B1 Expression 1 min de lecture

저도 같은 생각입니다.

jeodo gateun saenggag-imnida.

I think the same.

Signification

Expressing agreement with someone's opinion or idea.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

저는 당신의 의견에 전적으로 동의합니다. (I entirely agree with your opinion.) 저도 같은 ______입니다.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

그 아이디어는 정말 훌륭해요. 저도 같은 ______입니다. (That idea is excellent. I have the same idea.)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

그 영화는 정말 감동적이었어요. 저도 같은 ______입니다. (That movie was very touching. I feel the same way.)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The Korean phrase '저도 같은 생각입니다.' directly translates to 'I also have the same thought/idea.' Let's break down its components: * **저 (jeo):** This is a humble form of 'I' or 'me.' It is used to show respect to the person you are speaking with. It contrasts with '나 (na),' which is a more informal or casual 'I.' The origin of '저' can be traced back to Middle Korean '져〮 (tye)'. * **-도 (-do):** This is a particle meaning 'also,' 'too,' or 'even.' It attaches to nouns or pronouns to indicate inclusion or addition. Its function here is to express that the speaker's thought is in addition to, or in agreement with, someone else's thought. This particle has existed in various forms throughout the history of the Korean language, performing similar functions. * **같은 (gateun):** This is the adjectival form of '같다 (gatda),' meaning 'to be the same' or 'to be like.' It modifies the following noun, '생각.' The root '같-' has ancient origins, appearing in earlier forms of Korean with similar meanings of sameness or similarity. * **생각 (saenggak):** This noun means 'thought,' 'idea,' or 'opinion.' It is a fundamental word in Korean related to cognition and mental processes. The etymology of '생각' is often linked to the verb '생각하다 (saenggakhada)' (to think), which combines '생 (saeng)' (life, birth, raw) and '각 (gak)' (to perceive, to be aware). This suggests an origin related to the 'birth' or 'perception' of an idea. * **-입니다 (-imnida):** This is a formal polite declarative ending. It is a contraction of '-이- (i-)' (to be) and '-ㅂ니다 (-mnida)' (a formal declarative ending). This ending is used in formal situations and when addressing people you want to show respect to. Its origins can be traced back to the development of Korean honorifics and speech levels over centuries. Combined, the phrase reflects a polite and formal way of expressing agreement. The use of '저' and '-입니다' emphasizes respect for the listener, while '도' clearly indicates the shared nature of the '생각' (thought). The structure of the phrase is typical of Korean syntax, where modifiers precede nouns and particles follow them, and the verb or auxiliary ending concludes the sentence.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !