장면 en 30 secondes

  • A '장면' is a scene in a movie, play, or book.
  • '장면' refers to a specific sequence of events or a part of a narrative.
  • It's commonly used when discussing films and dramas.
  • Think of it as a 'scene' in English, focusing on a distinct part of the action.
Core Meaning
The Korean word '장면' (jangmyeon) refers to a specific segment of action or a distinct part of a narrative, most commonly found in visual media like films and plays, but also applicable to literature and even real-life events that unfold in a sequence. It signifies a coherent unit of events or a particular setting where something significant happens.
Usage in Media
In the context of films, dramas, or theatrical performances, a '장면' is a discrete unit that often takes place in a single location and time. Directors and screenwriters use '장면' to structure the narrative, building tension, revealing character, or advancing the plot. For instance, a tense confrontation between two characters in a specific room would constitute one '장면'. The transition from one '장면' to another typically involves a change in setting, time, or focus.
Beyond Visuals
While most prevalent in media, '장면' can also describe a striking or memorable event in real life. One might refer to a particularly emotional or dramatic moment as a '장면'. For example, a surprise birthday party could be described as a heartwarming '장면'. In literature, it can denote a chapter, a section, or a vivid depiction of events unfolding. It emphasizes the unfolding of a sequence of actions or a particular setting where events occur.
Nuance and Scope
The term is versatile and can range from a brief, impactful moment to a more extended sequence of events. The key is that it represents a distinct, often self-contained, part of a larger whole. When discussing a movie, one might talk about their favorite '장면' or a particularly pivotal '장면' that changed the course of the story. It’s about isolating a specific part of the narrative flow for discussion or analysis.

이 영화의 마지막 장면은 정말 감동적이었다. 장면.

The last scene of this movie was truly moving.

배우들은 각 장면마다 최선을 다했다. 장면.

The actors did their best in each scene.
Distinguishing Scenes
In filmmaking, a scene is typically defined by a continuous action taking place in a single location during a continuous interval of time. However, '장면' in Korean can sometimes be more flexible, allowing for slight shifts or implied continuity within what is considered a single '장면'. The director's cut and editing play a crucial role in defining these boundaries.

그 드라마의 하이라이트 장면을 다시 보고 싶어요. 장면.

I want to rewatch the highlight scene of that drama.
Basic Sentence Structure
The most straightforward way to use '장면' is as a noun in a sentence, often preceded by a possessive particle or a determiner. It can be the subject or object of a verb. For example, '이 장면' (this scene) or '그 장면' (that scene) are common constructions. Verbs like '보다' (to see), '찍다' (to film), '연기하다' (to act), and '묘사하다' (to describe) frequently accompany '장면'.
Describing Specific Scenes
You can add adjectives to further describe the nature of a '장면'. For instance, '슬픈 장면' (sad scene), '극적인 장면' (dramatic scene), or '코믹한 장면' (comical scene). This allows for more detailed commentary on a particular part of a narrative. The sentence structure would typically be [Adjective] + 장면.
Indicating Quantity or Order
To refer to multiple scenes or a specific scene number, you can use numbers or quantifiers. For example, '첫 장면' (first scene), '마지막 장면' (last scene), or '세 장면' (three scenes). When discussing a sequence, you might use phrases like '각 장면마다' (in each scene) or '장면 전환' (scene transition).
Figurative Usage
While primarily literal, '장면' can also be used figuratively to describe a striking or memorable moment in real life that resembles a scene from a movie or play. In such cases, the context usually makes the figurative meaning clear. For instance, a public proposal could be described as a 'romance movie scene' (로맨스 영화 장면).

감독은 이 장면을 위해 많은 공을 들였다. 장면.

The director put a lot of effort into this scene.

그 영화의 액션 장면은 정말 인상 깊었다. 장면.

The action scene of that movie was really impressive.

이야기의 중요한 장면이 곧 나올 것입니다. 장면.

An important scene of the story will come out soon.
Connecting Scenes
Phrases like '다음 장면으로 넘어가다' (to move to the next scene) or '장면이 바뀌다' (the scene changes) are common when discussing narrative flow. This highlights the sequential nature that '장면' often implies.

이 장면 이후 모든 것이 달라졌다. 장면.

Everything changed after this scene.
Film and Drama Discussions
The most frequent place you'll encounter '장면' is in conversations about movies, TV shows, and theatrical performances. Film critics, reviewers, and casual viewers alike use it to dissect narratives, praise specific moments, or critique particular sequences. Discussions often revolve around iconic '장면', memorable '장면', or pivotal '장면' that significantly impact the story. For example, someone might say, "그 영화의 키스 장면은 정말 유명해요" (That movie's kissing scene is really famous).
Literary Analysis
In literature classes or discussions about novels and short stories, '장면' is used to refer to distinct parts of the narrative that are characterized by specific settings, actions, or dialogue. Scholars and readers might analyze how a particular '장면' develops a character's personality or advances the plot. For instance, a teacher might ask students to identify the most crucial '장면' in a novel and explain its significance.
Everyday Conversations about Events
Beyond fictional works, '장면' can also be used to describe memorable or striking events in real life. If something dramatic, humorous, or emotionally charged happens, people might refer to it as a '장면'. For example, after witnessing a public argument, someone might remark, "정말 영화의 한 장면 같았어요" (It was really like a scene from a movie). This usage often carries a sense of vividness or theatricality.
Behind-the-Scenes Production
In the film industry itself, directors, cinematographers, and editors discuss '장면' extensively during production. They plan shots, block actors, and edit footage with the concept of distinct '장면' in mind. A director might say, "이 장면은 10분 안에 끝내야 해" (This scene must be finished within 10 minutes), referring to the shooting schedule for a particular segment.

그 배우의 연기력은 모든 장면에서 빛났다. 장면.

That actor's acting skills shone in every scene.

소설의 마지막 장면을 읽고 눈물을 흘렸다. 장면.

I shed tears after reading the last scene of the novel.
Classroom Settings
In educational contexts, particularly in language or literature classes, '장면' is used to analyze texts and films. Teachers might assign students to write about a specific '장면' or discuss its thematic relevance. For example, "이번 수업에서는 이 장면의 상징적인 의미를 분석해 봅시다." (In this class, let's analyze the symbolic meaning of this scene).

무대 전환 장면이 매우 인상적이었다. 장면.

The stage transition scene was very impressive.

그 사건은 마치 드라마의 한 장면 같았다. 장면.

That incident was like a scene from a drama.
Confusing with '부분' (part/section)
A common mistake for learners is to use '부분' (bubun) interchangeably with '장면' (jangmyeon). While both refer to a part of something, '장면' specifically implies a narrative sequence, a visual segment, or a distinct event, especially in media or a story. '부분' is a more general term for any part or section, not necessarily tied to a narrative or visual progression. For example, you would say '영화의 한 장면' (a scene of a movie), not '영화의 한 부분' if you are referring to a specific sequence of action or dialogue. However, if you are talking about a section of the film's runtime or a chapter in the script, '부분' might be appropriate.
Overgeneralization
Another potential pitfall is overgeneralizing the use of '장면' to situations where it doesn't fit the nuance of a narrative or visual sequence. For instance, while a dramatic real-life event might be called a '장면', applying it to mundane, everyday occurrences might sound unnatural or overly dramatic. It's best reserved for moments that have a certain impact, narrative quality, or visual distinctiveness.
Incorrect Adjective Usage
When describing the nature of a '장면', learners might sometimes use adjectives that don't quite capture the intended meaning or are grammatically awkward. For instance, instead of '긴장감 넘치는 장면' (tense scene), they might construct a phrase that doesn't flow well. It's important to learn common collocations and descriptive adjectives that are frequently paired with '장면', such as '극적인' (dramatic), '감동적인' (touching), '슬픈' (sad), or '화려한' (splendid).
Ignoring Context
The meaning of '장면' is heavily dependent on context. Using it without considering whether the situation refers to a narrative sequence, a specific event, or a visual moment can lead to confusion. For example, referring to a chapter in a textbook as a '장면' would be incorrect; '부분' or '챕터' would be more appropriate. The core idea is that '장면' implies a progression or a distinct unit within a larger whole, often with a visual or narrative component.

이것은 이야기의 한 부분이지, 장면이 아니다. 장면.

This is a part of the story, not a scene.

그는 평범한 일상을 장면이라고 부르지 않았다. 장면.

He did not call ordinary daily life a scene.
Misinterpreting Real-Life Events
While '장면' can be used for dramatic real-life events, applying it to every minor incident can sound odd. It's better suited for events that have a certain visual or emotional impact, akin to something you'd see in a movie. For example, a traffic jam is a '부분' of your commute, but a sudden, unexpected car chase might be described as a '장면'.

그는 영화의 한 장면처럼 그 순간을 묘사했다. 장면.

He described that moment like a scene from a movie.
장면 (Jangmyeon) vs. 부분 (Bubun)
장면 (Jangmyeon): Specifically refers to a scene in a play, film, novel, or a distinct, often dramatic or visual, sequence of events. It implies a narrative or visual unit.
Example: 영화의 클라이맥스 장면 (The climax scene of the movie).
부분 (Bubun): A general term for 'part' or 'section'. It can refer to any segment of something, not necessarily narrative or visual.
Example: 책의 이 부분 (This part of the book).
Comparison: You would talk about a specific action sequence in a movie as a '장면', but if you're referring to a general chapter or section of the movie's script, '부분' might be used.
장면 (Jangmyeon) vs. 막 (Mak)
장면 (Jangmyeon): As discussed, refers to a scene.
막 (Mak): Refers to an 'act' in a play or musical. It's a larger division of a performance, typically consisting of multiple scenes.
Example: 연극의 제1막 (Act 1 of the play).
Comparison: An 'act' is a major structural division, while a 'scene' is a smaller, more contained unit within an act. You might have several '장면' within one '막'.
장면 (Jangmyeon) vs. 에피소드 (Episode)
장면 (Jangmyeon): A scene, a unit within a narrative.
에피소드 (Episode): Typically refers to an individual episode of a TV series or a self-contained story within a larger work. It's a unit of broadcast or publication.
Example: 드라마의 새로운 에피소드 (A new episode of the drama).
Comparison: A TV series is made up of many '에피소드', and each '에피소드' contains multiple '장면'. While an episode is a broadcast unit, a scene is a narrative unit within it.
장면 (Jangmyeon) vs. 장면 (Jangmyung - different Hanja)
Note that while the pronunciation is the same, '장면' (scene) is derived from 場面, while a similarly pronounced word '장명' (長命) means 'long life'. This is a homophone and the context will always differentiate them, but it's worth noting for pronunciation accuracy.

이 소설은 여러 장면으로 구성되어 있다. 장면.

This novel is composed of several scenes.

연극의 1막에는 3개의 장면이 포함된다. 장면.

Act 1 of the play includes 3 scenes.
Synonyms in Specific Contexts
While '장면' is the most common term for a scene, depending on the context, words like '컷' (cut, borrowed from English) might be used in film production to refer to a single shot or a very short sequence. However, '장면' is the standard term for a narrative scene.

드라마의 각 에피소드는 여러 장면으로 구성된다. 장면.

Each episode of the drama is composed of multiple scenes.

Exemples par niveau

1

이것은 영화의 재미있는 장면입니다.

This is a fun scene from the movie.

'이것은' means 'this is'. '영화의' means 'of the movie'. '재미있는' means 'fun/interesting'. '장면입니다' means 'is a scene'.

2

마지막 장면을 보세요.

Look at the last scene.

'마지막' means 'last'. '장면을' means 'scene' (object). '보세요' means 'look' (polite imperative).

3

이 장면이 좋아요.

I like this scene.

'이' means 'this'. '장면이' means 'scene' (subject). '좋아요' means 'like'.

4

다음 장면은 무엇인가요?

What is the next scene?

'다음' means 'next'. '무엇인가요?' means 'what is it?' (polite question).

5

이 장면이 슬퍼요.

This scene is sad.

'슬퍼요' means 'is sad'.

6

이 장면이 멋있어요.

This scene is cool/awesome.

'멋있어요' means 'is cool/awesome'.

7

이 장면은 길어요.

This scene is long.

'길어요' means 'is long'.

8

이 장면은 짧아요.

This scene is short.

'짧아요' means 'is short'.

1

이 영화의 시작 장면이 기억나요.

I remember the opening scene of this movie.

'시작' means 'start/beginning'. '기억나요' means 'remember'.

2

그 장면에서 배우가 울었어요.

The actor cried in that scene.

'그' means 'that'. '에서' is a location particle. '배우가' means 'actor' (subject). '울었어요' means 'cried'.

3

이 장면은 정말 감동적이었어요.

This scene was really moving.

'감동적이었어요' means 'was moving/touching'.

4

다음 장면으로 넘어가겠습니다.

We will move on to the next scene.

'넘어가겠습니다' means 'will move on'.

5

이 장면은 왜 이렇게 슬픈가요?

Why is this scene so sad?

'왜' means 'why'. '이렇게' means 'so/like this'.

6

그 장면은 코믹했어요.

That scene was comical.

'코믹했어요' means 'was comical'.

7

이 장면을 다시 보고 싶어요.

I want to watch this scene again.

'다시' means 'again'. '보고 싶어요' means 'want to watch'.

8

이 장면은 연기력이 돋보였어요.

The acting in this scene stood out.

'연기력' means 'acting ability'. '돋보였어요' means 'stood out'.

1

감독은 이 장면을 완벽하게 연출했다.

The director perfectly directed this scene.

'감독은' means 'the director' (subject). '완벽하게' means 'perfectly'. '연출했다' means 'directed/staged'.

2

이 영화에서 가장 인상적인 장면은 무엇인가요?

What is the most impressive scene in this movie?

'가장' means 'most'. '인상적인' means 'impressive'. '무엇인가요?' means 'what is it?'.

3

그 장면의 배경 음악이 분위기를 더했다.

The background music of that scene added to the atmosphere.

'배경 음악' means 'background music'. '분위기를' means 'atmosphere' (object). '더했다' means 'added'.

4

장면 전환이 자연스럽게 이루어졌다.

The scene transition was done smoothly.

'장면 전환' means 'scene transition'. '자연스럽게' means 'naturally/smoothly'. '이루어졌다' means 'was achieved/done'.

5

이 장면은 관객들에게 큰 울림을 주었다.

This scene gave the audience a great resonance.

'관객들에게' means 'to the audience'. '큰 울림을' means 'great resonance' (object). '주었다' means 'gave'.

6

작가 지망생들이 이 장면을 분석하고 있다.

Aspiring writers are analyzing this scene.

'작가 지망생들이' means 'aspiring writers' (subject). '분석하고 있다' means 'are analyzing'.

7

그 장면의 대사가 매우 시적이었다.

The dialogue in that scene was very poetic.

'대사가' means 'dialogue' (subject). '시적이었다' means 'was poetic'.

8

이 장면은 현실감을 극대화했다.

This scene maximized the sense of realism.

'현실감' means 'sense of realism'. '극대화했다' means 'maximized'.

1

그 영화의 오프닝 장면은 상징적인 의미를 내포하고 있다.

The opening scene of that movie carries symbolic meaning.

'오프닝' means 'opening'. '상징적인 의미를' means 'symbolic meaning' (object). '내포하고 있다' means 'contains/implies'.

2

마지막 장면에서의 주인공의 결단은 모든 것을 바꾸어 놓았다.

The protagonist's decision in the final scene changed everything.

'주인공의' means 'protagonist's'. '결단은' means 'decision' (subject). '바꾸어 놓았다' means 'changed/turned'.

3

이번 작품은 각 장면마다 섬세한 연출이 돋보인다.

This work stands out for its delicate direction in each scene.

'이번 작품은' means 'this work' (subject). '섬세한 연출이' means 'delicate direction' (subject). '돋보인다' means 'stands out'.

4

감독은 관객의 심리를 파고드는 장면을 자주 사용했다.

The director often used scenes that delve into the audience's psychology.

'관객의 심리를' means 'audience's psychology' (object). '파고드는' means 'delving into'. '자주' means 'often'.

5

이 장면은 서스펜스를 극대화하여 다음 전개를 기대하게 만든다.

This scene maximizes suspense, making us anticipate the next development.

'서스펜스를' means 'suspense' (object). '기대하게 만든다' means 'makes one anticipate'.

6

배우는 이 장면을 위해 수개월간 혹독한 훈련을 받았다.

The actor underwent rigorous training for months for this scene.

'수개월간' means 'for several months'. '혹독한 훈련을' means 'rigorous training' (object). '받았다' means 'received/underwent'.

7

영화의 편집 과정에서 이 장면은 삭제되었다.

This scene was deleted during the movie's editing process.

'편집 과정에서' means 'during the editing process'. '삭제되었다' means 'was deleted'.

8

이 장면은 단순하지만 강렬한 메시지를 전달한다.

This scene delivers a simple but powerful message.

'단순하지만' means 'simple but'. '강렬한 메시지를' means 'powerful message' (object). '전달한다' means 'delivers'.

1

연출가는 의도적으로 모호한 장면을 삽입하여 해석의 여지를 남겨두었다.

The director intentionally inserted an ambiguous scene, leaving room for interpretation.

'연출가는' means 'the director' (subject). '의도적으로' means 'intentionally'. '모호한' means 'ambiguous'. '삽입하여' means 'by inserting'. '해석의 여지를' means 'room for interpretation' (object). '남겨두었다' means 'left'.

2

이 장면은 서사의 흐름을 깨뜨리지 않으면서도 강렬한 시각적 임팩트를 선사한다.

This scene provides a strong visual impact without disrupting the narrative flow.

'서사의 흐름을' means 'narrative flow' (object). '깨뜨리지 않으면서도' means 'without disrupting'. '강렬한 시각적 임팩트를' means 'strong visual impact' (object). '선사한다' means 'provides/presents'.

3

카메라는 주인공의 내면 심리를 섬세하게 포착하는 장면을 길게 담아냈다.

The camera captured a long take of a scene that delicately portrays the protagonist's inner psychology.

'주인공의 내면 심리를' means 'protagonist's inner psychology' (object). '섬세하게 포착하는' means 'delicately capturing'. '길게 담아냈다' means 'captured a long take'.

4

그 배우는 짧은 장면 하나로 캐릭터의 복잡한 감정을 완벽하게 표현해냈다.

With just one short scene, that actor perfectly expressed the character's complex emotions.

'짧은 장면 하나로' means 'with just one short scene'. '캐릭터의 복잡한 감정을' means 'character's complex emotions' (object). '표현해냈다' means 'expressed'.

5

이 장면은 현실과 환상의 경계를 모호하게 만들며 관객을 몰입시킨다.

This scene blurs the line between reality and fantasy, immersing the audience.

'현실과 환상의 경계를' means 'the boundary between reality and fantasy' (object). '모호하게 만들며' means 'blurring'. '몰입시킨다' means 'immerses'.

6

영화의 마지막 장면은 이전까지의 모든 사건을 함축적으로 보여준다.

The movie's final scene implicitly shows all the preceding events.

'이전까지의' means 'up to this point'. '모든 사건을' means 'all events' (object). '함축적으로' means 'implicitly/connotatively'. '보여준다' means 'shows'.

7

감독은 특정 장면의 촬영을 위해 혁신적인 기술을 도입했다.

The director introduced innovative technology for the filming of a specific scene.

'특정 장면의' means 'of a specific scene'. '촬영을 위해' means 'for the filming'. '혁신적인 기술을' means 'innovative technology' (object). '도입했다' means 'introduced'.

8

이 장면은 극중 인물의 심리적 변화를 극명하게 드러낸다.

This scene starkly reveals the character's psychological transformation.

'극중 인물의' means 'in-character's'. '심리적 변화를' means 'psychological transformation' (object). '극명하게' means 'starkly/clearly'. '드러낸다' means 'reveals'.

1

연출가는 의도적으로 절제된 미학을 통해 특정 장면의 감정적 파고를 극대화하는 전략을 구사했다.

The director employed a strategy of intentionally maximizing the emotional impact of a specific scene through restrained aesthetics.

'절제된 미학을 통해' means 'through restrained aesthetics'. '감정적 파고를' means 'emotional impact/depth' (object). '극대화하는 전략을' means 'strategy of maximizing' (object). '구사했다' means 'employed/wielded'.

2

그 장면은 서사의 복잡성을 해치지 않으면서도, 영상 언어의 정수를 보여주는 탁월한 예시이다.

That scene is an excellent example showcasing the essence of cinematic language without compromising the complexity of the narrative.

'서사의 복잡성을' means 'narrative complexity' (object). '해치지 않으면서도' means 'without compromising'. '영상 언어의 정수를' means 'the essence of cinematic language' (object). '보여주는' means 'showing'. '탁월한 예시이다' means 'is an excellent example'.

3

카메라는 인물의 고독과 불안을 포착하기 위해, 극도로 절제된 움직임으로 긴 호흡의 장면을 그려냈다.

The camera, to capture the character's solitude and anxiety, painted a long-take scene with extremely restrained movements.

'인물의 고독과 불안을' means 'character's solitude and anxiety' (object). '포착하기 위해' means 'in order to capture'. '극도로 절제된 움직임으로' means 'with extremely restrained movements'. '긴 호흡의 장면을' means 'long-take scene' (object). '그려냈다' means 'painted/depicted'.

4

작가 특유의 섬세한 필치가, 단 한 장면만으로도 인물의 내면 갈등을 심도 있게 조명한다.

The author's characteristic delicate brushstrokes illuminate the character's inner conflict profoundly with just a single scene.

'작가 특유의' means 'author's characteristic'. '섬세한 필치가' means 'delicate brushstrokes' (subject). '내면 갈등을' means 'inner conflict' (object). '심도 있게' means 'profoundly'. '조명한다' means 'illuminates'.

5

이 장면은 현실의 비루함과 꿈의 이상향 사이의 간극을 극적으로 대비시키며 관객에게 강렬한 인상을 남긴다.

This scene dramatically contrasts the squalor of reality with the utopia of dreams, leaving a strong impression on the audience.

'현실의 비루함과' means 'the squalor of reality and'. '꿈의 이상향 사이의 간극을' means 'the gap between the utopia of dreams' (object). '극적으로 대비시키며' means 'dramatically contrasting'. '강렬한 인상을' means 'strong impression' (object). '남긴다' means 'leaves'.

6

최후의 장면은 서사의 모든 궤적을 함축적으로 응축하여, 관객으로 하여금 깊은 성찰을 유도한다.

The final scene implicitly condenses all the narrative trajectories, inducing deep reflection in the audience.

'최후의' means 'final'. '서사의 모든 궤적을' means 'all narrative trajectories' (object). '함축적으로 응축하여' means 'implicitly condensing'. '관객으로 하여금' means 'making the audience'. '깊은 성찰을' means 'deep reflection' (object). '유도한다' means 'induces'.

7

감독은 특정 장면의 시각적 구현을 위해 최첨단 모션 캡처 기술과 전통적인 회화 기법을 융합하는 대담함을 보였다.

The director showed boldness in fusing cutting-edge motion capture technology with traditional painting techniques for the visual realization of a specific scene.

'시각적 구현을 위해' means 'for the visual realization'. '최첨단 모션 캡처 기술과' means 'cutting-edge motion capture technology and'. '전통적인 회화 기법을' means 'traditional painting techniques' (object). '융합하는 대담함을' means 'boldness of fusing' (object). '보였다' means 'showed'.

8

이 장면은 인물의 극단적인 내면적 고뇌를 드러내기 위해, 극도의 대비와 상징적 오브제를 효과적으로 활용한다.

This scene effectively utilizes extreme contrast and symbolic objects to reveal the character's extreme inner turmoil.

'극단적인 내면적 고뇌를' means 'extreme inner turmoil' (object). '드러내기 위해' means 'in order to reveal'. '극도의 대비와' means 'extreme contrast and'. '상징적 오브제를' means 'symbolic objects' (object). '효과적으로 활용한다' means 'effectively utilizes'.

Collocations courantes

영화 장면
드라마 장면
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !