At the A1 level, you are just starting to learn how to describe things. You might already know the word '맵다' (maepda), which means 'spicy.' Think of '매콤하다' (maekom-hada) as a special version of 'spicy.' It is used when the food is spicy but very tasty and not too hot. For a beginner, you can use it just like '맵다.' For example, '이거 매콤해요' (This is spicy). In Korea, many foods like Tteokbokki are '매콤하다.' It is a very useful word because Koreans love this flavor. You can use it to talk about food you like. Remember, '매콤하다' is usually a good thing! It means you are enjoying the spice. You can also use it to describe a sauce. If you see a red sauce that looks yummy, you can ask, '매콤해요?' (Is it spicy?). Learning this word early will help you sound more natural when you eat with Korean friends. Don't worry about the complicated grammar yet; just remember that it's a positive way to say something has a little kick of heat. It's a very common word in daily life, especially when talking about snacks and street food. By using this instead of just '맵다,' you are showing that you understand the feeling of the food, not just the temperature of the spice. It's one of the first 'flavor' words you should learn because it's so central to Korean culture.
At the A2 level, you should start to distinguish between '맵다' and '매콤하다.' While '맵다' is a basic adjective, '매콤하다' is more descriptive. It implies a 'pleasant' spiciness. You can use it to describe specific dishes. For example, '매콤한 떡볶이를 좋아해요' (I like spicy tteokbokki). You should also learn how to use the adverb form '매콤하게' (maekom-hage). This is very useful when you want to order food. If you go to a restaurant and want your food to have a bit of a kick but not be too painful, you can say '조금 매콤하게 해주세요' (Please make it a little spicy). This is a very common phrase. You are also learning how to connect sentences. You can say '이 음식은 매콤해서 맛있어요' (This food is spicy, so it's delicious). Here, '매콤해서' explains why it is good. Notice that '매콤하다' often goes with '맛있다' (delicious). At this level, you should also be aware of compound words like '매콤달콤하다' (spicy and sweet). This is the flavor of many famous Korean foods like seasoned fried chicken. Try to use '매콤하다' when you are eating and you like the spice level. It shows you are paying attention to the quality of the flavor. It's a step up from basic vocabulary and makes your Korean sound much more expressive and 'native-like.'
As a B1 learner, you can use '매콤하다' to describe nuances in flavor and express more complex opinions about food. You understand that '매콤하다' is part of a family of words that describe spiciness with different 'feelings.' At this level, you should be able to use it in various tenses and with more advanced grammar patterns. For instance, '생각보다 더 매콤하네요' (It's more [pleasantly] spicy than I thought). This uses the '-네요' ending to show surprise. You can also use it to compare foods: '이 식당 소스가 저 식당보다 훨씬 매콤해요' (The sauce at this restaurant is much more [pleasantly] spicy than that one). You should also start using '매콤하다' in the context of recipes or cooking descriptions. If you are explaining how to make a dish, you might say, '고추장을 넣어서 매콤한 맛을 내세요' (Add gochujang to create a spicy flavor). You are also becoming familiar with the emotional side of this word. In Korea, eating something '매콤하다' is often a way to relieve stress (스트레스 해소). You might hear someone say, '스트레스 받을 때는 매콤한 게 최고예요' (When you're stressed, something spicy is the best). This shows you understand not just the word, but the cultural habits associated with it. You can now use '매콤하다' to participate in deeper conversations about food culture and personal preferences.
At the B2 level, you should be able to use '매콤하다' with high precision, contrasting it with other specific terms like '칼칼하다' (sharp spice) or '얼큰하다' (refreshing/deep spice). You understand that '매콤하다' usually refers to a 'clean' and 'appetizing' heat, often found in stir-fries or thick sauces, whereas '칼칼하다' is more for soups that hit the throat. You can use these words to give detailed reviews of restaurants or to explain complex flavors. For example, '이 찌개는 매콤하면서도 끝맛이 아주 깔끔해요' (This stew is spicy yet the aftertaste is very clean). You are also comfortable using the word in more abstract or metaphorical contexts, although '매콤하다' is primarily culinary. In some contexts, it could describe a 'spicy' or 'stinging' remark, though this is less common than the literal sense. You should also be aware of how the word is used in marketing and media. You can analyze why a product is labeled '매콤한 맛' and what that promises the consumer. Your ability to conjugate the word into complex structures like '매콤하니까' (since it's spicy), '매콤하더라도' (even if it's spicy), or '매콤해 보이는데' (it looks spicy, but...) should be fluent. At this stage, '매콤하다' is not just a vocabulary word; it's a tool for nuanced communication about one of the most important aspects of Korean life: the 'taste' of the culture.
For C1 learners, '매콤하다' is a word you use with total ease, often employing it to discuss the aesthetics of Korean cuisine. You can delve into the linguistic roots of the word, noting how the 'k' sound in 'maekom' provides a lighter, more rhythmic feel than the heavy 'p' in 'maepda.' You might explore how this word fits into the larger system of Korean 'sensory words' (uitaeo/uiseong-eo) and how it reflects the Korean people's historical relationship with the chili pepper. You can discuss how the definition of '매콤하다' has shifted over time as the average spice tolerance in Korea has increased. For instance, what was considered 'maekom' thirty years ago might be considered 'sunhan' (mild) today. You can use the word in professional contexts, such as writing a food column or a marketing strategy for a food brand. You understand the subtle social cues involved—how suggesting a '매콤한' lunch can be a way to build camaraderie or offer comfort to a colleague. You can also identify the word in literature or high-level journalism, where it might be used to evoke a specific atmosphere or sensory memory. Your mastery includes knowing when *not* to use it, opting instead for even more obscure or specialized terms like '매콤쌉싸름하다' (spicy and slightly bitter) to describe a complex medicinal or herbal dish. At this level, you are an expert in the 'flavor' of the language.
At the C2 level, your understanding of '매콤하다' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can appreciate the word's role in the 'semiotics' of Korean food—how the word itself evokes a specific color (bright red), a specific temperature (hot), and a specific social setting (vibrant, casual, and communal). You can engage in academic discussions about the phonosemantics of Korean adjectives, explaining why the 'm' and 'k' sounds in 'maekom' create a sense of 'roundness' and 'approachability' compared to other spice-related words. You can use the word in creative writing to create vivid, multi-sensory descriptions that go beyond the plate, perhaps using 'maekom-han' as a metaphor for a spirited personality or a sharp, invigorating autumn breeze. You understand the regional nuances—how a 'maekom-han' dish in Gyeongsang-do might differ in intensity and ingredients from one in Jeolla-do. You can navigate the most complex linguistic structures involving the word, including archaic or dialectical variations if necessary. For you, '매콤하다' is a small but essential thread in the vast tapestry of the Korean language, representing a unique cultural synthesis of flavor, emotion, and social interaction. You don't just use the word; you understand its place in the Korean soul, capturing the 'heung' (joy/excitement) that a perfectly spiced meal brings to life.

매콤하다 en 30 secondes

  • 매콤하다 describes a 'pleasant' or 'appetizing' spiciness, distinct from the neutral or potentially overwhelming '맵다'.
  • It is a positive descriptor often used for street foods, stir-fries, and snacks that have a balanced, tasty heat.
  • The word can be conjugated as an adjective (매콤한), an adverb (매콤하게), or a predicate (매콤해요).
  • Culturally, it represents the 'ideal' spice level that Koreans crave for stress relief and flavor satisfaction.

The Korean adjective 매콤하다 (maekom-hada) is a fascinating sensory descriptor that goes far beyond a simple translation of 'spicy.' While the English word 'spicy' can range from a mild tingle to an overwhelming burn, 매콤하다 specifically targets a pleasant, appetizing, and often slightly sweet or clean heat. It is one of the most beloved words in the Korean culinary vocabulary because it describes the 'ideal' level of spice that makes a person want to keep eating. In Korean linguistics, adjectives describing tastes often have multiple variations to express intensity and nuance; 매콤하다 is the 'light' or 'pleasant' version of the root 맵다 (maepda), which is the standard word for 'hot' or 'spicy.' When you use 매콤하다, you are signaling that the heat is enjoyable and well-balanced, rather than painful or excessive. This word is frequently used in the context of street foods like Tteokbokki (spicy rice cakes) or marinated meats like Jeyuk-bokkeum (spicy pork), where the spice is a central feature but is complemented by other flavors.

Flavor Profile
매콤하다 suggests a heat that hits the tongue gently and recedes without leaving a harsh aftertaste. It often implies a hint of sweetness (달콤하다) or sourness (새콤하다) that rounds out the spice.

The cultural significance of this word cannot be overstated. Koreans often seek out 'maekom-han' flavors to relieve stress. The mild endorphin rush from the capsaicin, combined with the savory components of the dish, creates a sense of satisfaction. If you tell a chef you want something '매콤하게' (maekom-hage), you are asking for it to be 'pleasantly spicy'—spicy enough to be flavorful and exciting, but not so spicy that it ruins the meal. This is a crucial distinction for learners: 맵다 can be a warning, but 매콤하다 is almost always a recommendation. It describes a 'kick' rather than a 'burn.' In modern food marketing, you will see this word plastered on snack packaging, instant noodle cups, and restaurant menus to attract customers who enjoy spice but value the harmony of flavors. It evokes an image of bright red sauces that look vibrant and taste invigorating.

이 떡볶이는 정말 매콤하다. (This tteokbokki is truly [pleasantly] spicy.)

Furthermore, the morphological structure of the word is interesting. The suffix '-하다' turns the root into a descriptive verb, while the 'k' sound in 'maekom' adds a certain crispness to the phonetic feel of the word. Compared to 'maepda,' which feels heavy and direct, 'maekom-hada' feels more rhythmic and descriptive. It is the difference between saying something 'is hot' and something 'has a lovely zing.' When discussing food with friends, using 매콤하다 shows a higher level of fluency and a deeper understanding of Korean food culture. It allows you to express your preference for the specific type of spiciness that defines many of Korea's most famous dishes. Whether it is the first bite of a spicy cold noodle dish (bibim-naengmyeon) or a piece of seasoned fried chicken, this word captures the essence of the 'tasty heat' that Korean cuisine is world-renowned for. It is the bridge between 'bland' and 'painfully spicy,' occupying the golden middle ground that most diners crave.

Social Context
In social settings, describing a shared dish as 매콤하다 is a way to bond over the shared sensory experience. It invites others to agree and enjoy the appetizing nature of the food together.

To wrap up the conceptual understanding, think of 매콤하다 as the 'zesty' or 'piquant' of the Korean language. It is a word that appeals to the senses and suggests a high quality of flavor. It is not just about the level of heat on a Scoville scale, but about the *emotion* of the heat. Does it make your mouth water? Does it make the rice taste better? If the answer is yes, then the word you are looking for is 매콤하다. It is a staple adjective for anyone who wants to navigate a Korean menu or a Korean dinner table with confidence and nuance.

Using 매콤하다 correctly requires understanding its grammatical behavior as a descriptive verb (adjective). In Korean, adjectives function similarly to verbs in that they can be conjugated to show tense, politeness, and connection. When you want to describe a noun directly, you change the form to 매콤한 (maekom-han). For example, '매콤한 음식' (maekom-han eumsik) means 'spicy food.' This is the most common way to use the word when ordering at a restaurant or talking about your preferences. You might say, '저는 매콤한 음식을 좋아해요' (I like spicy food). This structure is essential for building more complex sentences where the 'spiciness' is a characteristic of the object you are discussing.

Conjugation Basics
Present tense: 매콤해요 (Polite), 매콤해 (Informal), 매콤합니다 (Formal). Past tense: 매콤했어요. Future/Supposition: 매콤하겠어요.

Another common usage is as a predicate at the end of a sentence. If you take a bite of food and want to comment on it, you would say, '와, 이거 진짜 매콤하다!' (Wow, this is really [pleasantly] spicy!). Notice that in this context, the plain form '매콤하다' is often used as an exclamation among friends or to oneself. If you are speaking to someone older or in a more formal setting, you would use '매콤해요' or '매콤하네요.' The suffix '-네' adds a sense of surprise or realization, making '매콤하네요' perfect for when you first taste something and discover its pleasant kick. It communicates your immediate reaction to the flavor profile.

소스가 매콤해서 입맛이 돌아요. (Because the sauce is spicy, my appetite is stimulated.)

You can also use the adverbial form 매콤하게 to describe *how* something is prepared. This is incredibly useful in restaurants. If you want a dish to be prepared with a bit of a kick, you can say, '조금 매콤하게 해주세요' (Please make it a little spicy). This tells the cook to add enough chili or spice to make it flavorful but not overwhelming. It is a very natural and polite way to customize your meal. Similarly, in recipes, you might see instructions like '매콤하게 볶으세요' (Sauté it spicily). This adverbial use expands the word from a simple description to a directional instruction, showing the versatility of the root word in everyday Korean life.

Common Combinations
매콤달콤하다 (Spicy and sweet), 매콤새콤하다 (Spicy and sour). these compound adjectives are very common in describing Korean sauces like those in Bibim-guksu.

Finally, consider the intensity modifiers. You can say '약간 매콤하다' (slightly spicy), '적당히 매콤하다' (moderately/perfectly spicy), or '진짜 매콤하다' (really spicy). However, be careful with '너무' (too). While '너무 매콤하다' is used colloquially to mean 'very spicy,' it can sometimes sound contradictory because '매콤하다' is inherently a positive/pleasant word. If something is 'too' spicy to the point of pain, Koreans revert to '너무 맵다.' Mastering these subtle differences in sentence construction will make your Korean sound much more natural and expressive, especially when discussing the rich world of Korean cuisine.

You will hear 매콤하다 in almost every corner of Korean life where food is involved. One of the most common places is on TV, specifically in the ubiquitous 'Mukbang' (eating shows) or cooking variety shows like 'Baek Jong-won's Alley Restaurant.' Hosts and guests use this word constantly to describe the appeal of a dish. When a celebrity takes a bite of a stew and says, '음, 매콤한데요!' (Mmm, it's spicy!), they are telling the audience that the dish is appetizing and has a good flavor balance. It is a 'key word' for food critics and casual diners alike to express satisfaction with the seasoning. In these media contexts, the word is often accompanied by visual cues like nodding, smiling, and continuing to eat, reinforcing its positive connotation.

In Restaurants
Servers often use this word to describe menu items to customers. '이 메뉴는 약간 매콤한데 괜찮으시겠어요?' (This menu is a bit spicy, would that be okay?) Here, it serves as a gentle heads-up.

At the supermarket, '매콤하다' is a staple of product labeling. If you look at the aisles for 'Ramyeon' (instant noodles), 'Gochujang' (red chili paste), or even frozen dumplings, you will see '매콤한 맛' (Spicy Flavor) written in bold letters. It is a marketing term used to differentiate products that have a kick from those that are 'Sunhan mat' (mild flavor) or 'Dalkom-han mat' (sweet flavor). For example, a brand might release two versions of a snack: one original and one 'maekom-han' version. Hearing or seeing this word in a commercial setting tells you exactly what kind of experience to expect—a flavorful, stimulating heat that isn't intended to be a 'challenge' but rather a treat.

시장에서 파는 매콤한 닭강정이 제일 맛있어요. (The spicy sweet-and-sour chicken sold at the market is the best.)

In a home setting, you will hear family members use this word when discussing what to cook or when tasting a meal. A mother might ask her children, '오늘 저녁은 매콤한 거 먹을까?' (Shall we eat something spicy for dinner tonight?). This usually implies something like Kimchi-jjigae or a stir-fry. It reflects the role of spicy food as a comfort food in Korea. When someone is feeling 'dap-dap-hae' (frustrated or stifled), they often crave something 매콤하다 to 'break through' that feeling. In this sense, the word is heard not just as a description of taste, but as a suggestion for an emotional pick-me-up. It is a word that carries the warmth of home cooking and the excitement of a shared meal.

Street Food Culture
When walking through a traditional market, vendors might shout about their 'maekom-han' snacks to entice passersby. It is a word that signifies freshness and bold seasoning.

Lastly, you will encounter this word in online reviews on platforms like Naver Maps or Baedal Minjok (delivery app). Reviewers often write things like '매콤해서 계속 손이 가요' (It's [pleasantly] spicy so I can't stop eating it). This 'addictive' quality is the hallmark of a dish described as 매콤하다. Unlike 'maepda,' which might cause a reviewer to complain about the heat, '매콤하다' is almost always a sign of a high rating. Understanding this word helps you decode the collective palate of Korean diners and recognize what makes certain restaurants so popular.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using 매콤하다 and 맵다 interchangeably. While they both translate to 'spicy,' the nuance is significantly different. If you are eating something that is painfully hot and your eyes are watering, saying '매콤해요' will sound very strange to a Korean speaker. It would be like saying 'This is a lovely little tingle' while your mouth is on fire. In such cases, you must use '맵다' or '너무 맵다.' Use 매콤하다 only when the spice is enjoyable and manageable. Think of '맵다' as the factual level of heat and '매콤하다' as the subjective, positive appreciation of that heat.

Mistake 1: Misjudging Intensity
Using '매콤하다' for extreme heat. Correction: Use '아주 맵다' or '독하게 맵다' for extreme spice.

Another mistake involves the grammar of the '-하다' suffix. Some learners forget that 매콤하다 is an adjective (descriptive verb) and try to use it with object markers like '을/를' as if it were an action. You cannot '매콤하다' something; something *is* 매콤하다. If you want to say you are making something spicy, you must use the adverbial form '매콤하게' with an action verb like '만들다' (to make) or '요리하다' (to cook). For example, '음식을 매콤하게 만들었어요' (I made the food spicy) is correct, whereas '음식을 매콤했어요' is grammatically incorrect. Remembering this distinction between descriptive and active usage is key to sentence accuracy.

Incorrect: 이 국이 너무 매콤해서 못 먹겠어요. (The '못 먹겠어요' [can't eat it] contradicts the positive '매콤해서'.)

Learners also sometimes confuse 매콤하다 with other 'spicy' variations like 칼칼하다 (kalkal-hada) or 얼큰하다 (eolkeun-hada). 칼칼하다 refers to a sharp, dry spice that hits the throat (often from black pepper or chili flakes in a clear soup), while 얼큰하다 refers to a deep, hearty spice typically found in hot stews that makes you feel refreshed (often associated with 'haejang' or hangover cures). Using 매콤하다 for a deep, hearty beef soup might not be 'wrong,' but it wouldn't be as precise as using 얼큰하다. Understanding these 'flavor neighbors' will help you avoid the mistake of being too generic in your descriptions.

Mistake 2: Tense Confusion
Using the present tense '매콤해요' when describing a meal you had yesterday. Correction: Use '매콤했어요.'

Lastly, be aware of the register. While 매콤하다 is a very common and safe word, in extremely formal writing (like a scientific report on capsaicin), the more clinical term '매운맛이 있다' or the noun '신미' (pungency) might be used. However, for 99% of situations—from casual chats to writing food blogs—매콤하다 is the perfect choice. Just ensure you aren't overusing it as a catch-all for every spicy experience. By paying attention to whether the heat is 'clean,' 'refreshing,' 'sharp,' or 'painful,' you can choose the right Korean word and avoid the common pitfall of the 'English-speaker's spicy' (only using 맵다).

Korean is incredibly rich in sensory adjectives, and 'spiciness' is no exception. To truly master the language, you should know the alternatives to 매콤하다 and when to use them. The most direct relative is 맵다 (maepda). As discussed, 맵다 is the general, neutral term. It is the base word. If you are unsure, 맵다 is never 'wrong,' but it lacks the positive nuance of 매콤하다. If you want to sound like a native, you should graduate from 맵다 to more specific terms as soon as possible. Another close relative is 매콤달콤하다 (maekom-dalkom-hada), which specifically combines 'spicy' and 'sweet.' This is the quintessential flavor of Yangnyeom-chicken (Korean seasoned fried chicken).

Comparison: 매콤하다 vs. 칼칼하다
매콤하다 is a general 'pleasant spice,' often in sauces. 칼칼하다 is a 'sharp, clean spice' that hits the back of the throat, usually from chili flakes or pepper in soups.

For soups and stews, 얼큰하다 (eolkeun-hada) is the superior choice. This word describes a spice that feels deep and satisfying, often causing one to let out a refreshed sigh (like 'ahhh'). It is the feeling of eating a hot Kimchi soup on a cold day. While 매콤하다 focuses on the tongue's sensation, 얼큰하다 describes the feeling in the whole body, especially the throat and chest. Another interesting alternative is 알싸하다 (alssahada). This refers to a stinging or pungent spice, similar to the sensation of raw garlic, mustard, or wasabi. It is a 'nasal' spice rather than a 'chili' spice. If you eat a dish with lots of raw garlic, 매콤하다 wouldn't fit, but 알싸하다 would be perfect.

마늘의 알싸한 맛이 고기와 잘 어울려요. (The pungent taste of garlic goes well with the meat.)

There are also more intense variations. 맵싸하다 (maepssahada) is slightly stronger and more pungent than 매콤하다. It has a bit more 'bite.' Then there is 홧홧하다 (hwat-hwat-hada), which describes a burning sensation, like your face or tongue is glowing with heat. This is often used when the spice is starting to become a bit much. On the milder side, 매지근하다 (maejigeun-hada) can sometimes be used for a very faint, lukewarm spiciness, though this is less common. By learning these words, you can describe food with the precision of a professional chef.

Comparison: 매콤하다 vs. 자극적이다
매콤하다 is specific to spice and usually positive. 자극적이다 (jageuk-jeog-ida) means 'stimulating/strong' and can refer to any strong flavor (salty, spicy, sour), often with a slightly negative 'unhealthy' connotation.

Finally, consider the opposite: 담백하다 (dambaek-hada). This means 'plain, clean, or light' in flavor, the opposite of the 'stimulating' nature of 매콤하다. If a dish is not spicy and has a very pure, non-oily taste, it is 담백하다. Knowing this contrast helps you describe a balanced meal—for example, a 매콤한 stir-fry paired with a 담백한 soup. This level of descriptive ability is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. It shows you don't just know the words; you understand the 'taste' of the Korean language.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The '-콤' suffix is also found in '달콤하다' (sweet) and '새콤하다' (sour). It creates a 'cute' or 'light' feeling for these tastes, which is why they are so common in snacks and desserts.

Guide de prononciation

UK /mɛ.kʰom.ɦa.da/
US /mɛ.koʊm.hɑ.dɑ/
Primary stress is on the second syllable 'kom', which is slightly higher in pitch.
Rime avec
달콤하다 (dalkom-hada) 새콤하다 (saekom-hada) 상콤하다 (sangkom-hada) 매콤하다 (maekom-hada) 두툼하다 (dutum-hada) 부드럽다 (budeureopda - partial rhyme with ending) 깔끔하다 (kkalkkeum-hada) 심심하다 (simsim-hada)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ae' as 'ah' (it should be 'eh').
  • Not aspirating the 'k' in 'kom' enough.
  • Making the 'h' in 'hada' too strong (it is often soft or silent between vowels).
  • Confusing 'maekom' with 'maegom' (don't use a 'g' sound).
  • Stress on the first syllable 'mae' (unnatural).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in menus and labels once you know the root 'maep-'.

Écriture 3/5

Requires correct conjugation and knowledge of the '-kom' suffix.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward, but nuance is key.

Écoute 2/5

Very common in food-related media and daily life.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

맵다 하다 맛있다 조금 음식

Apprends ensuite

달콤하다 새콤하다 얼큰하다 칼칼하다 담백하다

Avancé

감칠맛 풍미 자극적이다 중독성 입맛

Grammaire à connaître

Adjective to Adverb (-하게)

매콤하다 -> 매콤하게 (Spicily)

Adjective Noun Modifier (-ㄴ/은)

매콤하다 -> 매콤한 음식 (Spicy food)

Reason/Cause (-아/어서)

매콤해서 물을 마셨어요. (I drank water because it was spicy.)

Discovery/Surprise (-네요)

우와, 정말 매콤하네요! (Wow, it's really spicy!)

Change of State (-아/어지다)

끓일수록 맛이 매콤해져요. (The more it boils, the spicier the taste becomes.)

Exemples par niveau

1

이 떡볶이는 매콤해요.

This tteokbokki is [pleasantly] spicy.

Basic present tense polite form (매콤하다 -> 매콤해요).

2

매콤한 음식을 좋아해요?

Do you like spicy food?

Adjective form modifying a noun (매콤한 + 음식).

3

와, 진짜 매콤하다!

Wow, it's really spicy!

Plain form used as an exclamation.

4

소스가 조금 매콤해요.

The sauce is a little spicy.

Using '조금' (a little) to modify the adjective.

5

이 김치는 안 매콤해요.

This kimchi is not spicy.

Negative form using '안'.

6

매콤한 라면이 있어요.

There is spicy ramen.

Existential sentence with an adjective.

7

이거 매콤합니까?

Is this spicy? (Formal)

Formal question form (-합니까).

8

매콤한 맛이에요.

It is a spicy taste.

Noun phrase '매콤한 맛' (spicy taste).

1

조금 매콤하게 해주세요.

Please make it a little spicy.

Adverbial form '매콤하게' used with a request.

2

이 비빔밥은 매콤하고 맛있어요.

This bibimbap is spicy and delicious.

Connecting two adjectives with '-고'.

3

매콤한 음식을 먹고 싶어요.

I want to eat something spicy.

Using '-고 싶다' (want to) with an adjective-noun phrase.

4

찌개가 매콤해서 밥을 많이 먹었어요.

Because the stew was spicy, I ate a lot of rice.

Using '-아/어서' to show cause and effect.

5

이 치킨은 매콤달콤해요.

This chicken is spicy and sweet.

Compound adjective '매콤달콤하다'.

6

너무 매콤한 것은 못 먹어요.

I can't eat things that are too spicy.

Using '못' for inability and '-는 것' for nominalization.

7

매콤한 냄새가 나요.

There is a spicy smell.

Describing a sensory experience (smell).

8

시장에서 매콤한 떡볶이를 샀어요.

I bought some spicy tteokbokki at the market.

Past tense verb with an adjective-noun object.

1

스트레스를 풀려고 매콤한 요리를 만들었어요.

I made a spicy dish to relieve stress.

Using '-(으)려고' (in order to).

2

생각보다 훨씬 매콤하네요!

It's much more spicy than I thought!

Using '-보다' for comparison and '-네요' for surprise.

3

매콤하게 볶은 돼지고기가 아주 인기예요.

Spicily stir-fried pork is very popular.

Relative clause with an adverbial modifier.

4

매콤한 맛이 입맛을 돋우어 줘요.

The spicy taste stimulates the appetite.

Using '돋우어 주다' (to stimulate/boost).

5

이 소스는 매콤하면서도 끝맛이 깔끔해요.

This sauce is spicy but has a clean finish.

Using '-(으)면서도' (while also/yet).

6

한국 사람들은 매콤한 음식을 즐겨 먹어요.

Korean people enjoy eating spicy food.

Using '즐겨 먹다' (to enjoy eating/eat frequently).

7

매콤한 국물이 겨울에 잘 어울려요.

Spicy broth goes well with winter.

Using '잘 어울리다' (to suit/go well with).

8

매콤한 양념이 고기에 잘 배었어요.

The spicy seasoning soaked into the meat well.

Using '배다' (to be soaked/saturated).

1

이 요리는 매콤한 맛이 특징입니다.

A spicy taste is the characteristic of this dish.

Formal sentence structure describing features.

2

매콤한 향이 코끝을 자극하네요.

The spicy aroma is stimulating the tip of my nose.

Using '자극하다' (to stimulate) in a descriptive way.

3

너무 자극적이지 않고 적당히 매콤해서 좋아요.

It's good because it's not too stimulating and is moderately spicy.

Contrasting '자극적이다' with '매콤하다'.

4

매콤한 소스가 튀김의 느끼함을 잡아줘요.

The spicy sauce offsets the greasiness of the fried food.

Using '느끼함을 잡다' (to catch/offset greasiness).

5

매콤하게 양념한 낙지볶음은 정말 밥도둑이에요.

Spicily seasoned stir-fried octopus is a real 'rice thief' (appetite booster).

Using the idiom '밥도둑' (rice thief).

6

입안이 매콤해질 때 시원한 물을 마셨어요.

When my mouth became spicy, I drank some cool water.

Using '-아/어지다' to show a change in state.

7

매콤한 맛을 더하기 위해 청양고추를 넣었어요.

I added Cheongyang chili peppers to add a spicy flavor.

Using '-(으)기 위해' (in order to).

8

매콤한 국수 한 그릇이면 피로가 풀려요.

A bowl of spicy noodles relieves all my fatigue.

Using '피로가 풀리다' (fatigue is relieved).

1

한국의 매운맛은 단순히 맵기만 한 것이 아니라 매콤한 감칠맛이 있어요.

Korean spiciness isn't just hot; it has a spicy umami flavor.

Advanced contrast using '-기만 한 것이 아니라'.

2

이 식당의 비법은 매콤하면서도 깊은 맛을 내는 소스에 있습니다.

The secret of this restaurant lies in the sauce that is spicy yet deep in flavor.

Using '-에 있다' to indicate the essence or location of a secret.

3

매콤한 음식이 엔도르핀 분비를 촉진시킨다는 연구 결과가 있어요.

There are research results showing that spicy food promotes endorphin secretion.

Formal reporting style using '-ㄴ다는 연구 결과가 있다'.

4

매콤한 양념이 입맛을 사로잡아 외국인들에게도 인기가 많습니다.

The spicy seasoning captivates the palate and is popular among foreigners too.

Using '입맛을 사로잡다' (to captivate the palate).

5

자칫 밋밋할 수 있는 요리에 매콤한 맛을 가미해 풍미를 살렸어요.

By adding a spicy taste to a dish that could have been bland, the flavor was enhanced.

Using '가미하다' (to add/flavor) and '풍미를 살리다' (to enhance flavor).

6

매콤한 맛의 강도를 조절할 수 있어서 손님들의 만족도가 높아요.

Because the intensity of the spicy taste can be adjusted, customer satisfaction is high.

Using '-(으)ㄹ 수 있어서' to show cause.

7

첫맛은 달콤하지만 끝맛은 매콤한 반전 매력이 있는 요리예요.

It's a dish with an unexpected charm—sweet at first, but spicy at the end.

Using '반전 매력' (unexpected charm/twist).

8

매콤한 음식은 한국인의 정서와 떼려야 뗄 수 없는 관계입니다.

Spicy food has an inseparable relationship with the Korean sentiment.

Using the idiomatic expression '떼려야 뗄 수 없는' (inseparable).

1

매콤한 맛의 미학은 자극과 조화 사이의 아슬아슬한 균형에 있습니다.

The aesthetics of spicy flavor lie in the precarious balance between stimulation and harmony.

Philosophical use of '미학' (aesthetics) and '균형' (balance).

2

고추의 캡사이신 성분이 선사하는 매콤한 전율이 미각을 깨웁니다.

The spicy thrill provided by the capsaicin in peppers awakens the sense of taste.

Using '선사하다' (to present/gift) and '전율' (thrill/shiver).

3

이 요리는 매콤한 풍미가 켜켜이 쌓여 복합적인 맛의 층위를 이룹니다.

This dish has layers of spicy flavor that create a complex hierarchy of tastes.

Using '켜켜이' (layer upon layer) and '층위' (strata/layers).

4

매콤한 맛은 때로 고통과 쾌락의 경계를 허물며 카타르시스를 제공합니다.

Spicy flavor sometimes breaks the boundary between pain and pleasure, providing catharsis.

Abstract discussion of '카타르시스' (catharsis).

5

전통적인 장류에서 우러나오는 매콤함은 인위적인 매운맛과는 궤를 달리합니다.

The spiciness emanating from traditional pastes is on a different level from artificial heat.

Using '궤를 달리하다' (to take a different path/be in a different league).

6

매콤한 향취가 공간을 가득 채우며 식욕을 자극하는 풍경은 한국적 일상의 단면입니다.

The scene where spicy aromas fill the space and stimulate the appetite is a facet of Korean daily life.

Descriptive prose using '향취' (scent/aroma) and '단면' (cross-section/facet).

7

매콤한 맛의 변주를 통해 한국 요리는 끊임없이 재창조되고 있습니다.

Through variations of spicy flavor, Korean cuisine is being constantly reinvented.

Using '변주' (variation) and '재창조' (reinvention).

8

은근하게 올라오는 매콤한 뒷맛이 요리의 완성도를 한층 높여줍니다.

The spicy aftertaste that subtly rises enhances the perfection of the dish.

Using '은근하게' (subtly/steadily) and '완성도' (degree of completion/perfection).

Synonymes

맵다 칼칼하다 얼큰하다 매콤달콤하다 알싸하다 맵싸하다 홧홧하다 자극적이다

Antonymes

달콤하다 담백하다 느끼하다 싱겁다

Collocations courantes

매콤한 맛
매콤하게 볶다
약간 매콤하다
매콤한 냄새
매콤한 양념
매콤한 소스
입안이 매콤하다
매콤한 안주
매콤한 국물
적당히 매콤하다

Phrases Courantes

매콤달콤

— A very common abbreviation for 'spicy and sweet.' It is used as a noun or adjective.

매콤달콤 양념치킨.

매콤하게 해주세요

— The standard way to ask a waiter to make your food spicy.

비빔밥 조금 매콤하게 해주세요.

매콤한 게 당기다

— To crave something spicy. Very common when feeling stressed.

오늘은 매콤한 게 당기네요.

매콤한 맛의 진수

— The 'essence' or 'epitome' of spicy flavor. Often used in food reviews.

이 집 떡볶이가 매콤한 맛의 진수죠.

매콤새콤

— Spicy and sour. Used for cold noodle dishes like bibim-naengmyeon.

매콤새콤한 비빔국수.

매콤한 뒷맛

— A spicy aftertaste. Used to describe the lingering heat.

뒷맛이 매콤해서 깔끔해요.

매콤한 향기

— A spicy aroma. Used when the smell of chili is prominent.

매콤한 향기가 식욕을 돋워요.

매콤한 요리

— A spicy dish/cuisine. A general term for any spicy meal.

한국에는 매콤한 요리가 많아요.

매콤한 매력

— Spicy charm. Used metaphorically to describe the appeal of spicy food.

매콤한 매력에 빠졌어요.

매콤한 간식

— A spicy snack. Used for things like spicy chips or street snacks.

매콤한 간식이 먹고 싶어.

Souvent confondu avec

매콤하다 vs 맵다

맵다 is neutral and can describe painful heat. 매콤하다 is always pleasant.

매콤하다 vs 칼칼하다

칼칼하다 is a sharp spice that hits the throat, usually in soups.

매콤하다 vs 얼큰하다

얼큰하다 is a deep, satisfying spice in hot stews.

Expressions idiomatiques

"작은 고추가 매콤하다"

— A variation of 'small peppers are spicy,' meaning size doesn't determine strength.

그 선수는 작지만 아주 매콤한 실력을 가졌어.

Metaphorical
"입맛을 매콤하게 사로잡다"

— To captivate one's appetite with a spicy kick.

이 소스가 제 입맛을 매콤하게 사로잡았어요.

Descriptive
"매콤한 맛을 보여주다"

— Literally 'to show the spicy taste,' but often means to give someone a tough time or a 'kick.'

이번 경기에서 매콤한 맛을 보여주겠어!

Slang/Competitive
"매콤한 인생"

— A 'spicy' life, implying a life full of excitement or challenges.

내 인생도 떡볶이처럼 매콤했으면 좋겠어.

Poetic
"매콤한 손맛"

— A 'spicy hand-taste,' referring to a cook's skill in seasoning spicy food perfectly.

할머니의 매콤한 손맛이 그리워요.

Honorific
"속이 매콤하다"

— To feel a pleasant heat in the stomach after eating.

국물을 마셨더니 속이 매콤하고 따뜻해요.

Physical Description
"매콤한 유혹"

— Spicy temptation. Often used in food advertisements.

밤마다 찾아오는 매콤한 유혹, 라면.

Marketing
"매콤한 입담"

— Spicy talk/wit. Describing someone who talks in a sharp, witty, or stinging way.

그 MC는 매콤한 입담으로 유명해요.

Figurative
"매콤한 마무리"

— A spicy finish. Used for the final course of a meal that has a kick.

볶음밥으로 매콤한 마무리를 했어요.

Culinary
"매콤한 소문"

— A 'spicy' rumor. Used for juicy or stinging gossip.

마을에 매콤한 소문이 돌고 있어요.

Colloquial

Facile à confondre

매콤하다 vs 매콤하다 vs. 맵다

Both translate to 'spicy.'

매콤하다 is pleasant and appetizing heat, often with other flavors. 맵다 is the basic, factual level of heat.

이 떡볶이는 매콤해서 맛있어 (Good). 이 고추는 너무 매워 (Neutral/Warning).

매콤하다 vs 매콤하다 vs. 알싸하다

Both describe a stinging sensation.

매콤하다 is chili-based heat. 알싸하다 is the pungent sting of garlic, mustard, or ginger.

마늘이 알싸해요.

매콤하다 vs 매콤하다 vs. 얼큰하다

Both are used for spicy Korean food.

매콤하다 focuses on the tongue's taste. 얼큰하다 focuses on the refreshing feeling in the throat and body from a hot stew.

김치찌개가 얼큰해요.

매콤하다 vs 매콤하다 vs. 칼칼하다

Both describe spice in soups.

칼칼하다 is sharp and dry (like chili flakes). 매콤하다 is more general and often used for sauces.

국물이 칼칼해요.

매콤하다 vs 매콤하다 vs. 자극적이다

Both mean 'strong flavor.'

자극적이다 is 'stimulating' and can be negative (too salty/spicy). 매콤하다 is specific to spice and usually positive.

음식이 너무 자극적이에요.

Structures de phrases

A1

[Noun]은/는 매콤해요.

라면은 매콤해요.

A2

매콤한 [Noun]을/를 좋아해요.

매콤한 치킨을 좋아해요.

B1

[Noun]이/가 매콤해서 [Action].

소스가 매콤해서 맛있어요.

B1

[Noun]을/를 매콤하게 [Verb].

고기를 매콤하게 볶아요.

B2

[Noun]은/는 매콤하면서도 [Adjective].

이 국은 매콤하면서도 시원해요.

C1

매콤한 맛이 [Noun]을/를 돋우다.

매콤한 맛이 식욕을 돋워요.

C1

[Noun]에 매콤한 맛을 가미하다.

요리에 매콤한 맛을 가미했어요.

C2

매콤한 뒷맛이 [Action].

매콤한 뒷맛이 여운을 남겨요.

Famille de mots

Noms

매콤함 (maekom-ham) - the quality of being pleasantly spicy
매운맛 (maeun-mat) - spicy taste

Verbes

맵다 (maepda) - to be spicy (base form)
매워지다 (maewojida) - to become spicy

Adjectifs

매콤한 (maekom-han) - spicy (attributive)
매콤달콤한 (maekom-dalkom-han) - spicy and sweet

Apparenté

고추 (gochu) - chili pepper
고춧가루 (gochugaru) - chili flakes
고추장 (gochujang) - chili paste
캡사이신 (capsaicin) - capsaicin
얼큰하다 (eolkeun-hada) - to be deep/hearty spicy

Comment l'utiliser

frequency

Extremely frequent in culinary contexts and daily life.

Erreurs courantes
  • Using '매콤하다' for painful spice. 너무 맵다 (Too spicy).

    매콤하다 implies the spice is pleasant. If you are suffering, '매콤하다' is the wrong word.

  • Saying '매콤한를 좋아해요.' 매콤한 것을 좋아해요.

    You need a noun or a nominalizer after '매콤한' to use it as an object.

  • Using '매콤하다' for garlic sting. 알싸하다.

    매콤하다 is for chili-like heat. Garlic or mustard sting is '알싸하다.'

  • Confusing '매콤하다' with '매끄럽다' (smooth). 매콤하다.

    They sound slightly similar to beginners but have completely different meanings.

  • Forgetting the '-하다' in the base form. 매콤하다.

    Some learners just say '매콤' as an adjective, but it must be '매콤하다' or '매콤한'.

Astuces

Use it as a compliment

When someone cooks for you, saying '매콤하고 맛있어요' is a great way to show you appreciate the seasoning and the effort.

Adverbial usage

Remember to use '매콤하게' when you are describing an action, like cooking or ordering. '매콤하게 해주세요' is a must-know phrase.

Stress relief

If you're feeling down, try some '매콤한 음식.' It's a culturally accepted way to boost your mood in Korea!

Soft 'h'

In '매콤하다,' the 'h' in 'ha' is often very soft. Don't over-pronounce it; let it flow naturally from the 'm' sound.

Menu spotting

Look for '매콤' on menus. It often indicates a signature spicy dish that is popular with locals.

Suffix focus

Listen for the '-kom' suffix in other words like 'dalkom' (sweet) and 'saekom' (sour) to understand the 'pleasant' flavor family.

Review writing

If you're writing a review on a delivery app, '매콤해서 중독성 있어요' (It's [pleasantly] spicy and addictive) is a very common and natural expression.

Intensity markers

Use '적당히' (moderately) with '매콤하다' to describe the perfect level of spice: '적당히 매콤해요.'

Street food

This is the best word for Tteokbokki. If it's good, it's always '매콤하다.'

Contrast with 'Maepda'

Always ask yourself: 'Is this heat good or just hot?' If it's good, go with '매콤하다.'

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'MAE' (like 'May' flowers) and 'KOM' (like 'comb'). A 'May Comb' sounds gentle—just like the 'gentle' spice of 매콤하다.

Association visuelle

Imagine a bright red chili pepper wearing a smiley face. It's spicy, but it's friendly and delicious!

Word Web

맵다 달콤하다 새콤하다 떡볶이 고추장 맛있다 입맛 스트레스

Défi

Try to order your next Korean meal by saying '매콤하게 해주세요' (Make it spicy, please) and see if the chef smiles!

Origine du mot

The word is a native Korean construction. It starts with the root '매-' (mae-) from the adjective '맵다' (to be spicy). The suffix '-콤' (-kom) is a specialized sensory suffix that modifies the intensity and nuance of the base taste, making it feel lighter or more pleasant.

Sens originel : To have a pleasant, light, or appetizing pungency.

Koreanic

Contexte culturel

Be careful when telling someone from a non-spicy culture that something is '매콤하다.' Your 'pleasant' might be their 'painful'!

In English, we often just say 'spicy,' which can be negative. In Korea, '매콤하다' is almost always a compliment, similar to 'piquant' or 'zesty' but with much more frequency.

Mukbang creators often shout '매콤해요!' to their viewers. The song 'Hot Sauce' by NCT Dream references spicy flavors. Korean food commercials for 'Shin Ramyun' often use the word 'maekom'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Restaurant

  • 이거 많이 매콤해요?
  • 조금 매콤하게 해주세요.
  • 매콤한 메뉴 추천해주세요.
  • 매콤해서 맛있네요.

Cooking at Home

  • 고추장을 넣어서 매콤하게 만들자.
  • 매콤한 향이 나요.
  • 양념이 매콤하게 잘 됐어.
  • 아이들이 먹기에 너무 매콤할까?

Grocery Shopping

  • 매콤한 맛 라면 어디 있어요?
  • 이 과자 매콤한가요?
  • 매콤한 소스를 찾고 있어요.
  • 매콤한 맛이라고 써 있네요.

Watching Mukbang

  • 진짜 매콤해 보인다.
  • 매콤한 떡볶이 먹방이네요.
  • 저 소스 되게 매콤할 것 같아.
  • 매콤한 소리가 들려요.

Discussing Stress

  • 스트레스 풀리는 매콤한 맛이에요.
  • 매콤한 거 먹고 스트레스 풀자.
  • 기분 전환에는 매콤한 게 최고지.
  • 매콤한 음식이 당기는 날이야.

Amorces de conversation

"매콤한 음식 좋아하세요? (Do you like spicy food?)"

"이 근처에 매콤한 떡볶이 맛집이 어디예요? (Where is a good spicy tteokbokki place near here?)"

"오늘 점심은 매콤한 거 먹을까요? (Shall we eat something spicy for lunch today?)"

"이 소스 생각보다 매콤한데 괜찮아요? (This sauce is spicier than I thought, are you okay?)"

"매콤한 음식을 먹으면 스트레스가 풀리나요? (Does eating spicy food relieve your stress?)"

Sujets d'écriture

오늘 먹은 매콤한 음식에 대해 써보세요. (Write about the spicy food you ate today.)

내가 가장 좋아하는 매콤한 요리는 무엇인가요? (What is your favorite spicy dish?)

매콤한 맛과 어울리는 음료는 무엇이라고 생각하나요? (What drink do you think goes well with a spicy taste?)

처음 한국의 매콤한 맛을 느꼈을 때 어땠나요? (How was it when you first tasted Korean spicy flavors?)

매콤한 음식을 왜 사람들이 좋아하는지 생각해보세요. (Think about why people like spicy food.)

Questions fréquentes

10 questions

No, '매콤하다' is usually considered milder or at least more manageable than '맵다.' It describes a 'pleasant' level of spice rather than an extreme one. If something is extremely hot, you would use '아주 맵다' instead of '매콤하다.' Think of it as 'tasty-spicy' vs. 'just spicy.'

Rarely. It is almost exclusively a culinary term. However, it can be used metaphorically to describe a person's sharp wit or a 'spicy' situation, but this is much less common than its literal use in food. In 99% of cases, stick to food and flavors.

Yes, in general usage, '매콤하다' has a positive connotation. It suggests that the spice makes the food more appetizing. If you don't like spicy food at all, you might still find something '매콤하다' to be too much for you, but the word itself implies a good flavor balance.

'매콤하다' just means pleasantly spicy. '매콤달콤하다' is a compound word that means 'spicy and sweet.' This is a very popular flavor profile in Korea, found in things like seasoned fried chicken and certain types of tteokbokki.

You can say '하나도 안 매워요' (Not spicy at all) or '전혀 안 매워요.' If the food is mild and clean, you can use the word '담백해요' (dambaek-haeyo).

Yes, children use this word, although they might find things '매콤하다' that adults find mild. Parents often use it to warn children: '이거 좀 매콤한데?' (This is a bit spicy, you know?).

The word itself is used in all registers. You just change the ending: '매콤합니다' for formal, '매콤해요' for polite, and '매콤해' for informal. In very technical writing, '신미' (pungency) might be used, but '매콤하다' is standard for almost everything else.

Usually, Korean chili flakes (gochugaru) or chili paste (gochujang) are the primary sources. Sometimes fresh green or red chili peppers (gochu) are used to add that 'maekom-han' kick.

Because Mukbang hosts want to describe how delicious and appetizing the food is. '매콤하다' is a perfect word to convey that the food has a stimulating, enjoyable heat that keeps them wanting more.

The core meaning remains the same across Korea, but the *level* of spice that people consider '매콤하다' might vary. For example, people in the southern regions (like Gyeongsang-do) often eat spicier food, so their '매콤하다' might be '매워요' to someone from Seoul.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using '매콤한' to describe '떡볶이'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How would you ask a waiter to make a dish 'a little spicy'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence explaining why you like a certain food using '매콤해서'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the flavor of Korean seasoned fried chicken using a compound word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '매콤하네요' to express surprise at a dish's flavor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the adverb '매콤하게' with the verb '볶다' (to stir-fry).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about eating spicy food to relieve stress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a soup that is both spicy and refreshing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The spicy taste stimulates the appetite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the past tense '매콤했어요'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Combine '매콤하다' and '깔끔하다' (clean) using '-하면서도'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Ask if a certain snack is spicy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '매콤한 냄새'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to eat something spicy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '적당히' to describe the level of spice in a stew.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the noun form '매콤함'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a dish that is spicy at first but sweet later.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about why spicy food is popular in Korea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '매콤하게' to describe how to season meat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is there any spicy menu recommendation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '매콤하다' clearly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'It's spicy!' to a friend?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Order a dish and ask for it to be spicy.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you like spicy food.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's spicier than I thought.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a dish as 'spicy and sweet.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The soup is spicy and refreshing.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a waiter if the dish is very spicy.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I crave something spicy today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that you can't eat very spicy things.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The spicy smell is good.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell your friend the tteokbokki is really spicy.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The spicy taste stimulates my appetite.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The aftertaste is spicy.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's moderately spicy, so it's good.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '매콤달콤' quickly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask for a spicy menu recommendation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I made it spicy to relieve stress.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This sauce is spicy but clean.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's not very spicy, don't worry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a native speaker say '매콤해요' and identify the emotion.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the word '매콤하게' in a restaurant scene.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the dish being described as '매콤달콤' in a commercial.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for '매콤해서' and identify the reason given.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a Mukbang and count how many times they say '매콤'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Distinguish between '매워요' and '매콤해요' in two audio clips.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for '매콤한 맛' and identify the product type.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for '적당히 매콤하다' and determine if the speaker is satisfied.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for '매콤하게 볶다' in a cooking show.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the suffix '-네요' and identify the speaker's reaction.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the noun after '매콤한' in a sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the negative '안 매콤해요'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for '생각보다' and identify if the spice was expected.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for '입맛' and identify the verb used with it.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the past tense '매콤했어요'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !