010)

“그대 집 앞을 서성이다 결국 발길을 끊죠”

A sad ballad about a person trying to forget their ex by not visiting their house anymore.

📰

(2023)

“대형 화재 이후 시장에 손님들의 발길이 끊겼습니다.”

A report on a traditional market struggling after a fire.

📺

(2018)

“그 가게, 사람들 발길 끊긴 지 오래됐어.”

Characters discussing a lonely, abandoned bar in their neighborhood.

Facile à confondre

발길을 끊다 vs 발을 빼다

Both involve 'feet' and 'stopping' something.

'발길을 끊다' is about visiting a place. '발을 빼다' is about quitting a project, a business, or a sticky situation (like 'washing your hands' of something).

발길을 끊다 vs 길을 끊다

Learners might forget the '발' (foot) part.

'길을 끊다' usually refers to physically blocking a road (like a landslide). '발길을 끊다' is the human action of not visiting.

Questions fréquentes (12)

Yes, you can say '그 사람 집에 발길을 끊었어' to mean you stopped visiting them because of your dislike.

usage contexts

'안 가다' just means 'I don't go.' '발길을 끊다' implies you *used* to go often but have now stopped completely.

basic understanding

Yes, any physical location you used to frequent is fine.

usage contexts

It is neutral. It's not rude, but it is a very clear and definitive statement.

practical tips

The opposite could be '발길이 이어지다' (footsteps continue/keep coming) or '찾아가다' (to visit).

basic understanding

Usually, yes. It implies a long-term or permanent cessation of visits.

usage contexts

Use the passive: '손님들의 발길이 끊겼어요.'

grammar mechanics

Yes, if tourists stop visiting a country, you can say '관광객들의 발길이 끊겼다.'

usage contexts

'발을 끊다' is more common for cutting off bad habits or bad people. '발길을 끊다' is more common for places.

comparisons

Only if the hobby involves going to a specific place (like a workshop or club).

usage contexts

Very often! Especially when talking about the economy or declining neighborhoods.

cultural usage

It means someone visits much less often than before, but hasn't stopped completely.

comparisons

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !