A2 Idiom 1 min de lecture

손발이 척척 맞다.

sonbal-i cheokcheok matda.

Work perfectly together.

Signification

To cooperate seamlessly and efficiently with others.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

A: 우리는 프로젝트를 성공적으로 완수하기 위해 _____했습니다.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

B: 그 팀은 워낙 _____서 어떤 어려운 일도 쉽게 해냈어요.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

C: 우리는 서로를 잘 알아서 _____ 일을 진행할 수 있었죠.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The Korean idiom '손발이 척척 맞다' (sonbari cheokcheok matda) literally translates to 'hands and feet fit perfectly.' This expression is used to describe a situation where people cooperate seamlessly and efficiently with each other, as if their actions are perfectly synchronized. The phrase evokes an image of individuals working together so harmoniously that their movements, like those of hands and feet, are in perfect accord. Let's break down the components: * **손발 (sonbal):** This is a compound word meaning 'hands and feet.' In many cultures, hands and feet are seen as essential tools for action and movement. Their combined effort represents complete physical engagement in a task. * **이 (i):** This is a subject particle in Korean, indicating that '손발' is the subject of the sentence. * **척척 (cheokcheok):** This is an adverbial mimetic (or onomatopoeic) word that describes a sound or action. It conveys a sense of something being done smoothly, rhythmically, and without hesitation or friction. It implies a quick, precise, and effective execution. Think of it as a 'click-clack' or 'snap-snap' sound of things falling perfectly into place or actions being perfectly synchronized. It emphasizes the perfect alignment and immediate response. * **맞다 (matda):** This verb has several meanings, including 'to fit,' 'to match,' 'to be correct,' or 'to be appropriate.' In this context, it specifically means 'to fit perfectly' or 'to match.' Therefore, the literal translation 'hands and feet fit perfectly' directly informs the idiomatic meaning of seamless cooperation. The vivid image of hands and feet moving in perfect synchronicity powerfully conveys the idea of efficient teamwork where individuals anticipate each other's needs and actions, resulting in a smooth and effective outcome. Historically, the origin of such idioms often lies in observations of daily life and work. In traditional Korean society, many tasks, especially in agriculture, construction, or crafts, required coordinated effort. The success of these tasks depended heavily on the ability of individuals to work together in perfect harmony. '손발이 척척 맞다' likely emerged as a way to commend or describe this desirable quality of teamwork, highlighting the efficiency and lack of wasted motion when people are truly in sync. The mimetic '척척' further enhances this image by giving a sensory quality to the seamless coordination, making the expression more impactful and memorable. The idiom has been in use for a considerable time and is a common way to express effective collaboration in contemporary Korean.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !