A2 adverb #1,500 le plus courant 11 min de lecture

혹시

By any chance; perhaps; possibly (often used for mild speculation).

hoksi
At the A1 level, '혹시' (hok-si) is introduced as a simple way to say 'by any chance' or 'excuse me' when starting a question. For beginners, it is most useful when approaching strangers or asking polite questions. You can think of it as a magic word that makes your Korean sound much more natural and polite instantly. Instead of just saying 'Is there a bathroom?' (화장실 있어요?), you say '혹시 화장실 있어요?' (By any chance, is there a bathroom?). This small addition shows that you are trying to follow Korean social etiquette. At this stage, focus on using it at the very beginning of your questions. It doesn't change the grammar of the rest of the sentence, so it is very easy to use. You will also hear it in simple phrases like '혹시 몰라요' which means 'I don't know, maybe.' It's a great 'filler' word that gives you a second to think about what you want to say next while signaling to the listener that you are asking a question.
At the A2 level, you begin to use '혹시' to express slight doubt or to soften requests. You will learn to pair it with the conditional ending '-(으)면' to say things like '혹시 비가 오면...' (If it happens to rain...). This is the level where you start using the phrase '혹시 모르니까' (just in case) as a reason for your actions. For example, '혹시 모르니까 우산을 가져가요' (I'm taking an umbrella just in case). You also start to recognize that '혹시' can be used to tentatively confirm information, such as '혹시 학생이에요?' (Are you perhaps a student?). This is more polite than directly asking someone's occupation. You should practice using '혹시' to make your requests sound less demanding. Instead of 'Give me water,' you might say '혹시 물 좀 주실 수 있어요?' (By any chance, could you give me some water?). This level focuses on the social function of the word as a 'politeness marker' in daily interactions.
At the B1 level, '혹시' becomes a tool for nuanced speculation and hypothetical reasoning. You will notice it being used in more complex sentence structures, often combined with '-(으)ㄹ지도 모르다' (might not know/might) to express a possibility. For example, '혹시 그가 올지도 몰라요' (He might possibly come). You also start using '혹시나' (adding the particle -나 for emphasis) to express a very slim chance or a hopeful wish. This is common in emotional contexts, like '혹시나 하는 마음에 기다렸어요' (I waited with a heart that hoped just in case). At this level, you should be able to distinguish between '혹시' and '아마' (probably). You'll use '혹시' when you are asking or preparing for a possibility, and '아마' when you are making a logical guess. You also begin to see '혹시' used in business contexts to suggest ideas tentatively, showing respect for your colleagues' opinions.
At the B2 level, you explore the use of '혹시' in rhetorical questions and as a way to introduce delicate topics. It is used to 'test the waters' before diving into a difficult conversation. For instance, '혹시 제가 기분 나쁘게 했다면 사과할게요' (If I perhaps made you feel bad, I apologize). Here, '혹시' acknowledges that the speaker isn't sure if they caused offense, making the apology more sincere and less presumptive. You will also encounter '혹시' in more formal writing, though it remains primarily a spoken-language feature. You'll learn to use it to express a sense of 'contingency planning' in professional settings. In literature, you'll see it used to build suspense or to show a character's internal hesitation. You should be comfortable using '혹시' to manage complex social interactions, such as disagreeing politely or bringing up a sensitive issue without being confrontational.
At the C1 level, you master the subtle psychological impact of '혹시.' You understand how its placement and intonation can change the entire feel of a sentence. You can use it to express deep skepticism or to gently challenge someone's assumptions. For example, '혹시 그게 정말 최선이라고 생각하시나요?' (Do you perhaps really think that is the best?). By adding '혹시,' the challenge becomes an invitation for the other person to reconsider, rather than a direct attack. You also become familiar with more obscure or formal variations like '혹여' (hok-yeo) and how they function in legal or academic contexts to discuss 'potentialities' or 'contingencies.' You can analyze how '혹시' is used in political discourse to avoid making definitive statements while still suggesting possibilities. Your use of the word is now fully integrated with an understanding of 'nunchi' and high-context communication.
At the C2 level, you use '혹시' with the finesse of a native speaker, employing it in philosophical discussions or high-level negotiations. You understand its role in the 'aesthetics of hesitation' in Korean culture—the idea that being too certain or too direct can be aesthetically or morally unappealing. You can use '혹시' to discuss abstract concepts of fate and chance, or to navigate the most complex social hierarchies with ease. You are also able to identify and use '혹시' in its most idiomatic and culturally specific forms, such as in traditional storytelling or modern media analysis. You understand the historical evolution of the word and its relationship to other adverbs of probability. At this level, '혹시' is no longer just a word; it is a strategic tool for managing interpersonal harmony and expressing the inherent uncertainty of the human experience in a culturally resonant way.

혹시 en 30 secondes

  • 혹시 (hok-si) is a common Korean adverb meaning 'by any chance' or 'perhaps,' used primarily to soften questions and requests in social interactions.
  • It is frequently used in the phrase '혹시 모르니까' (just in case) to explain why someone is taking a precautionary action despite low probability.
  • The word is essential for polite Korean communication, as it signals that the speaker is being considerate and not making bold assumptions about the listener.
  • While similar to '만약' (if) and '아마' (probably), '혹시' focuses more on the interpersonal aspect of inquiry and the 'just in case' nuance.

The Korean word 혹시 (hok-si) is one of the most versatile and culturally significant adverbs in the Korean language. At its core, it translates to "by any chance," "perhaps," or "possibly," but its functional utility extends far beyond a simple dictionary definition. In Korean social dynamics, directness can sometimes be perceived as blunt or even rude, especially when speaking to someone of higher status or a stranger. 혹시 acts as a linguistic cushion, softening the impact of a question and signaling that the speaker is being considerate of the listener's boundaries or potential lack of information. It is the ultimate tool for polite inquiry and speculative thought.

The Softener
When you ask a stranger for directions or check if someone is a specific person, starting with '혹시' immediately lowers the social pressure. It suggests, 'I am not assuming you know/are this, but I am asking just in case.'
The Hypothetical Marker
In conditional sentences, '혹시' is often paired with '-(으)면' (if) to emphasize a low-probability event. It translates to 'if by some chance' or 'if it should happen that.'
The Speculative Inquiry
When you suspect something but aren't sure, '혹시' allows you to voice that suspicion without sounding accusatory or overly confident.

혹시 제 가방 못 보셨어요?

— "By any chance, have you seen my bag?" (A polite way to ask a stranger or colleague).

Historically, Korean communication relies heavily on 'nunchi' (social sensing). Using 혹시 is a manifestation of this. By adding this word, you are acknowledging that your question might be an inconvenience or that your assumption might be wrong. For example, if you see someone who looks like your friend Min-su, saying "Are you Min-su?" (민수예요?) is very direct. Saying "혹시 민수 씨예요?" is much more natural and polite, as it allows for the possibility that you are mistaken.

혹시 모르니까 우산을 챙기세요.

— "Take an umbrella, just in case (because you never know)."

Furthermore, 혹시 is frequently used in the phrase "혹시 모르니까" (just in case; because one never knows). This is a staple in Korean daily life, reflecting a cautious and prepared mindset. Whether it's bringing extra cash, checking the stove one last time, or bringing a jacket, this phrase encapsulates the 'better safe than sorry' philosophy that is deeply embedded in the culture.

Usage in Formal Settings
In business emails, '혹시' is used to suggest meetings or ask for favors without sounding demanding. '혹시 시간이 되시면...' (If you happen to have time...).

혹시 제가 실수한 게 있나요?

— "Is there perhaps something I did wrong?" (A very humble way to ask for feedback).

Integrating 혹시 into your Korean sentences is relatively straightforward because it is an adverb, meaning its position is flexible, though it most commonly appears at the very beginning of a sentence or right before the verb phrase. Its primary role is to set the 'mood' of the sentence as one of uncertainty, politeness, or speculation. Understanding the grammatical pairings that often accompany 혹시 will help you sound more like a native speaker.

The Question Starter
When starting a question, '혹시' functions like 'Excuse me, but...' or 'By any chance...'. It is usually followed by polite endings like -나요?, -가요?, or -세요?.
The Conditional Pair
When used with '-(으)면' (if), it emphasizes the 'just in case' aspect. '혹시 비가 오면' means 'If it should happen to rain' (implying rain is unlikely but possible).
The Negative Speculation
It is often used with negative constructions like '혹시 ~ 아니에요?' (Aren't you perhaps...?) to tentatively confirm a suspicion.

혹시 한국 사람이세요?

— "By any chance, are you Korean?" (Polite inquiry).

One of the most common sentence patterns involves the phrase 혹시 모르니까. This is often used as a standalone reason for an action. For instance, if you are packing a jacket for a summer trip, someone might ask why, and you can simply say "혹시 모르니까요" (Just in case). This usage demonstrates how the word has evolved from a simple adverb into a conceptual justification for cautious behavior.

혹시 무슨 일이 생기면 바로 전화해.

— "If by any chance something happens, call me immediately."

In more advanced usage, 혹시나 (adding the particle -나 for emphasis) is used to express a slim hope or a lingering doubt. "혹시나 하는 마음에" is a beautiful idiomatic expression meaning "with a heart that hopes just in case," often used when someone does something they know is unlikely to succeed but they want to try anyway, like checking the mailbox for a letter they know hasn't been sent yet.

Sentence Position
1. Sentence Initial: 혹시... (Most common for questions).
2. Before Verb: 제가 혹시... (Common in humble statements).
3. Standalone: 혹시요? (Used as a clarifying question: 'By any chance?').

그가 혹시 올지도 몰라요.

— "He might possibly come (I don't know for sure)."

When writing, especially in formal contexts, 혹시 should be used sparingly. In a scientific report, you would use '만일' or '만약' for hypotheses. 혹시 is deeply conversational and interpersonal. It bridges the gap between the speaker's intent and the listener's reaction, making it an essential component of 'soft' Korean speech.

If you spend even a single day in Korea, you will hear 혹시 dozens of times. It is the linguistic oil that keeps the gears of social interaction running smoothly. From the bustling subways of Seoul to the quietest neighborhood convenience stores, this word is everywhere. Understanding the specific contexts where it appears will help you grasp the 'vibe' of Korean communication.

The Subway/Public Transport
If someone taps you on the shoulder because you dropped your wallet, they will likely start with '혹시...'. '혹시 이거 떨어뜨리셨어요?' (By any chance, did you drop this?). It's the polite way to initiate contact with a stranger.
Customer Service
When you go to a cafe and they are out of a certain bean, the barista might say, '혹시 다른 음료로 주문하시겠어요?' (Would you perhaps like to order a different drink?). It makes the suggestion feel less like a demand.
Dating and Romance
This is the 'confession' word. '혹시... 좋아하는 사람 있어요?' (By any chance... is there someone you like?). It allows the speaker to test the waters without full exposure.

혹시 실례가 안 된다면 성함 좀 여쭤봐도 될까요?

— "If it's not a bother, by any chance, may I ask your name?" (Very formal and polite).

In Korean dramas (K-Dramas), 혹시 is a plot-driving word. It often precedes a major revelation. A character might say, "혹시... 그 아이가 제 아들인가요?" (By any chance... is that child my son?). The word builds a bridge between a shocking suspicion and the spoken reality. It provides a moment of breath before a significant emotional beat.

저기요, 혹시 근처에 화장실이 어디 있는지 아세요?

— "Excuse me, by any chance do you know where a restroom is nearby?"

In the workplace, 혹시 is used to manage expectations. If a boss asks for a report, a subordinate might say, "혹시 내일까지 드려도 될까요?" (Could I perhaps give it to you by tomorrow?). Using the word makes the request for an extension sound more like a humble inquiry than a failure to meet a deadline. It shows respect for the hierarchy while negotiating needs.

Everyday Preparedness
'혹시 몰라서' (Because I didn't know / Just in case) is the most common reason given for bringing an umbrella, extra food, or leaving early for an appointment.

혹시 모르니까 명함 한 장 더 주세요.

— "Just in case, please give me one more business card."

While 혹시 is a common word, English speakers often struggle with its nuance, either overusing it in the wrong contexts or confusing it with other words that mean 'if' or 'maybe.' Understanding these pitfalls will help you use the word with the precision of a native speaker.

Mistake 1: Confusing '혹시' with '만약'
'만약' (Man-yak) is used for 'if' in a more general or hypothetical sense. '혹시' adds a layer of 'by any chance.' If you say '혹시 내가 왕이라면' (If I am a king by any chance), it sounds strange because being a king isn't a 'chance' occurrence in that context. Use '만약' for big 'what if' scenarios and '혹시' for 'just in case' or polite inquiries.
Mistake 2: Using it for 'Maybe' (아마)
'아마' (A-ma) is used when you are making a guess about a fact. '아마 비가 올 거예요' (It will probably rain). '혹시' is used to initiate a question or a 'just in case' action. You wouldn't say '혹시 비가 올 거예요' to mean 'Maybe it will rain' unless you are asking a question.
Mistake 3: Over-politeness in Informal Settings
While '혹시' is great for politeness, using it with your best friend for every question can make you sound distant or like you're hiding something. If you ask your friend, '혹시 밥 먹었어?' (By any chance, did you eat?), it might sound like you're about to ask for a big favor.

[Incorrect] 혹시 내일은 화요일이에요.

— This sounds like "By any chance, tomorrow is Tuesday." It's a fact, so '혹시' is unnecessary unless you are genuinely unsure and asking a question.

Another common error is the placement of 혹시 in complex sentences. Learners often place it too late in the sentence, which can confuse the listener. In Korean, the 'mood' of the sentence is often established early. By placing '혹시' at the beginning, you prepare the listener for a polite inquiry or a hypothetical situation. If you wait until the end, the listener might have already interpreted your sentence as a direct statement, leading to a social 'clash.'

[Incorrect] 비가 혹시 오면 안 갈게요.

— While grammatically okay, "혹시 비가 오면 안 갈게요" is much more natural.

Lastly, learners sometimes forget to pair 혹시 with the appropriate verb endings. Because '혹시' implies uncertainty, it pairs beautifully with endings like '~ㄹ까요?' (Shall we/I wonder...?) or '~ㄴ가요?' (Is it the case that...?). Using it with a very blunt, declarative ending like '~다' can create a linguistic mismatch that sounds jarring to native ears.

Summary of Pitfalls
1. Don't use it for 100% certain facts.
2. Don't use it to mean 'very.'
3. Don't forget to use polite endings in questions.
4. Don't confuse it with '아마' (probability of fact).

To truly master Korean, you need to know not just what a word means, but how it differs from its 'cousins.' 혹시 has several synonyms and related words that share the space of uncertainty and hypothesis. Choosing the right one depends on the level of probability and the formality of the situation.

혹시 vs. 만약 (Man-yak)
'만약' is the standard word for 'if.' It is used for hypothetical scenarios, both likely and unlikely. '혹시' is specifically for 'by any chance' or 'just in case.' You can actually use them together: '만약 혹시라도...' (If by any tiny chance...).
혹시 vs. 어쩌면 (Eo-jjeo-myeon)
'어쩌면' translates more closely to 'maybe' or 'it could be that.' It is often used when the speaker is considering a possibility that they are starting to believe might be true. '혹시' is more of a neutral 'by any chance' inquiry.
혹시 vs. 아마 (A-ma)
'아마' is 'probably.' It indicates a higher level of certainty than '혹시.' If you say '아마 올 거예요,' you think they will come. If you say '혹시 올까요?', you are asking if there's a chance they might come.

어쩌면 그게 더 나을지도 몰라요.

— "Maybe that might be better." (Reflective speculation).

In formal writing or literature, you might encounter 혹여 (hok-yeo). This is a more poetic or archaic version of '혹시.' You'll hear it in historical dramas (Sageuk) or read it in older novels. It carries a weight of gravity and formal concern that '혹시' lacks in daily conversation.

만일의 사태에 대비해야 합니다.

— "We must prepare for any contingency (if something happens)." (Formal alternative to '혹시 모르니까').

Another interesting alternative is 설마 (seol-ma). While '혹시' is used when you think something *might* be true, '설마' is used when you hope or believe something is *not* true. "설마 그럴 리가요!" (No way, that can't be!). They are opposite sides of the same coin of uncertainty.

Register and Nuance Table
- 혹시: Casual/Polite, common in speech.
- 만약: Neutral, used for 'if' conditions.
- 아마: Neutral, used for 'probably'.
- 혹여: Formal/Poetic, rare in speech.
- 어쩌면: Reflective, 'perhaps/maybe'.

How Formal Is It?

Formel

"혹시 실례가 안 된다면 성함을 여쭤봐도 되겠습니까?"

Neutre

"혹시 이 근처에 은행이 어디 있는지 아세요?"

Informel

"혹시 내일 시간 있어?"

Child friendly

"혹시 여기 사탕 있어요?"

Argot

"혹시나 했는데 역시나네."

Le savais-tu ?

The Hanja '或是' (혹시) literally translates to 'perhaps' or 'or is.' In modern Chinese, '或是' (huòshì) is still used to mean 'or' or 'perhaps.'

Guide de prononciation

UK /hɒk.ʃi/
US /hoʊk.ʃi/
The stress is equal on both syllables, though the first syllable '혹' (hok) is slightly more emphasized in natural speech.
Rime avec
낚시 (nak-si - fishing) 택시 (taek-si - taxi) 역시 (yeok-si - as expected) 즉시 (jeuk-si - immediately) 감시 (gam-si - surveillance) 도시 (do-si - city) 무시 (mu-si - ignore) 표시 (pyo-si - mark)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'si' as 'see' with a very hard 's'. In Korean, 'si' (시) sounds closer to 'she'.
  • Making the 'k' in 'hok' too explosive. It should be a 'stop' sound where the air is held.
  • Stressing the second syllable too much, making it sound like 'hok-SHEE'.
  • Pronouncing 'o' like the 'o' in 'hot'. It should be closer to the 'o' in 'home' but shorter.
  • Failing to aspirate the 'h' slightly.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Very easy to recognize as it often starts the sentence.

Écriture 3/5

Requires understanding of where to place it for natural flow.

Expression orale 2/5

Simple to pronounce and very useful for learners.

Écoute 2/5

Commonly used, so it's easy to pick up in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

만약 (if) 아마 (probably) 어디 (where) 누구 (who) 있다 (to be/exist)

Apprends ensuite

어쩌면 (maybe) 설마 (no way) -(으)면 (if ending) -(으)ㄹ지도 모르다 (might)

Avancé

혹여 (archaic if) 만일 (contingency) 개연성 (probability) 우연히 (by chance/accidentally)

Grammaire à connaître

-(으)면 (If)

혹시 비가 오면 안 갈게요.

-(으)ㄹ지도 모르다 (Might)

혹시 그가 모를지도 몰라요.

-ㄴ/은/는가요? (Polite Question)

혹시 바쁘신가요?

-(으)ㄹ까요? (Shall we / I wonder)

혹시 그럴까요?

-아/어/여서 (Reason)

혹시나 해서 가봤어요.

Exemples par niveau

1

혹시 한국 사람이에요?

By any chance, are you Korean?

혹시 is used at the start to make the question polite.

2

혹시 화장실 어디예요?

By any chance, where is the bathroom?

Common way to ask for directions politely.

3

혹시 이거 제 거예요?

By any chance, is this mine?

Used to clarify ownership without being pushy.

4

혹시 김민수 씨 계세요?

By any chance, is Mr. Kim Min-su here?

Standard way to ask for someone at a desk or office.

5

혹시 배고파요?

By any chance, are you hungry?

A gentle way to suggest eating.

6

혹시 비가 와요?

By any chance, is it raining?

Asking for information about the current situation.

7

혹시 시간 있어요?

By any chance, do you have time?

Polite way to ask if someone is free.

8

혹시 이거 얼마예요?

By any chance, how much is this?

Softens the inquiry about price.

1

혹시 모르니까 우산을 가져가세요.

Take an umbrella just in case.

The phrase '혹시 모르니까' means 'because you never know' or 'just in case'.

2

혹시 제 전화번호 아세요?

By any chance, do you know my phone number?

Polite way to check if someone has your contact info.

3

혹시 시간이 되시면 도와주세요.

If you happen to have time, please help me.

혹시 + -(으)면 creates a polite conditional request.

4

혹시 제가 틀렸나요?

Am I perhaps wrong?

A humble way to ask for correction.

5

혹시 어제 어디 있었어요?

By any chance, where were you yesterday?

Softens a potentially intrusive question.

6

혹시 그 소식 들었어요?

By any chance, did you hear that news?

Common way to start a conversation about news.

7

혹시 매운 거 못 드세요?

By any chance, can you not eat spicy food?

A considerate question about dietary preferences.

8

혹시 이 근처에 편의점 있어요?

By any chance, is there a convenience store nearby?

Standard polite inquiry for local facilities.

1

혹시나 해서 다시 한번 확인해 봤어요.

I checked once more just in case.

혹시나 adds emphasis to the 'just in case' feeling.

2

혹시 그가 올지도 모르니 기다려 봅시다.

He might possibly come, so let's wait.

혹시 paired with -ㄹ지도 모르다 expresses possibility.

3

혹시 무슨 일이 생기면 연락 주세요.

If by any chance something happens, please contact me.

Used for contingency planning.

4

혹시 제가 방해가 된 건 아니죠?

I wasn't perhaps being a bother, was I?

A polite way to check if one's presence is unwelcome.

5

혹시라도 늦으면 먼저 가세요.

If by any tiny chance I'm late, please go ahead.

혹시라도 emphasizes an even smaller probability.

6

혹시 그 영화 보셨나요? 정말 재미있더라고요.

By any chance, have you seen that movie? It was really fun.

Used to initiate a discussion about a shared interest.

7

혹시 이메일 확인해 보셨어요?

By any chance, have you checked your email?

A polite way to follow up on a task.

8

혹시 제가 도울 일이 있을까요?

Is there perhaps anything I can help with?

A very polite and proactive offer of assistance.

1

혹시 제가 기분 나쁘게 했다면 사과드립니다.

If I perhaps offended you, I apologize.

Uses '혹시' to make an apology less presumptive.

2

혹시나 하는 마음에 복권을 샀어요.

I bought a lottery ticket with a 'just in case' feeling.

Idiomatic use of '혹시나 하는 마음' (a hopeful/speculative heart).

3

혹시 그 계획에 반대하시는 건가요?

Are you perhaps opposing that plan?

A way to probe for disagreement without being confrontational.

4

혹시 모르니 여분의 돈을 챙겨 두세요.

Keep some extra money just in case.

Practical advice for future uncertainty.

5

혹시 그 사람이 범인일 수도 있다는 생각이 들었어요.

The thought occurred to me that he might possibly be the culprit.

Used to introduce a suspicion or hypothesis.

6

혹시라도 실패할 경우를 대비해서 플랜 B를 세웁시다.

Let's make a Plan B in case we should fail.

Strategic use for risk management.

7

혹시 제가 오해한 부분이 있나요?

Is there perhaps something I misunderstood?

A humble way to clarify information.

8

혹시 이번 주말에 특별한 계획 있으세요?

By any chance, do you have special plans this weekend?

A polite way to lead into an invitation.

1

혹시 그 결정이 가져올 파장을 고려해 보셨습니까?

Have you perhaps considered the repercussions that decision might bring?

Used in formal debate to suggest a missed perspective.

2

혹시라도 발생할 수 있는 부작용에 대해 설명해 주세요.

Please explain the side effects that might possibly occur.

Used to request information on low-probability risks.

3

혹시 제가 너무 앞서 나가는 건 아닌지 모르겠네요.

I'm not sure if I'm perhaps getting ahead of myself.

A sophisticated way to show humility during a presentation.

4

혹시나 싶어 문을 다시 확인했는데 역시 열려 있었어요.

I checked the door just in case, and sure enough, it was open.

혹시나 싶어 means 'thinking just in case'.

5

혹시 그가 우리를 속이고 있는 건 아닐까요?

Could it be that he is perhaps deceiving us?

Used to voice a deep-seated suspicion.

6

혹시 이 상황을 해결할 다른 방안이 있을까요?

Might there be another way to resolve this situation?

A polite way to solicit alternative ideas.

7

혹시라도 제 도움이 필요하시면 언제든 말씀하세요.

If you should ever need my help, please tell me anytime.

A very formal and supportive offer.

8

혹시 그 소문이 사실이라면 큰일이네요.

If that rumor is perhaps true, it's a big problem.

Used to discuss the implications of a potential truth.

1

혹시 인간의 본성이 악하다는 증거가 아닐까요?

Could this perhaps be evidence that human nature is evil?

Used in philosophical inquiry to propose a provocative idea.

2

혹시라도 우리가 가고 있는 길이 틀린 것은 아닐지 자문해 봐야 합니다.

We must ask ourselves if the path we are taking might perhaps be wrong.

High-level rhetorical use for self-reflection.

3

혹여 그대의 마음이 변할까 노심초사했습니다.

I was anxious lest your heart should change.

Uses the archaic '혹여' for poetic effect.

4

혹시나 하는 일말의 희망조차 사라져 버렸습니다.

Even the slightest 'just in case' hope has vanished.

Literary expression of total despair.

5

혹시 모를 천재지변에 대비한 완벽한 시스템을 구축해야 합니다.

We must build a perfect system prepared for any possible natural disasters.

Used in technical/governmental contexts for extreme contingencies.

6

혹시 제가 당신의 침묵을 오해하고 있는 것입니까?

Am I perhaps misunderstanding your silence?

Sophisticated interpersonal probing.

7

혹시라도 그 일이 현실이 된다면 역사는 바뀔 것입니다.

If that event should ever become reality, history will change.

Used to discuss world-altering possibilities.

8

혹시 이 모든 것이 꿈은 아닐까 하는 생각이 듭니다.

The thought occurs to me: could all of this perhaps be a dream?

A poetic expression of disbelief or wonder.

Collocations courantes

혹시 모르니까
혹시나 해서
혹시 시간이
혹시 실례지만
혹시 무슨 일이
혹시라도 생길
혹시 제가
혹시 아니면
혹시나 싶어서
혹시 그럴 리가

Phrases Courantes

혹시 모르잖아요.

혹시나 했는데 역시나.

혹시라도요.

혹시... 아니세요?

혹시 무슨 일 있어요?

혹시 제가 실수했나요?

혹시 시간이 되신다면...

혹시나 하는 마음에

혹시 다 되셨나요?

혹시 연락 받으셨어요?

Souvent confondu avec

혹시 vs 만약

만약 is for general 'if' conditions; 혹시 is for 'by any chance' or 'just in case'.

혹시 vs 아마

아마 is for 'probably' (logical guess); 혹시 is for 'perhaps' (polite inquiry/speculation).

혹시 vs 어쩌면

어쩌면 is for 'maybe' (reflective thought); 혹시 is for 'by any chance' (direct inquiry).

Expressions idiomatiques

"혹시나 싶어"

Thinking just in case. Used when doing something out of caution.

혹시나 싶어 문을 한 번 더 잠갔다.

Neutral

"혹시나 했는데 역시나"

I suspected it, and I was right (usually about something negative).

혹시나 했는데 역시나 비가 오네요.

Informal

"혹시나 하는 마음"

A feeling of 'just in case' or a tiny bit of hope.

혹시나 하는 마음에 전화를 걸어 보았다.

Neutral

"혹시라도 모를 사태"

An unforeseen situation that might possibly occur.

혹시라도 모를 사태에 대비해 보험을 들었다.

Formal

"혹시 모를 일"

Something that might happen (you never know).

사람 일은 혹시 모를 일이다.

Neutral

"혹시나 하고"

Thinking 'maybe' and then acting.

혹시나 하고 가봤는데 문이 닫혀 있었다.

Neutral

"혹시라도 하는 생각"

The thought that something might happen.

혹시라도 하는 생각에 잠을 설쳤다.

Neutral

"혹시 모를 위험"

Possible danger that might occur.

혹시 모를 위험에 주의하십시오.

Formal

"혹시나 하는 기대"

A slim expectation or hope.

혹시나 하는 기대로 기다렸다.

Neutral

"혹시라도 있을지 모를"

Something that might possibly exist or happen.

혹시라도 있을지 모를 오해를 풀고 싶다.

Formal

Facile à confondre

혹시 vs 혹시

Both relate to 'if' or 'maybe'.

혹시 is used for polite questions and 'just in case'.

혹시 시간 있어요?

혹시 vs 만약

Both translate to 'if' in some contexts.

만약 is a neutral conditional marker for hypothetical situations.

만약 내가 부자라면...

혹시 vs 아마

Both express uncertainty.

아마 indicates a higher probability (probably) than 혹시.

아마 올 거예요.

혹시 vs 어쩌면

Both mean 'perhaps'.

어쩌면 is more about 'it might be that' (reflective), while 혹시 is 'by any chance' (interactive).

어쩌면 그게 맞을지도 몰라요.

혹시 vs 설마

Both involve doubt.

설마 is used when you strongly doubt something is true ('no way'), while 혹시 is for when it might be true.

설마 그럴 리가요!

Structures de phrases

A1

혹시 [Noun]이에요/예요?

혹시 학생이에요?

A2

혹시 [Verb]-아/어/여 주실 수 있어요?

혹시 도와주실 수 있어요?

B1

혹시나 해서 [Verb]-았/었/였어요.

혹시나 해서 확인했어요.

B1

혹시 모르니까 [Verb]-(으)세요.

혹시 모르니까 가져가세요.

B2

혹시 [Verb]-(으)면 어쩌죠?

혹시 비가 오면 어쩌죠?

C1

혹시라도 [Verb]-(으)ㄹ 경우를 대비해서...

혹시라도 실패할 경우를 대비해서...

C1

혹시 [Verb]-ㄴ/은/는 건 아니겠죠?

혹시 제가 늦은 건 아니겠죠?

C2

혹여 [Verb]-(으)ㄹ까 싶어...

혹여 잊으셨을까 싶어 연락드렸습니다.

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High in spoken Korean; Moderate in written Korean.

Erreurs courantes
  • Using '혹시' for certain facts. 내일은 월요일이에요.

    Don't say '혹시 내일은 월요일이에요' unless you are genuinely confused about the day of the week.

  • Confusing '혹시' with '아마' in statements. 아마 비가 올 거예요.

    '혹시 비가 올 거예요' sounds like a question that was cut off. Use '아마' for 'probably.'

  • Placing '혹시' at the very end of the sentence. 혹시 화장실 어디예요?

    While adverbs are flexible, putting '혹시' at the end is very rare and sounds unnatural.

  • Using '혹시' to mean 'if' in a scientific context. 만약 온도가 올라가면...

    '혹시' is too conversational for scientific or highly logical 'if' statements.

  • Using '혹시' without a polite ending in formal settings. 혹시 시간 있으세요?

    If you use '혹시' but then a blunt ending like '시간 있어?', it creates a confusing mix of polite and casual registers.

Astuces

Use it with strangers

Always start your questions with '혹시' when talking to someone you don't know. It instantly makes you sound more respectful.

Pair with -(으)면

When making 'if' sentences that are 'just in case,' always include '혹시' to clarify the nuance.

Watch your intonation

A rising intonation on '혹시' makes it a clear question starter, while a flat intonation is used for 'just in case' statements.

The 'Nunchi' Word

Think of '혹시' as a tool for 'Nunchi' (social sensing). It shows you are aware of the other person's space.

Learn '혹시 모르니까'

Memorize this phrase as a single unit. It's one of the most useful 'excuse' phrases in Korean.

Ellipsis usage

In creative writing, use '혹시...' to show a character's internal doubt or a moment of realization.

Identify the 'Mood'

When you hear '혹시,' immediately switch your brain to 'polite inquiry mode' to better understand the speaker's intent.

Softening Requests

If you have to ask for a favor, start with '혹시.' It makes the other person more likely to say yes because it feels less like a demand.

Low Probability

Use '혹시' when you think the chance of something happening is low, but you want to be prepared anyway.

Business Emails

Use '혹시' when suggesting meeting times: '혹시 목요일 오후에 시간이 되시나요?' (By any chance, are you free Thursday afternoon?)

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Hok' as 'Hook' and 'Si' as 'See'. 'Hook' the person's attention and 'See' if they can help you by any chance.

Association visuelle

Imagine a person holding an umbrella on a sunny day. They are carrying it 'Hoksi' (just in case) it rains.

Word Web

Politeness Uncertainty Hypothesis Just in case Softener Chance Perhaps Maybe

Défi

Try to start three questions today with '혹시' when talking to your Korean friends or language exchange partners.

Origine du mot

The word '혹시' is derived from Sino-Korean roots. '혹' (惑) relates to doubt or confusion, while '시' (時) relates to time or occasion.

Sens originel : Originally, it meant 'at a time of doubt' or 'on the occasion that something uncertain happens.'

Sino-Korean (Hanja: 或是)

Contexte culturel

There are no major sensitivities, but avoid using '혹시' in very aggressive or demanding tones, as it creates a sarcastic and rude effect.

In English, we use 'By any chance' or 'I was wondering if...' in a very similar way to '혹시'. However, '혹시' is used much more frequently in Korean than its English counterparts.

Commonly heard in K-drama confession scenes: '혹시... 나 좋아해?' (By any chance... do you like me?) The phrase '혹시 모르니까' is a staple in Korean variety shows like 'Running Man' when members prepare for unexpected missions. Used in many K-pop lyrics to express tentative love or longing.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Asking for Directions

  • 혹시 길 좀 물어볼게요.
  • 혹시 여기가 어디예요?
  • 혹시 지하철역 멀어요?
  • 혹시 버스 정류장 아세요?

In a Restaurant

  • 혹시 메뉴판 좀 주시겠어요?
  • 혹시 앞접시 더 있나요?
  • 혹시 이거 매워요?
  • 혹시 예약하셨나요?

At Work

  • 혹시 서류 다 됐나요?
  • 혹시 회의 언제예요?
  • 혹시 제가 도와드릴까요?
  • 혹시 시간 좀 있으세요?

Meeting Strangers

  • 혹시 한국분이세요?
  • 혹시 누구 찾으세요?
  • 혹시 이거 떨어뜨리셨어요?
  • 혹시 실례지만...

Preparing for Something

  • 혹시 모르니까 챙겨요.
  • 혹시나 해서 확인했어요.
  • 혹시 무슨 일 생기면...
  • 혹시라도 늦으면...

Amorces de conversation

"혹시 이 근처에 맛있는 식당 아세요? (By any chance, do you know any good restaurants nearby?)"

"혹시 한국 드라마 좋아하세요? (By any chance, do you like Korean dramas?)"

"혹시 이번 주말에 뭐 하세요? (By any chance, what are you doing this weekend?)"

"혹시 MBTI가 어떻게 되세요? (By any chance, what is your MBTI?)"

"혹시 여기 처음 오셨어요? (By any chance, is this your first time here?)"

Sujets d'écriture

오늘 혹시 모르니까 준비했던 일이 있었나요? (Was there something you prepared today just in case?)

혹시나 하고 기대했던 일이 실제로 일어난 적이 있나요? (Has something you hoped for 'just in case' ever actually happened?)

낯선 사람에게 혹시라고 말을 걸어본 경험을 써보세요. (Write about an experience where you approached a stranger using 'hoksi'.)

혹시 모르니까 항상 가방에 넣고 다니는 물건은 무엇인가요? (What is something you always carry in your bag just in case?)

인생에서 혹시라는 말이 가장 필요했던 순간은 언제였나요? (When was the moment in your life when you needed the word 'hoksi' the most?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, you can! While it's a politeness marker, using it with friends is very common when you are asking for a favor or checking something tentatively. It doesn't sound too formal in casual speech.

They are very similar, but '혹시나' adds a bit more emphasis to the uncertainty or hope. It's often used in the phrase '혹시나 해서' (just in case/thinking maybe).

It is used, but less frequently than in speech. In formal reports, words like '만일' or '만약' are often preferred for hypothetical conditions.

No, '혹시' does not mean 'or' in modern Korean. For 'or,' you would use '또는' or '아니면.' However, its Chinese root '或是' can mean 'or.'

Not always, but it's the most common and natural position. It can also come after the subject, like '제가 혹시...'

The most common way is '혹시 모르니까' (because you never know) or '혹시나 해서' (thinking just in case).

No, '혹시' only relates to probability and chance. For 'very,' use '매우,' '정말,' or '진짜.'

'혹시라도' is an even more emphatic version of '혹시,' meaning 'if by any tiny chance' or 'even if it should happen that.'

Yes, it is very appropriate for speaking to a superior. It shows that you are being humble and not making assumptions.

This is a common way to show hesitation or shyness. The speaker is waiting for the listener to encourage them to continue or is too afraid to finish the thought.

Teste-toi 185 questions

writing

Write a polite question asking a stranger if they are a student using '혹시'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence saying 'Take an umbrella just in case' using '혹시 모르니까'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By any chance, do you have time tomorrow?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '혹시나 해서' to explain why you checked something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'If by any chance something happens, call me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a polite request for help starting with '혹시'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By any chance, have you seen my phone?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '혹시라도' to express a very slim chance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By any chance, are you Mr. Kim?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '혹시 모르니까' about bringing extra money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is there perhaps anything I can do?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '혹시나 하는 마음에' about buying a lottery ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By any chance, do you know where the station is?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '혹시' to apologize for a potential mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I checked just in case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a polite question about someone's dietary preferences using '혹시'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By any chance, are you busy now?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '혹시' to suggest a different time for a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Just in case, please give me your number.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '혹시' to voice a suspicion about a rumor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '혹시' (hok-si).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, are you a student?' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Just in case' using '혹시 모르니까'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, is there a bathroom?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I checked just in case' using '혹시나 해서'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, do you have time?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If by any chance it rains' using '혹시 비가 오면'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, are you Korean?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Take an umbrella just in case'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, did you see my bag?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If by any chance you are busy'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, do you know me?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I waited just in case' using '혹시나 해서'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, is this yours?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Just in case, call me'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, are you hungry?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If by any chance something happens'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, is Mr. Kim here?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm asking just in case'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'By any chance, do you have a pen?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '혹시 이거 얼마예요?' What is the person asking for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 모르니까 문을 잠그세요.' What action should be taken?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시나 해서 다시 왔어요.' Why did the person come back?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 제가 방해했나요?' What is the person worried about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 비가 오면 안 갈게요.' Under what condition will they not go?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 실례지만 누구세요?' What is the person asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시나 하는 마음에 복권을 샀어요.' Why did they buy a lottery ticket?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 모르니까 우산을 챙겨요.' What should be brought?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 제가 실수했나요?' What are they checking for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시나 했더니 역시나 늦었네.' Is the person surprised by the lateness?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 시간 좀 있으세요?' What is the person asking for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시라도 늦으면 연락해.' What should be done if late?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 그 소식 들었어요?' What are they starting a conversation about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 제가 도울 일이 있을까요?' What is the person offering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '혹시 모르니까 번호 좀 주세요.' Why do they want the number?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 185 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !