B1 Conjunctions & Connectors 9 min read Facile

Choisir la meilleure option : Plutôt B que A (与其...不如...)

Cette structure te permet de rejeter une idée pour en proposer une bien meilleure. Tes mots magiques : «与其» pour le moins bien et «不如» pour le top.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {与其|yǔqí} A {不如|bùrú} B to express that B is a better choice than A.

  • Place {与其|yǔqí} before the option you are rejecting.
  • Place {不如|bùrú} before the option you prefer.
  • Keep the structure parallel for the best flow.
与其 (Option A) + 不如 (Option B)

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette leçon ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure très utile pour exprimer ses préférences et donner des conseils : 与其 A, 不如 B (yǔqí A, bùrú B). En français, pour exprimer cette idée, on utilise généralement des tournures comme « Plutôt que de faire A, il vaut mieux faire B » ou « Au lieu de A, autant faire B ».
C'est une structure que tu utiliseras quotidiennement, que ce soit pour discuter de tes projets de vacances ou pour décider quoi manger au restaurant avec tes amis.
Pourquoi est-ce important ? Parce qu'en chinois, la langue est très pragmatique. Cette structure permet de comparer deux options et de trancher immédiatement.
En français, nous avons tendance à utiliser des verbes de préférence comme « préférer » ou « vouloir mieux ». En chinois, 与其...不如... est un outil logique très élégant qui structure ta pensée.
C'est beaucoup plus direct que le français, où l'on doit parfois jongler avec des subjonctifs ou des infinitifs. Ne t'inquiète pas, c'est l'une des premières structures de comparaison que tu vas apprendre, et c'est bien plus simple qu'il n'y paraît. Imagine que tu es au café avec un ami : tu veux lui suggérer de ne pas perdre de temps à hésiter mais plutôt de commander un café.
Tu diras : 与其 犹豫 (yǔqí yóuyù), 不如 点咖啡 (bùrú diǎn kāfēi). C'est fluide, c'est naturel, et ça te fait sonner comme un vrai local.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre 与其...不如..., il faut décomposer ces deux morceaux. 与其 (yǔqí) fonctionne un peu comme notre « plutôt que » ou « au lieu de ». Il introduit l'option que tu considères comme moins intéressante ou que tu souhaites rejeter.
Littéralement, signifie « avec » et signifie « cela ». Donc 与其 pourrait se traduire par « par rapport à cela ».
Ensuite, on a 不如 (bùrú). C'est le cœur de la comparaison. signifie « ne pas » et signifie « être comme » ou « égaler ».
Donc 不如 signifie littéralement « n'est pas aussi bon que ». Quand tu dis 不如 B, tu affirmes que B est la meilleure option, celle qui l'emporte. En français, on utilise souvent l'expression « il vaut mieux » ou « autant ».
Comparons avec notre grammaire : en français, quand on veut comparer deux actions, on utilise souvent une structure avec « plutôt que de + infinitif ». Par exemple : « Plutôt que de rester ici, mieux vaut partir. » En chinois, la structure est plus symétrique.
Tu as deux blocs : le bloc 与其 (l'option rejetée) et le bloc 不如 (l'option recommandée). C'est ce qu'on appelle une structure corrélative. Contrairement au français où l'on peut changer l'ordre des propositions assez librement (ex: « Mieux vaut partir plutôt que de rester ici »), en chinois, l'ordre est assez fixe : on commence toujours par ce qu'on rejette.
C'est une question de logique : on élimine d'abord le moins bon pour mettre en avant le meilleur. C'est très efficace pour convaincre quelqu'un ou pour justifier une décision prise dans une discussion au bureau ou en famille.
### Formation Pattern
La formation est très régulière. C'est ce qu'on aime dans le chinois : une fois que tu as la structure, tu peux y insérer presque n'importe quel verbe ou action. Voici la formule magique :
与其 + [Action A], 不如 + [Action B]
| Composant | Fonction | Rôle dans la phrase |
|---|---|---|
| 与其 (yǔqí) | Marqueur d'alternative | Introduit l'option que tu écartes |
| [Action A] | Option rejetée | L'action moins intéressante |
| 不如 (bùrú) | Marqueur de préférence | Introduit l'option que tu choisis |
| [Action B] | Option préférée | L'action recommandée |
Regarde ces exemples pour bien visualiser :
  • 与其 抱怨 (yǔqí bàoyuàn), 不如 行动 (bùrú xíngdòng).
(Plutôt que de te plaindre, il vaut mieux agir.)
  • 与其 坐着 (yǔqí zuòzhe), 不如 站起来 (bùrú zhàn qǐlái).
(Plutôt que de rester assis, il vaut mieux se lever.)
Note bien que la virgule est très importante pour marquer la pause entre les deux propositions. Elle aide ton interlocuteur à comprendre où s'arrête le rejet et où commence la recommandation.
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans trois contextes principaux.
  1. 1Pour donner des conseils : C'est le contexte le plus courant. Si un collègue est stressé, tu peux lui dire : 与其 担心 (yǔqí dānxīn), 不如 休息一下 (bùrú xiūxi yīxià) – « Plutôt que de t'inquiéter, il vaut mieux te reposer un peu ». C'est une manière très polie mais ferme de donner ton avis.
  1. 1Pour exprimer une préférence personnelle : Tu es avec des amis et ils hésitent entre deux films. Tu peux dire : 与其 看动作片 (yǔqí kàn dòngzuòpiàn), 不如 看喜剧片 (bùrú kàn xǐjùpiàn) – « Plutôt que de regarder un film d'action, je préfère qu'on regarde une comédie ». Ici, 不如 exprime ta décision finale basée sur une comparaison.
  1. 1Pour commenter une situation : Imagine que tu vois quelqu'un essayer de réparer un vieil ordinateur qui ne fonctionne plus. Tu peux dire : 与其 修这个 (yǔqí xiū zhège), 不如 买新的 (bùrú mǎi xīn de) – « Plutôt que de réparer celui-ci, il vaut mieux en acheter un nouveau ». C'est très pragmatique et ça montre que tu as analysé la situation.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes naturels qui peuvent nous jouer des tours :
  1. 1Inverser l'ordre : En français, on peut dire « Il vaut mieux faire B plutôt que A ». Beaucoup d'étudiants essaient de faire pareil en chinois en disant 不如 B, 与其 A. C'est une erreur de débutant très courante à cause de l'interférence du français. Rappelle-toi : en chinois, on commence TOUJOURS par l'élément qu'on rejette (与其).
  1. 1Utiliser 与其...不如 pour une comparaison factuelle : On a tendance à vouloir utiliser cette structure pour comparer deux choses (ex: « Mon français est meilleur que mon chinois »). Mais 与其...不如 sert à comparer deux *actions* pour en choisir une. Pour comparer des faits, utilise simplement la structure avec (). Ne mélange pas les deux !
  1. 1Oublier le parallélisme : En français, on peut dire « Plutôt que de manger (verbe), il vaut mieux une pizza (nom) ». En chinois, c'est beaucoup plus naturel si les deux parties sont de même nature (verbe-verbe ou nom-nom). Si tu dis 与其 吃饭 (yǔqí chī fàn - verbe), ne finis pas par « un cadeau » (礼物 - nom). Garde la structure équilibrée, c'est ce qui donne le rythme à ta phrase.
### Contrast With Similar Patterns
Il existe d'autres façons de comparer, mais elles n'ont pas la même nuance. Voici un tableau pour t'aider à y voir plus clair :
| Structure | Usage | Équivalent Français |
|---|---|---|
| 与其 A, 不如 B | Choix entre deux actions | Plutôt que A, mieux vaut B |
| A B + adjectif | Comparaison de qualité | A est plus [adj] que B |
| 还是 B | Suggestion finale | Finalement, autant choisir B |
La différence majeure est que 与其...不如 est une réflexion logique (j'ai pesé le pour et le contre), alors que 还是 est plus une proposition finale (bon, on finit par choisir ça).
### Quick FAQ
Est-ce que je peux utiliser 与其...不如 dans une situation formelle ?
Oui, tout à fait. C'est une structure très standard. Elle est aussi courante dans un e-mail professionnel que dans une discussion informelle au café.
Puis-je omettre 与其 ou 不如 ?
Dans un langage très parlé, certains locuteurs peuvent raccourcir, mais pour toi qui débutes, garde toujours les deux. C'est comme dire « si... alors... » : les deux éléments forment la structure complète.
Est-ce que ça fonctionne avec des adjectifs ?
Oui, tout à fait ! 与其 复杂 (yǔqí fùzá - compliqué), 不如 简单 (bùrú jiǎndān - simple). C'est très utile pour exprimer un idéal de vie ou de travail.

Structure Breakdown

Part Function Example
与其
Introduces rejected option
与其看电视
不如
Introduces preferred option
不如看书

Meanings

This structure is used to express a preference between two choices, indicating that the second option is superior or more desirable than the first.

1

Preference

Expressing a choice between two actions or states.

“{与其|yǔqí}后悔,{不如|bùrú}现在努力。”

“{与其|yǔqí}吃快餐,{不如|bùrú}自己做饭。”

Reference Table

Reference table for Choisir la meilleure option : Plutôt B que A (与其...不如...)
Type Structure Exemple
Standard
`与其` A, `不如` B
`与其`在家`看电视`,`不如`出去`运动`。
Plus fort
`与其` A, `还不如` B
`与其`等他,`还不如`我们先走。
Très appuyé
`与其` A, `倒不如` B
`与其`求人,`倒不如`求己。
Avec des verbes
`与其` + Verbe A, `不如` + Verbe B
`与其`抱怨,`不如`改变。
Avec des phrases
`与其` + Phrase A, `不如` + Phrase B
`与其`说他聪明,`不如`说他勤奋。
Donner un conseil
`与其`..., `不如`...吧
`与其`坐车,`不如`我们走路去吧。

Spectre de formalité

Formel
与其乘坐公交车,不如步行。

与其乘坐公交车,不如步行。 (Commuting)

Neutre
与其坐公交车,不如走路。

与其坐公交车,不如走路。 (Commuting)

Informel
与其坐车,不如走路。

与其坐车,不如走路。 (Commuting)

Argot
与其挤公交,不如走着去。

与其挤公交,不如走着去。 (Commuting)

Le choix '与其...不如...'

与其 A, 不如 B

Option rejetée

  • A: {在家睡觉|zàijiā shuìjiào} Dormir à la maison

Option préférée

  • B: {出门锻炼|chūmén duànliàn} Sortir faire du sport

与其...不如... vs. 宁可...也不...

与其 A, 不如 B
{与其看电视, 不如看书|yǔqí kàn diànshì, bùrú kànshū} Choix logique (Livre > TV)
宁可 B, 也不 A
{宁可饿死, 也不吃|nìngkě è sǐ, yě bù chī} Choix dramatique (Mourir de faim > Manger ça)

Quand utiliser '与其...不如...'

1

Tu compares deux actions ou choix ?

YES
Étape suivante
NO
N'utilise pas cette structure.
2

Un choix est-il clairement meilleur ?

YES
Utilise `与其` (mauvais choix), `不如` (bon choix).
NO ↓

Contextes d'utilisation

💡

Donner un conseil

  • 与其担心, 不如复习
📅

Faire des plans

  • 与其在家, 不如出门
👍

Exprimer une préférence

  • 与其喝咖啡, 不如喝茶

Exemples par niveau

1

{与其|yǔqí}喝茶,{不如|bùrú}喝咖啡。

Rather than tea, it's better to drink coffee.

2

{与其|yǔqí}走,{不如|bùrú}跑。

Rather than walking, it's better to run.

3

{与其|yǔqí}看电影,{不如|bùrú}睡觉。

Rather than watching a movie, it's better to sleep.

4

{与其|yǔqí}买这个,{不如|bùrú}买那个。

Rather than buying this, it's better to buy that.

1

{与其|yǔqí}在家无聊,{不如|bùrú}出去玩。

Rather than being bored at home, it's better to go out.

2

{与其|yǔqí}等明天,{不如|bùrú}今天做。

Rather than waiting for tomorrow, it's better to do it today.

3

{与其|yǔqí}吃冷的,{不如|bùrú}吃热的。

Rather than eating cold food, it's better to eat hot food.

4

{与其|yǔqí}担心,{不如|bùrú}行动。

Rather than worrying, it's better to take action.

1

{与其|yǔqí}抱怨环境,{不如|bùrú}改变自己。

Rather than complaining about the environment, it's better to change yourself.

2

{与其|yǔqí}浪费时间,{不如|bùrú}学点东西。

Rather than wasting time, it's better to learn something.

3

{与其|yǔqí}依赖别人,{不如|bùrú}靠自己。

Rather than relying on others, it's better to rely on yourself.

4

{与其|yǔqí}争论不休,{不如|bùrú}达成共识。

Rather than arguing endlessly, it's better to reach a consensus.

1

{与其|yǔqí}追求完美,{不如|bùrú}追求效率。

Rather than pursuing perfection, it's better to pursue efficiency.

2

{与其|yǔqí}盲目跟风,{不如|bùrú}独立思考。

Rather than blindly following trends, it's better to think independently.

3

{与其|yǔqí}在原地踏步,{不如|bùrú}勇敢尝试。

Rather than standing still, it's better to bravely try.

4

{与其|yǔqí}被动接受,{不如|bùrú}主动出击。

Rather than passively accepting, it's better to take the initiative.

1

{与其|yǔqí}沉溺于过去,{不如|bùrú}展望未来。

Rather than dwelling on the past, it's better to look to the future.

2

{与其|yǔqí}空谈理论,{不如|bùrú}付诸实践。

Rather than empty theorizing, it's better to put it into practice.

3

{与其|yǔqí}为了利益牺牲原则,{不如|bùrú}坚守底线。

Rather than sacrificing principles for profit, it's better to hold the line.

4

{与其|yǔqí}修补旧系统,{不如|bùrú}彻底重构。

Rather than patching the old system, it's better to completely refactor it.

1

{与其|yǔqí}在喧嚣中迷失,{不如|bùrú}在宁静中自省。

Rather than getting lost in the noise, it's better to reflect in silence.

2

{与其|yǔqí}追求短暂的繁荣,{不如|bùrú}构建可持续的未来。

Rather than pursuing short-term prosperity, it's better to build a sustainable future.

3

{与其|yǔqí}随波逐流,{不如|bùrú}独善其身。

Rather than drifting with the tide, it's better to maintain one's integrity.

4

{与其|yǔqí}执着于结果,{不如|bùrú}享受过程。

Rather than obsessing over results, it's better to enjoy the process.

Facile à confondre

Choosing the Better Option: Rather Than A, Better to B (与其...不如...) vs 宁可...也不...

Both express preference, but 宁可...也不... implies sacrifice.

Choosing the Better Option: Rather Than A, Better to B (与其...不如...) vs 还是...吧

Both suggest a choice.

Choosing the Better Option: Rather Than A, Better to B (与其...不如...) vs 与其...毋宁...

Literary version of this rule.

Erreurs courantes

不如 A 与其 B

与其 A 不如 B

The order is fixed.

与其 A 还是 B

与其 A 不如 B

Don't use 还是.

与其 A 不如 B 呢

与其 A 不如 B

Don't add particles.

与其 A 比较 B

与其 A 不如 B

Use the correct conjunctions.

与其我 A 不如我 B

我与其 A 不如 B

Subject usually goes before the whole structure.

与其 A 不如 B 的

与其 A 不如 B

No need for 的.

与其 A 不如 B 吗

与其 A 不如 B

This is a statement, not a question.

与其 A 比较好 不如 B

与其 A 不如 B

Redundant 'better'.

与其 A 还是不如 B

与其 A 不如 B

Don't mix conjunctions.

与其 A 那么 B

与其 A 不如 B

Wrong conjunction.

与其 A 毋宁 B

与其 A 不如 B

Use standard register.

与其 A 不如 B 的话

与其 A 不如 B

Unnecessary conditional.

与其 A 宁可 B

与其 A 不如 B

Mixing two different grammar rules.

与其 A 胜过 B

与其 A 不如 B

Wrong comparative verb.

Structures de phrases

与其___,不如___。

我与其___,不如___。

与其抱怨___,不如___。

与其追求___,不如追求___。

Real World Usage

Social Media Advice very common

{与其|yǔqí}羡慕别人,{不如|bùrú}提升自己。

Workplace Meeting common

{与其|yǔqí}争论,{不如|bùrú}测试一下。

Texting Friends common

{与其|yǔqí}在家躺着,{不如|bùrú}出来喝杯咖啡。

Academic Essay occasional

{与其|yǔqí}盲目扩张,{不如|bùrú}稳步发展。

Travel Planning common

{与其|yǔqí}去人多的地方,{不如|bùrú}去安静的乡村。

Food Delivery App Review occasional

{与其|yǔqí}点外卖,{不如|bùrú}自己做。

💡

Retiens bien le sens de '不如'

不如 ({bùrú}) veut dire 'pas aussi bien que'. C'est ton indice pour savoir que ce qui suit est toujours le gagnant : «与其坐公交车,不如坐地铁更快。»
⚠️

Ne mélange pas l'ordre

L'erreur classique, c'est de mettre la bonne option en premier. Commence toujours par 与其 + ce que tu ne veux pas : «与其买一个,不如买三个。»
🎯

Utilise '与其说...不如说...' pour nuancer

C'est pour dire 'C'est pas tant A que B'. Super pour corriger une impression : «与其说他内向,不如说他喜欢独处。»
💬

Un outil pour convaincre en douceur

En Chine, c'est plus poli de proposer une 'meilleure option' que de donner un ordre direct : «与其熬夜,不如早点睡。»

Smart Tips

Use this structure to frame your suggestion as the 'better' choice.

你应该工作。 与其玩,不如工作。

Ensure both verbs are in the same tense/aspect.

与其去,不如去了。 与其去,不如不去。

Use this to avoid sounding bossy.

别担心,行动吧。 与其担心,不如行动。

Use more formal vocabulary for A and B.

与其看,不如做。 与其空谈,不如实践。

Prononciation

yǔ-qí

Tone of {与其|yǔqí}

Both characters are 3rd and 2nd tone. Keep it smooth.

bù-rú

Tone of {不如|bùrú}

4th and 2nd tone. Emphasize the 'bù'.

Contrastive

与其 A (low) 不如 B (high)

Highlights the preference for B.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '与其' as 'Yuck-i' (the thing you don't want) and '不如' as 'Better-u' (the thing you prefer).

Association visuelle

Imagine a scale. On the left side (the 'Yuck' side), put the thing you dislike. On the right side (the 'Better' side), put the thing you want. The scale tips toward the right.

Rhyme

与其A,不如B,选个好的才顺意。

Story

Xiao Wang was deciding between pizza and salad. He thought: '与其吃油腻的披萨,不如吃健康的沙拉。' He chose the salad and felt great.

Word Web

与其不如选择比较建议更好

Défi

Write 3 sentences using this structure about your daily habits in the next 5 minutes.

Notes culturelles

Very common in advice-giving and self-reflection.

Used similarly, often in more casual, conversational contexts.

Often translated directly in thought, though Cantonese has its own preference structures.

Derived from classical Chinese comparative structures.

Amorces de conversation

你觉得与其在家看电视,不如做什么?

与其买贵的衣服,不如买便宜的,你同意吗?

与其在办公室工作,不如在家工作,你觉得呢?

与其追求名利,不如追求快乐,你同意吗?

Sujets d'écriture

Describe a choice you made recently using the structure.
Give advice to your younger self using this structure.
Write a short paragraph about work-life balance.
Argue for a specific lifestyle choice.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le bon mot.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
与其 A, 不不如 B est la structure correcte pour dire 'Plutôt que A, mieux vaut B'.
Quelle phrase est correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
L'option qu'on n'aime pas (抱怨) suit 与其, et la meilleure option (想办法) suit 不如.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
L'option rejetée (acheter des trucs nuls) doit impérativement venir après 与其.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blanks.

与其看电视,___看书。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不如
The structure is 与其...不如...
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其A不如B
Fixed structure.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

不如看电视,与其看书。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其看电视不如看书
Order is wrong.
Reorder the words. Sentence Reorder

不如 / 与其 / 睡觉 / 学习

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其睡觉不如学习
Standard order.
Translate to Chinese. Traduction

Rather than complaining, work.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其抱怨,不如工作
Correct structure.
Match the clauses. Match Pairs

与其浪费时间,

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不如学点东西
Logical completion.
Build a sentence. Sentence Building

Use 与其...不如... to give advice.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其担心,不如行动
Logical advice.
Select the most formal version. Choix multiple

Which is best for an essay?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其盲目扩张,不如稳步发展
More formal vocabulary.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Complète la phrase. Texte trous

___ {担心|dānxīn} {未来|wèilái},{不如|bùrú} {把握|bǎwò} {现在|xiànzài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其
Remets les mots dans le bon ordre. Texte trous

我们 / 不如 / 与其 / 走路去 / 坐出租车

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其坐出租车,不如我们走路去。
Traduis la phrase en chinois. Texte trous

Rather than waiting for him, we might as well leave first.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其等他,还不如我们先走。
Quelle phrase est correcte ? Texte trous

Choisis la meilleure façon de dire 'Mieux vaut le faire soi-même que de déranger les autres'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其麻烦别人,不如自己做。
Trouve et corrige l'erreur. Texte trous

与其说他懒,不如说他聪明。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: This sentence is correct.
Complète la phrase. Texte trous

与其花时间玩游戏,___ 多看看书。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不如
Relie les deux parties de la phrase. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis la phrase en chinois. Texte trous

Rather than explaining, it's better to just do it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其解释,不如直接做。
Remets les mots dans l'ordre. Texte trous

喝咖啡 / 喝茶 / 我 / 与其 / 不如

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其喝咖啡,我不如喝茶。
Quelle phrase est la plus logique ? Texte trous

Tu veux conseiller à un ami d'économiser plutôt que de tout dépenser.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其花钱,不如存钱。
Complète la phrase. Texte trous

与其说他不会,___ 说他不想学。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不如
Trouve et corrige l'erreur. Texte trous

我们不如先走,与其等他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其等他,不如我们先走。

Score: /12

FAQ (8)

Yes, but usually it's for actions or states. `与其找他,不如找我。`

It's neutral. It works in both daily life and professional settings.

It's usually a statement. You can ask `与其A,不如B,你觉得呢?`

It's more comparative and evaluative.

Yes, `我与其A,不如B`.

Yes, very common.

It's usually for present or future choices.

Yes, `与其A,不如不B`.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Más que A, mejor B

Spanish doesn't have a direct two-part conjunction like {与其|yǔqí}.

French high

Plutôt que de A, il vaut mieux B

French requires more words to express the same thought.

German moderate

Lieber A als B

German is a single-clause structure, while Chinese is two-clause.

Japanese moderate

AよりBの方がいい

Japanese structure is based on particles, not conjunctions.

Arabic moderate

بدلاً من A، من الأفضل B

Arabic is more formal and uses different prepositions.

Chinese high

与其...不如...

It is the standard for comparison.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !