바르다
The Korean adjective 바르다 is a highly versatile and essential vocabulary word that primarily means to be straight, correct, upright, or free from error. When you first encounter this word at the A2 level, you will most likely see it used to describe physical posture or factual correctness. However, its usage extends far beyond simple physical descriptions, delving deeply into moral and ethical territories. To truly master 바르다, one must understand its dual nature: the physical straightness and the metaphorical uprightness. In physical terms, if a line is drawn without any curves or deviations, it is considered 바르다. If a person sits with their back straight, shoulders back, and head held high, their posture is described as 바르다. This physical straightness is highly valued in Korean culture, often associated with discipline, respect, and attentiveness. Moving beyond the physical, 바르다 takes on a profound moral significance. A person who is honest, acts according to societal norms, and possesses a strong moral compass is described as having a 바른 character. Their actions are 바르다, meaning they are righteous and proper. This extends to how one speaks; using polite language, speaking clearly, and telling the truth are all aspects of speaking in a 바른 manner. The concept of correctness also applies to facts and methods. If an answer to a question is correct and free from error, it is 바르다. If a procedure is followed exactly as prescribed, the method is 바르다. Understanding these nuances is crucial for navigating both everyday conversations and more formal or academic contexts in Korean. The word embodies a sense of order, correctness, and moral integrity that is deeply embedded in the Korean mindset.
- Physical Straightness
- Refers to objects or postures that are physically straight and not crooked.
그 학생은 항상 자세가 바르다.
When discussing physical attributes, 바르다 is frequently paired with words like 자세 (posture), 선 (line), and 길 (path). A straight path is a 바른 길, which can be taken literally as a road without curves, or metaphorically as the righteous path in life. The emphasis on physical straightness in Korean culture can be seen in various aspects of daily life, from the strict posture expected of students in a classroom to the precise alignment of traditional Korean architecture. This physical straightness is often viewed as an outward manifestation of an inward moral straightness. Therefore, maintaining a 바른 자세 is not just about physical health; it is also about demonstrating respect, attentiveness, and a disciplined mind. When a teacher tells a student to sit straight, they are not only correcting their physical posture but also encouraging them to focus and adopt a proper attitude for learning.
- Factual Correctness
- Indicates that a statement, answer, or fact is true and free from errors.
네 대답이 바르다.
In the realm of facts and information, 바르다 signifies accuracy and truthfulness. A correct answer on a test is a 바른 답. A true statement is a 바른 말. This usage is particularly common in educational and professional settings where accuracy is paramount. However, it is important to note the subtle differences between 바르다 and other words that mean correct, such as 맞다 and 옳다. While 맞다 simply means that something matches the facts or is factually correct, 바르다 implies a sense of standard or ideal correctness. It suggests that the answer or statement is not only factually true but also aligns with the expected or proper way of thinking. 옳다, on the other hand, leans more towards moral rightness or justification. Therefore, while you can say both 네 말이 맞다 (What you say is correct) and 네 말이 바르다 (What you say is proper/correct), the latter carries a stronger connotation of propriety and adherence to a standard.
- Moral Uprightness
- Describes a person, action, or thought that is morally good, honest, and righteous.
그는 마음가짐이 바르다.
우리는 바른 길로 가야 한다.
행실이 바르다.
The moral dimension of 바르다 is perhaps its most profound and culturally significant aspect. A person who is 바르다 is someone who possesses integrity, honesty, and a strong sense of justice. They act in accordance with societal norms and ethical principles. This moral uprightness is highly esteemed in Korean society, which places a strong emphasis on harmony, respect, and proper conduct. The concept of a 바른 생활 (righteous life) is introduced to children at a young age through education and socialization. They are taught to be polite, honest, and respectful to their elders, all of which are components of a 바른 character. When someone is described as having a 바른 마음 (upright heart) or engaging in 바른 행동 (proper behavior), it is a high compliment that speaks to their fundamental goodness and reliability. In a world that can often seem chaotic and morally ambiguous, the ideal of being 바르다 serves as a guiding light, reminding individuals of the importance of living a life of integrity and purpose. This comprehensive understanding of 바르다, encompassing physical straightness, factual correctness, and moral uprightness, is essential for anyone seeking to achieve fluency and cultural competence in the Korean language.
Using the adjective 바르다 correctly requires an understanding of its conjugation patterns, its syntactic roles, and its common collocations. As an adjective, 바르다 functions to describe nouns, either by modifying them directly or by serving as the predicate of a sentence. One of the most critical aspects of using 바르다 is mastering its conjugation, specifically the 르 (reu) irregular conjugation. When 바르다 is followed by a suffix starting with a vowel, the ㅡ (eu) in 르 is dropped, and an additional ㄹ (l) is added to the preceding syllable. For example, in the present tense polite form (아/어요), 바르다 becomes 발라요. In the past tense polite form (았/었어요), it becomes 발랐어요. This irregular conjugation can be tricky for learners, but it is essential for speaking and writing naturally. When used as a modifier before a noun, 바르다 takes the form 바른. This is extremely common in phrases like 바른 자세 (correct posture), 바른 길 (right path), and 바른 말 (proper speech). In these cases, 바른 acts directly upon the noun, attributing the qualities of straightness, correctness, or uprightness to it. When used as a predicate, 바르다 typically appears at the end of a sentence, often following a subject marked by the particles 이/가 or 은/는. For instance, 자세가 바르다 (The posture is straight) or 마음이 바르다 (The mind is upright). Understanding these basic syntactic structures is the foundation for using 바르다 effectively in everyday communication.
- Conjugation Rules
- Follows the 르 irregular conjugation pattern when meeting vowel endings.
글씨를 바르게 쓰세요.
Beyond basic conjugation and syntax, it is important to understand how 바르다 is used in different sentence types and with various grammatical structures. As an adjective, it cannot be used with imperative (command) or propositive (suggestion) endings in its base form. You cannot say 바르세요 (Be correct) or 바릅시다 (Let's be correct). Instead, you must use the adverbial form 바르게 (correctly, straightly) in conjunction with an action verb. For example, 바르게 앉으세요 (Sit straight) or 바르게 행동합시다 (Let's act properly). This distinction between the adjective form and the adverbial form is crucial for conveying the intended meaning accurately. Furthermore, 바르다 is often used with the auxiliary verb 아/어지다 to indicate a change in state, meaning to become straight or to become correct. For example, 자세가 발라졌어요 (The posture has become straight). It can also be used with the ending 게 되다 to express a change resulting from an external factor: 바른 길을 걷게 되었어요 (I came to walk the right path). Mastering these grammatical nuances allows for more expressive and precise communication, enabling learners to articulate complex thoughts and observations regarding correctness, posture, and moral behavior.
- Adverbial Form
- The form 바르게 is used to modify verbs, indicating the manner in which an action is performed.
선생님께서 바르게 가르치셨다.
In terms of collocations, 바르다 frequently pairs with specific nouns to create set phrases that are widely used in Korean. Some of the most common collocations include 자세가 바르다 (to have good posture), 예의가 바르다 (to be polite/have good manners), 행실이 바르다 (to have good conduct), and 마음씨가 바르다 (to have a good heart). These phrases highlight the diverse applications of the word, from physical attributes to social etiquette and inner character. When using these collocations, it is important to pay attention to the context and the specific nuances of each phrase. For example, 예의가 바르다 specifically refers to someone who adheres to social rules of politeness and respect, often towards elders or superiors. 행실이 바르다, on the other hand, refers more broadly to someone's overall behavior and moral conduct in life. By familiarizing yourself with these common collocations, you can significantly enhance your vocabulary and sound more natural when speaking Korean. Additionally, understanding the contexts in which these phrases are used will deepen your appreciation for Korean culture and its emphasis on respect, propriety, and moral integrity.
- Common Collocations
- Frequently used with nouns related to posture, manners, and behavior.
그 아이는 참 예의가 바르다.
항상 바른 말을 사용해야 합니다.
옷차림이 단정하고 바르다.
Finally, it is worth noting the use of 바르다 in negative constructions. To express the opposite of 바르다, you can use the negative prefix 안 or the negative ending 지 않다. For example, 자세가 안 바르다 or 자세가 바르지 않다 both mean the posture is not straight. However, in many cases, it is more natural to use specific antonyms depending on the context. For physical straightness, 굽다 (to be curved/bent) or 삐뚤어지다 (to be crooked) are often used. For factual correctness, 틀리다 (to be wrong) is the standard antonym. For moral uprightness, 나쁘다 (to be bad) or 비뚤어지다 (to be perverse/crooked in mind) can be used. Understanding how to express the negation of 바르다, both grammatically and lexically, provides a more comprehensive grasp of the word and its place within the broader Korean vocabulary network. By practicing these various usage patterns, conjugations, and collocations, learners can confidently and accurately incorporate 바르다 into their daily Korean communication.
The adjective 바르다 is ubiquitous in Korean daily life, appearing in a wide array of contexts ranging from casual conversations to formal educational settings. One of the most common places you will hear this word is in schools and educational environments. From a very young age, Korean students are taught the importance of maintaining a 바른 자세 (correct posture) while sitting at their desks. Teachers frequently instruct students to 허리를 바르게 펴세요 (straighten your back) or 바르게 앉으세요 (sit straight). This emphasis on physical posture is not merely about ergonomics; it is deeply tied to the cultural belief that a straight body reflects a focused and disciplined mind. In addition to physical posture, schools also emphasize 바른 생활 (righteous life), which is often the name of a subject in elementary school that teaches basic ethics, manners, and social norms. In this context, students learn what it means to be a 바른 어린이 (upright child), which includes being honest, respectful to elders, and cooperative with peers. Therefore, the classroom is a primary setting where the foundational meanings of 바르다—both physical and moral—are instilled and frequently referenced.
- Educational Settings
- Used by teachers to correct posture and teach moral behavior.
수업 시간에는 바른 자세로 앉아야 합니다.
Another significant context where 바르다 is frequently heard is within the family and home environment. Parents and grandparents use this word extensively when raising children and imparting family values. A common compliment for a well-behaved child is 예의가 바르다 (to be polite/have good manners). When a child greets an elder respectfully, uses polite language (존댓말), and behaves appropriately in social situations, they are praised for their 바른 예의. Conversely, if a child misbehaves or speaks disrespectfully, parents might scold them by telling them to use 바른 말 (proper words) or to act in a 바른 manner. The home is where the nuances of social etiquette and moral conduct are first learned, and 바르다 serves as a key vocabulary word in this socialization process. Furthermore, parents often express their hopes for their children by wishing them to grow up to be 바른 사람 (an upright person), emphasizing the importance of character and integrity over mere academic or financial success. Thus, within the family dynamic, 바르다 is a powerful word that encapsulates the core values of respect, propriety, and moral goodness.
- Family and Home
- Used by parents to instill manners, respect, and good character in children.
우리 아들은 참 예의가 발라요.
Beyond the school and home, 바르다 is also prevalent in professional and public settings. In the workplace, having a 바른 태도 (proper attitude) is highly valued. This encompasses being punctual, respectful to colleagues and superiors, and diligent in one's work. An employee who consistently demonstrates these qualities is often described as having a 바른 work ethic. In customer service, employees are trained to use 바른 언어 (correct/polite language) and maintain a 바른 자세 when interacting with clients. The use of proper honorifics and a respectful demeanor are essential components of professional communication in Korea. Furthermore, in public discourse, such as news broadcasts or political speeches, the concept of 바르다 is frequently invoked when discussing social justice, ethical governance, and the rule of law. Politicians often promise to lead the country on a 바른 길 (right path) or to establish a 바른 사회 (righteous society). In these contexts, the word carries significant weight, appealing to the public's desire for integrity, transparency, and moral leadership. The widespread use of 바르다 in these diverse settings underscores its importance as a foundational concept in Korean society.
- Professional and Public Settings
- Used to describe proper work attitudes, polite customer service, and ethical leadership.
직장에서는 바른 태도가 중요합니다.
정치인들은 바른 정치를 해야 한다.
고객에게 바른 말을 사용하세요.
Finally, you will frequently encounter 바르다 in the context of health and wellness, particularly concerning physical alignment and posture correction. With the rise of sedentary lifestyles and the ubiquitous use of smartphones, many people suffer from poor posture, leading to issues like text neck (거북목) and spinal misalignment. As a result, clinics, gyms, and yoga studios heavily promote the importance of maintaining a 바른 체형 (correct body shape) and a 바른 척추 (straight spine). Advertisements for ergonomic chairs, posture correctors, and physical therapy services often use the word 바르다 to emphasize the benefits of proper alignment. You might see slogans like 바른 자세가 건강을 만듭니다 (Correct posture creates health) or 당신의 척추는 바릅니까? (Is your spine straight?). In these health-related contexts, the physical meaning of 바르다 is paramount, highlighting the connection between physical straightness and overall well-being. Whether it is a doctor advising a patient, a fitness instructor guiding a class, or a commercial selling a health product, the word 바르다 is a key term in the discourse surrounding physical health and posture correction in modern Korean society.
When learning the adjective 바르다, students frequently encounter several common pitfalls that can lead to confusion and miscommunication. The most prevalent mistake is confusing the adjective 바르다 (to be straight/correct) with the verb 바르다 (to apply/spread). Although they share the exact same spelling and pronunciation in their dictionary forms, their meanings and grammatical functions are entirely different. The verb 바르다 is used when talking about applying substances to a surface, such as putting lotion on the skin (로션을 바르다), spreading butter on bread (버터를 바르다), or applying paint to a wall (페인트를 바르다). Because both words undergo the same 르 irregular conjugation (becoming 발라요 in the present tense), distinguishing between them relies entirely on context and sentence structure. For instance, if someone says 약을 발라요, they mean I apply medicine, using the verb form. If they say 자세가 발라요, they mean The posture is straight, using the adjective form. Learners often struggle when they try to translate a sentence literally without considering the part of speech. To avoid this mistake, always look at the surrounding words. If there is an object marked with the particle 을/를 (like lotion, butter, medicine), it is almost certainly the verb. If it describes a state or quality of a subject marked with 이/가 or 은/는 (like posture, mind, manners), it is the adjective.
- Confusing Adjective and Verb
- Mixing up 바르다 (to be correct) with 바르다 (to apply).
Incorrect thought: 빵에 버터를 바르다 means the butter is correct.
Another frequent error involves the incorrect conjugation of 바르다 due to the 르 irregular rule. Many beginners forget that when a verb or adjective stem ending in 르 meets a suffix starting with a vowel (like 아/어), the ㅡ is dropped, and an extra ㄹ is added. Consequently, learners might incorrectly conjugate 바르다 as 바르어요 or 바래요 instead of the correct form, 발라요. This mistake is particularly common when learners are trying to speak quickly or when they haven't fully internalized the irregular conjugation rules. To master this, it is crucial to practice the 르 irregular pattern repeatedly until it becomes second nature. Remember that this rule applies not only to 바르다 but also to other common words like 빠르다 (to be fast -> 빨라요), 다르다 (to be different -> 달라요), and 모르다 (to not know -> 몰라요). Grouping these words together and practicing their conjugations simultaneously can help reinforce the pattern. Additionally, pay attention to how native speakers pronounce these words; the double ㄹ sound is quite distinct and serves as an auditory cue for the correct conjugation.
- Conjugation Errors
- Failing to apply the 르 irregular rule correctly.
Incorrect: 자세가 바르어요. Correct: 자세가 발라요.
A third common mistake is the inappropriate use of 바르다 in contexts where other words for correct or right would be more suitable. English speakers often translate correct directly to 바르다, but Korean has several words with nuanced differences. For example, when confirming that a factual statement is true or that a calculation is correct, 맞다 is the most natural choice (e.g., 네 말이 맞아 - You are right; 계산이 맞아요 - The calculation is correct). While 바르다 can also mean correct, it carries a stronger connotation of being proper, standard, or morally upright. Using 바르다 simply to confirm a minor fact can sound overly formal or slightly unnatural. Similarly, when discussing moral rightness or justice, 옳다 is often preferred over 바르다, although they overlap significantly. 옳다 focuses more on the inherent righteousness or validity of an action or thought, whereas 바르다 emphasizes adherence to a proper standard or straight path. Understanding these subtle distinctions is key to achieving fluency. Learners should expose themselves to a variety of contexts to see how native speakers choose between 바르다, 맞다, and 옳다 depending on the situation.
- Nuance and Word Choice
- Overusing 바르다 when 맞다 or 옳다 would be more natural.
Less natural: 이 수학 문제의 답이 바릅니다. More natural: 이 수학 문제의 답이 맞습니다.
Natural: 그는 항상 바른 행동만 한다.
Natural: 어른에게 인사하는 것은 바른 예의다.
Finally, learners sometimes struggle with the adverbial form 바르게 and the modifier form 바른. It is a common mistake to use the adjective base form or the conjugated form when a modifier or adverb is required. For example, instead of saying 바른 자세 (correct posture), a learner might incorrectly say 바르다 자세 or 발라요 자세. Similarly, when instructing someone to sit straight, instead of the correct 바르게 앉으세요, a learner might say 바르다 앉으세요. This stems from a lack of understanding of how adjectives function syntactically in Korean. Adjectives must be transformed into modifiers (by adding ㄴ/은) to describe nouns directly, and they must be transformed into adverbs (by adding 게) to describe verbs. Mastering these transformations is essential for constructing complex and accurate sentences. To overcome this, learners should practice creating noun phrases (e.g., 바른 사람, 바른 길) and verb phrases (e.g., 바르게 살다, 바르게 쓰다) until the structural patterns become intuitive. Recognizing the distinct roles of 바르다, 바른, and 바르게 will significantly reduce grammatical errors and improve overall sentence construction.
The Korean language is rich with vocabulary that expresses concepts of correctness, straightness, and moral uprightness. Understanding the nuances between 바르다 and its synonyms is crucial for precise communication. One of the most frequently confused words is 맞다. While both can be translated as correct or right in English, their usage in Korean differs significantly. 맞다 primarily refers to factual correctness, accuracy, or matching a specific condition. For example, if you answer a question correctly on a test, your answer is 맞다. If a key fits a lock, it is 맞다. It is a very objective assessment of whether something is true or false, fitting or not fitting. 바르다, on the other hand, carries a stronger connotation of being proper, standard, or morally upright. While an answer can be 바르다 (meaning it is the proper, expected answer), 바르다 is more often used to describe posture, behavior, and character. You would say 자세가 바르다 (posture is straight/proper), but you would not say 자세가 맞다. Conversely, you would say 계산이 맞다 (the calculation is correct), but 계산이 바르다 sounds unnatural. Therefore, use 맞다 for objective facts and matching, and use 바르다 for propriety, straightness, and moral standards.
- 맞다 (To be correct/right)
- Used for factual accuracy, matching conditions, or being true.
네 말이 맞아, 내가 틀렸어.
Another closely related word is 옳다. 옳다 translates to right, righteous, or justified, and it is heavily focused on moral and logical correctness. It is often used when discussing ethics, justice, or the validity of an argument. If a decision is morally sound and just, it is 옳다. If an action is the right thing to do in a given situation, it is 옳다. The distinction between 바르다 and 옳다 can be subtle, as both deal with moral uprightness. However, 바르다 often implies adherence to an established standard, norm, or straight path (e.g., 바른 생활 - living according to proper norms). 옳다 implies an inherent, often universal, sense of right and wrong, or logical validity (e.g., 옳은 결정 - a righteous/justified decision). You might say that a person who follows all the rules has a 바른 character, while a person who fights for justice, even against the rules, is doing what is 옳다. In many contexts, they can be used interchangeably, but 옳다 generally carries a heavier, more philosophical or ethical weight than the more everyday 바르다.
- 옳다 (To be right/righteous)
- Used for moral correctness, justice, and logical validity.
그의 주장이 항상 옳은 것은 아니다.
When focusing purely on the physical aspect of straightness, the word 곧다 is a primary synonym for 바르다. 곧다 means to be straight, unbending, or direct. It is often used to describe physical objects like a straight line (곧은 선), a straight tree (곧은 나무), or a straight road (곧은 길). While 바르다 can also be used in these contexts (바른 선, 바른 길), 곧다 emphasizes the physical lack of curvature more strongly. Furthermore, 곧다 can be used metaphorically to describe a person's character as being unyielding, steadfast, or uncompromising in their principles (곧은 성격). A person with a 곧은 character is someone who does not bend to pressure or temptation. In this metaphorical sense, it shares similarities with the moral aspect of 바르다, but 곧다 focuses more on the rigidity and unbending nature of the character, whereas 바르다 focuses on the propriety and goodness of the character. Understanding when to use 곧다 instead of 바르다 allows for more descriptive and precise language when discussing physical attributes and personality traits.
- 곧다 (To be straight/upright)
- Emphasizes physical straightness or an unyielding, steadfast character.
저 소나무는 아주 곧게 자랐다.
그는 성품이 곧고 정직하다.
이 길을 따라 곧게 가세요.
Lastly, the word 올바르다 is a compound word formed by combining 옳다 (right/righteous) and 바르다 (straight/proper). As you might expect, 올바르다 encompasses the meanings of both its constituent parts, signifying something that is both morally righteous and properly standard. It is often used interchangeably with 바르다 in contexts involving behavior, thoughts, and methods, but it tends to sound slightly more formal, emphatic, and comprehensive. For instance, while you can say 바른 선택 (proper choice), saying 올바른 선택 (righteous and proper choice) adds a layer of emphasis on the correctness and moral soundness of the decision. Similarly, 올바른 가치관 (correct values) or 올바른 교육 (proper education) are common collocations where 올바르다 is preferred for its weight and formality. In everyday conversation, 바르다 is usually sufficient, but when writing formal essays, giving speeches, or discussing serious ethical matters, using 올바르다 can elevate the tone and precision of your Korean. By mastering these synonyms—맞다, 옳다, 곧다, and 올바르다—you can navigate the subtle shades of meaning related to correctness and straightness with confidence and accuracy.
Exemples par niveau
선이 바르다.
The line is straight.
Subject + Adjective.
자세가 바르다.
The posture is straight.
Subject + Adjective.
바르게 앉으세요.
Please sit straight.
Adverbial form (바르게) + Verb.
답이 바르다.
The answer is correct.
Subject + Adjective.
길이 바르다.
The road is straight.
Subject + Adjective.
바른 선을 그리세요.
Please draw a straight line.
Modifier form (바른) + Noun.
글씨가 바르다.
The handwriting is neat/straight.
Subject + Adjective.
바른 답을 고르세요.
Please choose the correct answer.
Modifier form (바른) + Noun.
그 학생은 예의가 발라요.
That student is polite (has good manners).
르 irregular conjugation (발라요).
바른 말을 사용해야 합니다.
You must use proper words.
Modifier form (바른) + Noun.
항상 바르게 행동하세요.
Always behave properly.
Adverbial form (바르게) + Verb.
마음이 바른 사람입니다.
He is a person with an upright heart.
Noun + 이/가 바르다 modifying another noun.
옷차림이 바르고 단정해요.
The attire is proper and neat.
Conjunctive form (바르고).
바른 길로 가세요.
Go on the right path.
Modifier form (바른) + Noun.
그 아이는 행실이 발랐어요.
That child's conduct was proper.
Past tense 르 irregular (발랐어요).
자세를 바르게 하세요.
Make your posture straight.
Adverbial form + 하다 (to make it so).
우리는 바른 가치관을 가져야 합니다.
We must have correct values.
Modifier form (바른) + Abstract Noun.
그는 바른 생활 사나이로 유명하다.
He is famous for being a man of righteous life.
Idiomatic phrase (바른 생활 사나이).
바르지 못한 행동은 사과해야 합니다.
You must apologize for improper behavior.
Negative form (바르지 못하다).
아이들에게 바른길을 안내해 주는 것이 부모의 역할이다.
Guiding children on the right path is the role of parents.
Compound noun (바른길 - metaphorical).
그의 비판은 매우 바르고 날카로웠다.
His criticism was very proper and sharp.
Conjunctive form linking two adjectives.
역사를 바르게 이해하는 것이 중요하다.
Understanding history correctly is important.
Adverbial form modifying a cognitive verb.
바른 마음가짐으로 시험에 임하세요.
Approach the exam with a proper mindset.
Noun phrase indicating attitude/mindset.
그는 언제나 바른말만 해서 가끔 미움을 받는다.
He always speaks only the truth (proper words), so he is sometimes disliked.
Compound noun (바른말).
언론은 사건의 진상을 바르게 보도할 책임이 있다.
The media has a responsibility to report the truth of the incident correctly.
Adverbial form in a formal/professional context.
그 정치인은 바른 정치를 실현하겠다고 약속했다.
The politician promised to realize righteous politics.
Modifier form applied to an abstract societal concept.
사회의 바른 질서를 유지하기 위해 법이 존재한다.
Laws exist to maintain the proper order of society.
Modifier form describing societal structure.
자신의 잘못을 바르게 인식하고 고치려는 태도가 필요하다.
An attitude of correctly recognizing and fixing one's mistakes is necessary.
Adverbial form modifying a cognitive process.
바르지 않은 방법으로 얻은 성공은 오래가지 못한다.
Success obtained through improper methods does not last long.
Negative modifier form (바르지 않은).
청소년들이 바르게 성장할 수 있는 환경을 조성해야 한다.
We must create an environment where youth can grow up properly.
Adverbial form modifying a developmental verb.
그의 논리 전개는 매우 바르고 타당했다.
The development of his logic was very proper and valid.
Used in an academic/logical context.
바른 인성을 갖춘 인재를 양성하는 것이 교육의 목표이다.
Fostering talents equipped with a proper character is the goal of education.
Noun phrase (바른 인성) used in educational philosophy.
시대가 변해도 바른 도리와 윤리는 변하지 않아야 한다.
Even if times change, proper duty and ethics must not change.
Used with high-level abstract nouns (도리, 윤리).
그 학자는 학문의 바른길을 묵묵히 걸어왔다.
The scholar has silently walked the true path of academia.
Metaphorical use of '바른길' in a specific domain.
권력을 바르게 행사하지 않으면 필연적으로 부패하게 마련이다.
If power is not exercised properly, it is bound to inevitably corrupt.
Adverbial form in a political/philosophical statement.
표면적인 현상에 얽매이지 않고 사물의 본질을 바르게 꿰뚫어 보아야 한다.
One must pierce through and see the essence of things correctly, without being bound by superficial phenomena.
Adverbial form modifying a complex compound verb (꿰뚫어 보다).
그의 문장은 군더더기 없이 바르고 정갈하여 읽기에 편안하다.
His sentences are proper and neat without any redundancy, making them comfortable to read.
Used to describe literary style and clarity.
사사로운 이익을 버리고 공의를 위해 바른 목소리를 내는 지식인이 필요하다.
We need intellectuals who discard private interests and raise a righteous voice for public justice.
Metaphorical phrase (바른 목소리 - righteous voice).
전통을 무조건 답습할 것이 아니라, 현대적 관점에서 바르게 계승해야 한다.
We should not unconditionally follow tradition, but correctly inherit it from a modern perspective.
Adverbial form modifying a cultural/historical action.
인간의 존엄성을 훼손하는 어떠한 행위도 바르다고 정당화될 수 없다.
No act that undermines human dignity can be justified as being proper.
Used in a passive, high-level ethical argument.
군자의 도는 그 마음을 바르게 하는 데서 출발하니, 이를 정심(正心)이라 이른다.
The way of the noble man starts from making his mind upright, which is called Jeongsim (rectification of the mind).
Used in the context of Confucian philosophy.
역사의 격랑 속에서도 그는 지식인으로서의 바른 지조를 굽히지 않았다.
Even in the turbulent waves of history, he did not bend his righteous integrity as an intellectual.
Collocation with high-level literary noun (지조 - integrity/constancy).
사물의 이치를 바르게 궁구(窮究)하여 앎을 지극히 하는 것이 격물치지(格物致知)의 본뜻이다.
To exhaustively investigate the principles of things correctly and reach the utmost knowledge is the true meaning of Gyeongmulchiji.
Adverbial form modifying an archaic/academic verb (궁구하다).
그의 시편들은 시대의 아픔을 바르게 응시하며 민중의 혼을 위로하는 제의적 성격을 띤다.
His poems take on a ritualistic character, correctly gazing at the pain of the times and comforting the soul of the people.
Adverbial form used in literary criticism.
법의 잣대는 만인에게 평등하게, 그리고 한 치의 오차도 없이 바르게 적용되어야 마땅하다.
The standard of the law must be applied equally to all people, and properly without an inch of error.
Used for strong emphasis in legal/ethical discourse.
언어가 타락하면 사고가 혼탁해지므로, 명칭을 바르게 하는 정명(正名) 사상이 현대에도 유효한 것이다.
Since thought becomes murky when language is corrupted, the ideology of Jeongmyeong (rectification of names), which makes names proper, is still valid today.
Used to explain a classical philosophical concept.
국가의 기강이 바르지 못하면 백성의 삶이 도탄에 빠지는 것은 만고의 진리이다.
It is an eternal truth that if the discipline of the state is not proper, the lives of the people will fall into misery.
Negative form used in a grand historical/political statement.
자연의 순리에 순응하며 분수에 맞게 바르게 살아가는 안빈낙도(安貧樂道)의 삶을 지향한다.
I aim for a life of Anbinnakdo (finding joy in the Way amidst poverty), living properly according to one's means while conforming to the laws of nature.
Adverbial form used alongside a four-character idiom (안빈낙도).
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Plus de mots sur general
몇몇
A2An unspecified small number of; some or a few.
조금
A1J'ai mangé un peu de pain. (조금의 빵을 먹었어요.)
적게
A1A little / Few
약간
A2Un peu; légèrement. Utilisé pour décrire une petite quantité ou un faible degré.
많이
A1Beaucoup / Très. 'J'ai beaucoup mangé' (많이 먹었어요). 'Il pleut beaucoup' (비가 많이 와요).
잠시
A2Un court instant ; brièvement. 'Attendez un instant, s'il vous plaît.' (잠시만 기다려 주세요.) 'Je serai de retour dans un instant.' (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2Il y a peu de temps, tout à l'heure. Je l'ai vu tout à l'heure au supermarché.
대해
A2Signifie 'à propos de' ou 'concernant'. Utilisé pour introduire le sujet d'une discussion ou d'une pensée.
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.