B2 Conjunctions & Connectors 13 min read Facile

Même si... quand même (即使...也)

Utilise 即使...也 pour montrer que ton choix reste le même malgré un obstacle. Tes mots clés sont Même si et Toujours.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {即使|jíshǐ} (even if) followed by {也|yě} (still) to express that a result remains unchanged despite a hypothetical condition.

  • Place {即使|jíshǐ} at the start of the condition clause: {即使|jíshǐ}下雨,我也要去。
  • Use {也|yě} or {还|hái} in the main clause to show the result: 即使很累,他{也|yě}在工作。
  • The subject can go before or after {即使|jíshǐ} depending on emphasis.
即使 (Even if) + [Condition] + 也 (Still) + [Result]

Overview

### Overview
Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure super utile en chinois : 即使...也... (jíshǐ...yě...). En français, on traduit ça par « même si...
quand même... ». C'est une structure de concession hypothétique.
En gros, tu l'utilises quand tu veux dire qu'un résultat ne changera pas, même si une condition particulière ou difficile se réalise. Imagine que tu dis : « Même s'il pleut, j'irai au café ». C'est exactement ça !
En français, on utilise souvent la conjonction « même si » suivie de l'indicatif. En chinois, la logique est très proche, mais elle est plus rigide dans sa construction. Là où le français est assez flexible, le chinois impose presque toujours la présence du petit mot () dans la deuxième partie de la phrase.
Si tu oublies ce , la phrase perd toute sa force. C'est un peu comme si, en français, tu devais obligatoirement ajouter « quand même » ou « tout de même » après ta virgule pour bien marquer le contraste. C'est une structure qui exprime la détermination ou l'inéluctabilité.
Pour toi qui apprends le chinois, c'est un outil puissant pour nuancer tes propos, montrer que tu ne te laisses pas démonter par les obstacles. C'est une notion fondamentale pour passer du stade de débutant à un niveau plus fluide. T'inquiète pas, c'est beaucoup plus simple que la concordance des temps en français, tu vas voir !
### How This Grammar Works
La structure 即使...也... fonctionne comme un duo de conjonctions. 即使 (jíshǐ) pose le décor : c'est l'hypothèse, le « même si ». C'est souvent quelque chose de contraignant, une difficulté ou une situation inattendue.
Ensuite, on a () qui arrive dans la deuxième proposition. En chinois, veut souvent dire « aussi », mais ici, il change de rôle : il signifie « quand même » ou « tout de même ». Il sert à confirmer que malgré le scénario hypothétique de la première partie, l'action principale reste maintenue.
Compare ça au français : quand on dit « Même s'il est fatigué, il travaille », on n'a pas forcément besoin d'un mot supplémentaire pour marquer le « quand même ». En chinois, cette particule est obligatoire pour souligner que le résultat est inébranlable. C'est une différence structurelle majeure.
Le chinois est une langue qui aime les structures corrélatives : on pose une condition (A), et on donne le résultat forcé (B). La présence de est le signe que la logique de concession est bien en place. Si tu ne mets pas , la phrase sonne comme une simple conditionnelle, sans le côté « malgré tout ».
C'est pour ça que c'est crucial de toujours coupler 即使 avec . C'est un peu comme une règle de grammaire française où tu aurais un « ne » sans « pas » : ça manquerait de sens. Ici, le duo 即使 + forme un bloc logique indissociable.
### Formation Pattern
La formation est très régulière. La règle d'or est de placer juste avant le verbe ou l'adjectif dans la deuxième partie de la phrase. Voici comment ça s'articule :
| Structure | Rôle | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| 即使 + Condition | Hypothèse | 即使很累 | Même si c'est fatiguant |
| Sujet + + Résultat | Conséquence | 我也要去 | J'y vais quand même |
La place du sujet peut varier. Tu peux dire 即使我累,我也去 (Même si je suis fatigué, j'y vais quand même) ou 我即使累,也去 (Je, même si fatigué, y vais quand même). Le chinois est assez souple sur la position du sujet, mais la place de est stricte : il doit être juste avant le verbe.
  • 即使 + [Condition], [Sujet] + + [Verbe/Adjectif]
  • Exemple : 即使下雨,我也去跑步。 (Jíshǐ xiàyǔ, wǒ yě qù pǎobù.) -> Même s'il pleut, je vais courir quand même.
  • Exemple : 即使很贵,他也要买。 (Jíshǐ hěn guì, tā yě yào mǎi.) -> Même si c'est cher, il veut l'acheter quand même.
### When To Use It
On utilise cette structure dans plusieurs contextes de la vie quotidienne.
  1. 1Affirmer sa détermination : Quand tu veux montrer que rien ne t'arrêtera. « Même si j'ai du travail, j'irai au café avec toi ». En chinois : 即使我有工作,我也要跟你去咖啡馆。. C'est parfait pour montrer que tu es quelqu'un de motivé.
  1. 1Nuancer un fait inévitable : Parfois, on veut dire qu'un résultat est constant malgré les changements. « Même si le temps passe, notre amitié ne changera pas ». 即使时间改变,我们的友谊也不会变。.
  1. 1Faire des plans de secours : Si tu planifies un voyage, tu peux dire : « Même si le vol est annulé, je prendrai le train ». 即使航班取消,我也要坐火车。. C'est une façon très naturelle de parler de tes projets.
C'est une structure qui donne tout de suite un côté plus mature à ton chinois. Tu ne te contentes pas de dire « Si A, alors B », tu ajoutes une couche de complexité : « Même dans le cas où A, B reste vrai ». C'est très utile pour débattre ou expliquer tes choix.
### Common Mistakes
En tant que francophones, on fait souvent les mêmes erreurs à cause de nos réflexes naturels :
  1. 1Oublier le : C'est l'erreur n°1. En français, on n'a pas de mot obligatoire pour traduire « quand même » après une concession. On dit « Même s'il pleut, je sors ». Si tu traduis littéralement par 即使下雨,我出去, le chinois comprendra, mais ça sonnera « plat » ou incomplet. Il faut absolument ajouter .
  1. 1Confondre avec 虽然...但是... : C'est la confusion classique. 虽然...但是... (Bien que... mais...) s'utilise pour des faits réels, des choses qui se sont déjà passées ou qui sont vraies. 即使...也... est pour l'hypothétique, le futur, ou le conditionnel. Erreur : 虽然明天会下雨,我也去 (Bien que demain il pleuve, j'irai). C'est faux car demain n'est pas encore arrivé ! Il faut utiliser 即使.
  1. 1Mauvais placement de : Les francophones ont tendance à mettre les adverbes après le verbe parfois, ou en fin de phrase. En chinois, doit impérativement être placé *avant* le verbe. Dire 即使很累,我也睡觉了 est correct, mais dire 即使很累,我睡觉也 est totalement incompréhensible pour un natif.
### Contrast With Similar Patterns
Il existe une confusion fréquente entre la concession réelle et la concession hypothétique. Regarde bien ce tableau pour ne plus te tromper :
| Conjonction | Type | Usage | Équivalent Français |
|---|---|---|---|
| 即使...也... | Hypothétique | Ce qui pourrait arriver | Même si... quand même |
| 虽然...但是... | Réel | Ce qui est déjà vrai | Bien que... mais |
En français, on utilise « même si » dans les deux cas, ce qui explique pourquoi on se trompe souvent en chinois. Rappelle-toi : si c'est un fait acquis (ex: « Bien qu'il soit petit, il est fort »), utilise 虽然. Si c'est une supposition (ex: « Même s'il devient riche, il sera gentil »), utilise 即使.
### Quick FAQ
Q : Est-ce que je peux utiliser 即使 sans si la phrase est courte ?
Non, c'est fortement déconseillé. Même dans une phrase courte comme 即使下雨,也去, le est la colle qui tient la phrase. Sans lui, la structure s'effondre.
Q : Quelle est la différence avec 就是...也... ?
就是...也... est un peu plus familier, un peu plus oral. 即使 est plus standard et passe partout, au travail comme avec tes amis. Pour débuter, reste sur 即使.
Q : Est-ce que je peux mettre 即使 à la fin de la phrase ?
Absolument pas. C'est une conjonction de subordination qui doit introduire la condition. Elle doit rester en tête de la première proposition.

Structure of {即使|jíshǐ} Clauses

Part 1 Condition Part 2 Result
{即使|jíshǐ}
Subject + Verb
{也|yě}
Subject + Verb
{即使|jíshǐ}
Adjective
{也|yě}
Subject + Verb
{即使|jíshǐ}
Noun Phrase
{也|yě}
Subject + Verb

Meanings

This structure introduces a hypothetical or conceded condition that does not prevent the main action from occurring.

1

Hypothetical Concession

Used for situations that haven't happened yet but might.

“{即使|jíshǐ}你不喜欢,我也得做。”

“{即使|jíshǐ}他道歉,我也不会原谅他。”

Reference Table

Reference table for Même si... quand même (即使...也)
Structure Usage Mot associé Ton
即使 (jíshǐ)
Concession hypothétique
也 (yě)
Standard / Polyvalent
虽然 (suīrán)
Fait réel
但是 (dànshì)
Informatif / Réaliste
哪怕 (nǎpà)
Concession forte
也 (yě)
Familier / Émotionnel
即便 (jíbiàn)
Concession formelle
也 (yě)
Écrit / Académique
即使不 (jíshǐ bù)
Condition négative
也 (yě)
Persistant
即使...也没关系
Acceptation
也 (yě)
Réconfortant / Cool

Spectre de formalité

Formel
{即使|jíshǐ}困难重重,我也将竭尽全力。

{即使|jíshǐ}困难重重,我也将竭尽全力。 (Task completion)

Neutre
{即使|jíshǐ}很难,我也要做。

{即使|jíshǐ}很难,我也要做。 (Task completion)

Informel
{即使|jíshǐ}很难,我也得做。

{即使|jíshǐ}很难,我也得做。 (Task completion)

Argot
再难我也搞定。

再难我也搞定。 (Task completion)

Situations pour 即使...也

即使...也

Météo

  • 下雨 (xiàyǔ) Pluie
  • 刮风 (guāfēng) Vent

État

  • 累 (lèi) Fatigué
  • 忙 (máng) Occupé

Argent

  • 贵 (guì) Cher
  • 没钱 (méi qián) Pas d'argent

Fait vs Hypothèse

虽然 (Réel)
虽然下雨了 (Il pleut vraiment) Fait
即使 (Hypothèse)
即使下雨 (S'il venait à pleuvoir) Peut-être

Choisir ton connecteur

1

Est-ce que la situation est réelle (maintenant) ?

YES
Utilise 虽然 (suīrán)
NO
Étape suivante
2

Est-ce un scénario 'Et si' ou extrême ?

YES
Utilise 即使 (jíshǐ)
NO ↓

Les blocs de la phrase

🚀

Partie 1

  • 即使
  • Sujet (Optionnel)
🛑

Partie 2

  • Condition hypothétique
  • ,

Partie 3

  • Sujet
  • Verbe

Exemples par niveau

1

{即使|jíshǐ}下雨,我也去。

Even if it rains, I will go.

2

{即使|jíshǐ}很贵,我也买。

Even if it's expensive, I will buy it.

3

{即使|jíshǐ}累,我也学习。

Even if I'm tired, I will study.

4

{即使|jíshǐ}他不去,我也去。

Even if he doesn't go, I will go.

1

{即使|jíshǐ}你道歉,我也不会原谅你。

Even if you apologize, I won't forgive you.

2

{即使|jíshǐ}工作很忙,我也要锻炼。

Even if work is busy, I must exercise.

3

{即使|jíshǐ}没人支持,我也要坚持。

Even if no one supports me, I will persist.

4

{即使|jíshǐ}明天考试,我也想看电影。

Even if there is an exam tomorrow, I want to watch a movie.

1

{即使|jíshǐ}条件再好,我也不会离开。

Even if the conditions are better, I won't leave.

2

{即使|jíshǐ}你解释清楚,我也无法理解。

Even if you explain clearly, I cannot understand.

3

{即使|jíshǐ}失败了,我也不会后悔。

Even if I fail, I won't regret it.

4

{即使|jíshǐ}现在出发,也来不及了。

Even if we leave now, it's too late.

1

{即使|jíshǐ}面对巨大的压力,他也能保持冷静。

Even when facing huge pressure, he can stay calm.

2

{即使|jíshǐ}法律允许,我也觉得不道德。

Even if the law allows it, I think it's immoral.

3

{即使|jíshǐ}项目延期,我们也要保证质量。

Even if the project is delayed, we must ensure quality.

4

{即使|jíshǐ}你拥有全世界,也买不到时间。

Even if you own the world, you can't buy time.

1

{即使|jíshǐ}考虑到所有因素,这个结论依然成立。

Even taking all factors into account, this conclusion remains valid.

2

{即使|jíshǐ}在最极端的情况下,我们也要遵守协议。

Even in the most extreme cases, we must adhere to the agreement.

3

{即使|jíshǐ}历史重演,我也不会改变我的选择。

Even if history repeats itself, I wouldn't change my choice.

4

{即使|jíshǐ}技术再先进,也无法取代人类的创造力。

Even if technology is advanced, it cannot replace human creativity.

1

{即使|jíshǐ}是圣人,也难免会犯错。

Even a saint is prone to making mistakes.

2

{即使|jíshǐ}面对千夫所指,他依然坚持真理。

Even when facing universal condemnation, he still upholds the truth.

3

{即使|jíshǐ}时光倒流,我也不会重蹈覆辙。

Even if time could flow backward, I would not repeat the same mistakes.

4

{即使|jíshǐ}宇宙毁灭,我的爱也不会改变。

Even if the universe is destroyed, my love will not change.

Facile à confondre

Even if... still (即使...也) vs {虽然|suīrán} vs {即使|jíshǐ}

Both translate to 'although/even if' but {虽然|suīrán} is for facts, {即使|jíshǐ} is for hypotheses.

Even if... still (即使...也) vs {即使|jíshǐ} vs {就算|jiùsuàn}

They are very similar, but {就算|jiùsuàn} is slightly more colloquial.

Even if... still (即使...也) vs {即使|jíshǐ} vs {无论|wúlùn}

{无论|wúlùn} requires a question word (who, what, where).

Erreurs courantes

{即使|jíshǐ}下雨,我去。

{即使|jíshǐ}下雨,我也去。

Missing the required {也|yě}.

{如果|rúguǒ}下雨,我也去。

{即使|jíshǐ}下雨,我也去。

Using 'if' instead of 'even if'.

{即使|jíshǐ}下雨,我还是去。

{即使|jíshǐ}下雨,我也去。

Using {还是|háishì} instead of {也|yě} (less formal).

{即使|jíshǐ}他去,我也去。

{即使|jíshǐ}他去,我也会去。

Missing modal verb for better flow.

Structures de phrases

{即使|jíshǐ} ___,我也 ___。

___ {即使|jíshǐ} ___,也 ___。

{即使|jíshǐ} ___,也 ___ 吗?

{即使|jíshǐ} ___,也 ___ 绝不 ___。

Real World Usage

Job Interview common

{即使|jíshǐ}工作压力大,我也能胜任。

Texting occasional

{即使|jíshǐ}下雨,我也要去。

Social Media common

{即使|jíshǐ}没人点赞,我也要分享。

Travel common

{即使|jíshǐ}机票很贵,我也要旅行。

Food Delivery rare

{即使|jíshǐ}很晚了,我也要点外卖。

Academic Writing very common

{即使|jíshǐ}数据有限,结论依然成立。

🎯

La grammaire des têtus

Vois ça comme la règle de la détermination. Utilise-la quand rien — absolument rien — ne peut te faire changer d'avis : «即使没钱,我也快乐。»
⚠️

Pas de 'Mais' !

N'utilise jamais '但是' (dànshì) avec '即使'. C'est une erreur classique. On utilise uniquement '也' (yě) dans la deuxième partie : «即使很远,我也去。»
💡

L'ordre des mots

Le sujet peut être avant ou après '即使', mais il doit TOUJOURS être avant '也'. C'est la règle d'or : «我也去。»

Smart Tips

Use {即使|jíshǐ} to introduce a counter-argument before refuting it.

我不同意这个观点。 {即使|jíshǐ}这个观点有道理,我也不同意。

Combine {即使|jíshǐ} with {再|zài} to emphasize the extreme nature of the condition.

{即使|jíshǐ}难,我也做。 {即使|jíshǐ}再难,我也做。

Use {就算|jiùsuàn} instead of {即使|jíshǐ} to sound more natural.

{即使|jíshǐ}你不来,我也去。 {就算|jiùsuàn}你不来,我也去。

Move the subject to the front for a smoother flow.

{即使|jíshǐ}我累,我也要工作。 我{即使|jíshǐ}累,也要工作。

Prononciation

yě (dipping tone)

Tone of {也|yě}

Ensure the third tone is clear, as it connects the two clauses.

Rising-Falling

{即使|jíshǐ} (rise) ... {也|yě} (fall)

Emphasizes the contrast.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Even if' as a shield. {即使|jíshǐ} is the shield, {也|yě} is the sword that stays sharp no matter what.

Association visuelle

Imagine a person standing in a rainstorm with an umbrella. The rain is the 'condition' ({即使|jíshǐ}), and the person standing firm is the 'result' ({也|yě}).

Rhyme

即使下雨也出门,即使很累也认真。

Story

Xiao Wang wanted to climb a mountain. His friends said, 'It might storm!' Xiao Wang replied, '{即使|jíshǐ}下雨,我也要爬。' He climbed, and even though it rained, he reached the top. He proved that his will was stronger than the weather.

Word Web

{即使|jíshǐ}{也|yě}{还|hái}{无论|wúlùn}{不管|bùguǎn}{虽然|suīrán}

Défi

Write 3 sentences about things you will do this weekend regardless of the weather or your mood.

Notes culturelles

Used frequently in political and corporate slogans to show resolve.

Common in daily conversation, often interchangeable with {就算|jiùsuàn}.

Often mixed with Cantonese particles, but the structure remains the same.

Derived from classical Chinese roots where {即|jí} means 'even if' and {使|shǐ} means 'to cause/suppose'.

Amorces de conversation

{即使|jíshǐ}明天放假,你也会工作吗?

{即使|jíshǐ}很贵,你也会买吗?

{即使|jíshǐ}遇到困难,你会放弃吗?

{即使|jíshǐ}没人理解,你也会坚持吗?

Sujets d'écriture

Write about a goal you have. Use {即使|jíshǐ} to describe challenges you might face.
Describe a time you didn't give up. Use {即使|jíshǐ} to show your determination.
Argue for or against a controversial topic using {即使|jíshǐ} to address counterarguments.
Write a letter to your future self about staying strong. Use {即使|jíshǐ} at least three times.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide pour compléter la structure 'Même si... toujours'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Dans la structure 'jíshǐ... yě', 'yě' est le partenaire obligatoire pour montrer que le résultat ne change pas.
Quelle phrase utilise correctement l'ordre des mots pour 'yě' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Le sujet 'wǒ' doit obligatoirement se placer avant 'yě' dans la deuxième partie de la phrase.
Trouve l'erreur et choisis la version corrigée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
On ne peut pas utiliser 'dànshì' avec 'jíshǐ'. Il faut utiliser 'yě' pour faire le lien.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the missing word.

{即使|jíshǐ}很累,我 ___ 要工作。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is {即使|jíshǐ}...{也|yě}.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

{即使|jíshǐ}下雨,我去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
The sentence needs {也|yě} to connect the clauses.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
{即使|jíshǐ} is the correct concessive marker.
Reorder the words. Sentence Reorder

也 / 我 / {即使|jíshǐ} / 累 / 学习

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard structure: {即使|jíshǐ} + condition + {也|yě} + result.
Translate to Chinese. Traduction

Even if it's expensive, I will buy it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct use of {即使|jíshǐ} and {也|yě}.
Match the condition to the result. Match Pairs

{即使|jíshǐ}下雨,...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The result must be consistent with the concessive structure.
Build a sentence with the given words. Sentence Building

你 / 解释 / {即使|jíshǐ} / 也 / 不 / 明白

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct placement of subject and {也|yě}.
Which is more formal? Choix multiple

Choose the formal version.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Uses more formal vocabulary like {困难重重} and {竭尽全力}.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
Remplis le vide. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrige l'erreur. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Remets les mots dans l'ordre pour faire une phrase correcte. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis en chinois. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Lequel est le plus naturel pour un post sur les réseaux sociaux ? Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Relie les paires. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Remplis le vide. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Choisis la bonne logique. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /8

FAQ (8)

No, {也|yě} is essential to complete the concessive logic.

It is neutral to formal. Use it in professional or serious contexts.

{即使|jíshǐ} is more formal; {就算|jiùsuàn} is more common in speech.

Yes, if the subject is the same in both clauses.

It is mostly for hypothetical or future events, but can be used for past hypothetical situations.

{如果|rúguǒ} is for real conditions, {即使|jíshǐ} is for 'even if'.

Sometimes, but {也|yě} is the standard pair for {即使|jíshǐ}.

Yes, it's great for showing commitment and resilience.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

incluso si

Chinese requires a second particle {也|yě} in the result clause.

French high

même si

French doesn't require a second connector like {也|yě}.

German high

selbst wenn

German word order changes in the second clause.

Japanese high

たとえ...ても

Japanese uses a verbal suffix (-temo) instead of a standalone particle.

Arabic high

حتى لو

Arabic does not require a second particle in the result clause.

Chinese self

即使...也

The choice of {即使|jíshǐ} vs {哪怕|nǎpà} depends on the intensity of the emotion.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !