A1 Idiom Neutre

पोटात घालणे

पटत घलण

To forgive

Signification

To overlook someone's mistake

🌍

Contexte culturel

In Marathi culture, the 'stomach' is associated with the ability to keep secrets (Potat pachaune). A person who can't keep a secret is said to have a 'thin stomach' (Potat pani na tichne). In large Indian families, elders often use this idiom to maintain peace between siblings or cousins. It prevents small arguments from turning into family feuds. Famous writers like P.L. Deshpande often used this idiom to describe the 'Mothapana' (magnanimity) of simple, middle-class characters. In many Marathi 'Abhangs' (devotional songs), devotees ask God (Vitthal) to put their sins in His stomach, emphasizing God's infinite capacity for mercy.

💡

The 'Please' Factor

Always add 'Krupaya' (Please) or use the plural 'Ghala' to sound more respectful when asking for forgiveness.

⚠️

Don't over-use

If you use this for every single mistake, people will think you are irresponsible. Save it for when you really need grace.

Signification

To overlook someone's mistake

💡

The 'Please' Factor

Always add 'Krupaya' (Please) or use the plural 'Ghala' to sound more respectful when asking for forgiveness.

⚠️

Don't over-use

If you use this for every single mistake, people will think you are irresponsible. Save it for when you really need grace.

🎯

The 'Mothapana' compliment

If you say 'You are a big person, please put this in your stomach,' you are much more likely to be forgiven!

Teste-toi

Fill in the correct form of the idiom.

माझी चूक ______ घाला.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पोटात

The idiom is 'Potat ghalne' (to put in the stomach).

Which situation is best for using 'Potat ghalne'?

Choose the correct scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A friend forgot to bring your book.

The idiom is used for minor social mistakes, not crimes or daily chores.

Complete the dialogue.

Student: सर, गृहपाठ राहून गेला. Teacher: ठीक आहे, यावेळेस तुझी चूक ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पोटात घालतो

The teacher is forgiving the student, so 'Potat ghalto' is the correct idiom.

Match the phrase to the meaning.

Match 'Potat ghalne' with its figurative meaning.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : To overlook a mistake

The figurative meaning is to forgive or overlook a fault.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the idiom. Fill Blank A1

माझी चूक ______ घाला.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पोटात

The idiom is 'Potat ghalne' (to put in the stomach).

Which situation is best for using 'Potat ghalne'? Choose A2

Choose the correct scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A friend forgot to bring your book.

The idiom is used for minor social mistakes, not crimes or daily chores.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Student: सर, गृहपाठ राहून गेला. Teacher: ठीक आहे, यावेळेस तुझी चूक ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पोटात घालतो

The teacher is forgiving the student, so 'Potat ghalto' is the correct idiom.

Match the phrase to the meaning. situation_matching A1

Match 'Potat ghalne' with its figurative meaning.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : To overlook a mistake

The figurative meaning is to forgive or overlook a fault.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral. You can use it with your mother (informal) or your boss (formal) by just changing the verb ending.

No, it's for minor mistakes or social blunders. For serious crimes, use 'Kshama' or legal terms.

'Kshama karne' is a direct translation of 'to forgive.' 'Potat ghalne' is more idiomatic and implies a sense of 'overlooking' or 'absorbing' the mistake.

Literally, yes. But in 99% of conversations, it is used figuratively for forgiveness.

त्याने माझी चूक पोटात घातली (Tyane mazi chuk potat ghatli).

Yes, if you make a small slip-up, you can say it humbly to show you know Marathi culture well.

Yes, Hindi has 'Pet mein dalna' and Gujarati has similar forms, but it is most culturally prominent in Marathi.

A close opposite would be 'Rai-cha parvat karne' (to make a mountain out of a molehill).

You use it to ask *others* to overlook *your* mistake. You don't usually say 'I put my own mistake in my stomach.'

Yes, very much so! It's a staple of Marathi conversation across all ages.

Expressions liées

🔗

पोटात पाणी न हलणे

similar

To remain completely unperturbed.

🔗

पोटात एक आणि ओठात एक

contrast

To have one thing in the heart/stomach and another on the lips (hypocrisy).

🔄

कानाडोळा करणे

synonym

To turn a blind eye.

🔄

क्षमा करणे

synonym

To forgive.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !