가슴이 뛰다
gaseumi ttwida
heart beats
Phrase in 30 Seconds
Use '가슴이 뛰다' to describe that physical thumping in your chest when you're excited, nervous, or deeply moved.
- Means: Your heart is beating fast due to strong emotions.
- Used in: Romantic encounters, big news, or before a performance.
- Don't confuse: It's not just for exercise; it's mostly about feelings.
Explanation at your level:
Signification
To feel excited, nervous, or thrilled about something, causing a rapid heartbeat.
Contexte culturel
In K-dramas, '가슴이 뛰다' is often the moment a character realizes they are in love. It's a pivotal plot device. Fans use this phrase to describe the 'fangirl/fanboy' experience when seeing their idols perform. Koreans value 'passion' ({열정|熱情}). A common interview question is 'What makes your heart pound?' to gauge your interest in the job. In Hanbang (traditional Korean medicine), a racing heart is sometimes linked to 'Hwabyung' (fire illness) caused by suppressed emotions.
Use it for Passion
When talking about your hobbies or dreams, use this to show you are truly passionate.
Not for Exercise
If you just ran a marathon, say '숨이 차요' (I'm out of breath) instead of '가슴이 뛰어요' unless you want to sound poetic.
Signification
To feel excited, nervous, or thrilled about something, causing a rapid heartbeat.
Use it for Passion
When talking about your hobbies or dreams, use this to show you are truly passionate.
Not for Exercise
If you just ran a marathon, say '숨이 차요' (I'm out of breath) instead of '가슴이 뛰어요' unless you want to sound poetic.
The 'Sim-jang' Switch
Use '심장이 뛰다' in lyrics or intense confessions to sound more dramatic.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of '가슴이 뛰다' in the polite present tense.
좋아하는 가수를 봐서 ______.
The sentence describes a current feeling in a polite context.
Match the situation to the most likely feeling.
상황: 내일이 중요한 면접이에요. (Situation: Tomorrow is an important interview.)
An interview is a high-stakes situation that causes the heart to pound.
Which sentence uses the phrase correctly to mean 'I am excited'?
Choose the correct sentence.
Excitement often leads to insomnia, making this a natural cause-and-effect sentence.
Complete the dialogue.
A: 왜 그렇게 손을 떨어요? B: 곧 제 차례예요. 너무 ______.
B is shaking because it's their turn, indicating nerves/heart pounding.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Questions fréquentes
10 questionsNo, it can be used for any high-emotion state, including fear, nervousness, or excitement about a non-romantic goal.
'가슴이 뛰다' is a full sentence/idiom, while '두근두근' is an onomatopoeia (thump-thump) often used as an adverb or with '하다'.
Yes, if you are expressing excitement about a new project, but use the formal '뜁니다' form.
It's a figurative expression for a rapid heartbeat, though it describes the physical sensation.
Yes, '심장이 뛰다' is very common and slightly more intense/anatomical.
Yes, like being scared or nervous before a big test.
Use '가슴이 뛰었어요' (polite) or '가슴이 뛰었다' (plain).
Extremely common. Almost every K-pop song about love or dreams uses it.
It's a modern slang abbreviation of '심장이 쿵쾅쿵쾅' (heart goes thump-thump), used when someone is heart-stoppingly cute or cool.
No, for a heart attack, use '심장마비'. '가슴이 뛰다' is for emotional racing.
Expressions liées
가슴이 설레다
similarTo feel fluttery with anticipation.
심장이 멎다
contrastHeart stops.
두근두근하다
synonymTo be pit-a-pat; heart-pounding.
가슴이 벅차다
builds onTo be overwhelmed with emotion.
Où l'utiliser
First Date
민수: 오늘 데이트 어땠어?
지수: 그 사람 손을 잡을 때 가슴이 너무 뛰었어.
Job Interview
지원자: 면접실에 들어가니까 가슴이 뛰기 시작했어요.
친구: 심호흡 크게 해봐. 괜찮을 거야.
Winning the Lottery
나: 대박! 나 당첨됐어! 가슴이 너무 뛰어!
동생: 진짜? 와, 나도 가슴이 뛴다!
Watching a Scary Movie
친구 1: 이 영화 너무 무서워.
친구 2: 나도. 가슴이 뛰어서 못 보겠어.
K-pop Concert
팬: 방탄소년단이 무대에 나오자마자 가슴이 뛰었어!
친구: 나도 울 뻔했어. 심장 터지는 줄!
Public Speaking
발표자: 여러분 앞에 서니 가슴이 무척 뜁니다.
청중: (박수)
Memorize It
Mnemonic
Think of your heart 'running' (뛰다) a race inside your 'chest' (가슴) because it's so excited.
Visual Association
Imagine a small, cute cartoon heart wearing sneakers and running on a treadmill inside a human chest. It's sweating but smiling because it's excited for a date.
Rhyme
가슴이 뛰면 (Gaseumi ttwimyeon), 기분이 좋아 (Gibuni joa) - If the heart pounds, the mood is good.
Story
You are standing at the airport, waiting for your best friend who has been away for a year. As the arrivals door opens, you feel a 'thump-thump' in your chest. You tell yourself, 'Ah, my gaseum is ttwida-ing!' You realize you are truly happy to see them.
Word Web
Défi
Write down three things that made your heart pound this week in Korean. Use the pattern: [Thing] 때문에 가슴이 뛰었어요.
In Other Languages
My heart is pounding / My heart skips a beat
English often uses 'skips a beat' for sudden shock/love, while Korean focuses on the continuous 'jumping'.
Me late fuerte el corazón
Spanish often uses the dative 'me' (to me) to show the heart is acting on the person.
Avoir le cœur qui bat la chamade
The French version is more idiomatic and specifically romantic compared to the versatile Korean '뛰다'.
Herzklopfen haben
German treats it more like a condition you 'have' rather than something the heart 'does' (jumping).
胸が躍る (Mune ga odoru)
Japanese 'odoru' is rarely used for fear, whereas Korean 'ttwida' is common for fear.
قلبي يدق (Qalbi yaduq)
Arabic often adds 'fuerte' (strongly) to emphasize the feeling.
心跳加速 (Xīntiào jiāsù)
Korean '가슴이 뛰다' feels more poetic and less clinical than 'acceleration'.
Coração batendo forte
Portuguese speakers might also say 'coração na boca' (heart in the mouth) for extreme nerves.
Easily Confused
Both involve the chest/heart.
뛰다 is for excitement/nerves; 아프다 is for sadness or physical pain.
Both are physical sensations in the chest.
답답하다 is for frustration or feeling 'stifled'; 뛰다 is for high energy.
FAQ (10)
No, it can be used for any high-emotion state, including fear, nervousness, or excitement about a non-romantic goal.
'가슴이 뛰다' is a full sentence/idiom, while '두근두근' is an onomatopoeia (thump-thump) often used as an adverb or with '하다'.
Yes, if you are expressing excitement about a new project, but use the formal '뜁니다' form.
It's a figurative expression for a rapid heartbeat, though it describes the physical sensation.
Yes, '심장이 뛰다' is very common and slightly more intense/anatomical.
Yes, like being scared or nervous before a big test.
Use '가슴이 뛰었어요' (polite) or '가슴이 뛰었다' (plain).
Extremely common. Almost every K-pop song about love or dreams uses it.
It's a modern slang abbreviation of '심장이 쿵쾅쿵쾅' (heart goes thump-thump), used when someone is heart-stoppingly cute or cool.
No, for a heart attack, use '심장마비'. '가슴이 뛰다' is for emotional racing.