A1 Collocation Neutre

လူကောင်း

လကင

A good person

Signification

Referring to someone with high moral character.

🌍

Contexte culturel

The concept of 'Lu Kaung' is the foundation of 'Mingala' (blessings). Parents often tell their children 'Lu Taw phit pho htet Lu Kaung phit pho a-yay kyi tal' (Being a good person is more important than being a smart person). A 'Lu Kaung' is expected to follow the Five Precepts (not killing, stealing, lying, sexual misconduct, or drinking alcohol). In Myanmar offices, being a 'Lu Kaung' (easy to work with, honest) is often valued as much as technical skills. There is a strong emphasis on 'Lu Kaung' associating with other 'Lu Kaung'. This is seen as a way to maintain one's own character.

💡

The 'Lay' Trick

Add 'Lay' (လူကောင်းလေး) to sound more friendly and warm when talking about friends.

⚠️

Not for Objects

Never use 'Lu Kaung' for a good movie or good food. Use 'Kaung tal' (It's good) instead.

Signification

Referring to someone with high moral character.

💡

The 'Lay' Trick

Add 'Lay' (လူကောင်းလေး) to sound more friendly and warm when talking about friends.

⚠️

Not for Objects

Never use 'Lu Kaung' for a good movie or good food. Use 'Kaung tal' (It's good) instead.

🎯

The Ultimate Praise

Use 'Lu Taw Lu Kaung' to give the highest possible compliment to a student or employee.

💬

Sait-htar

When people say someone is a 'Lu Kaung', they are usually talking about their 'Sait-htar' (heart/disposition).

Teste-toi

Fill in the blank with the correct phrase.

ကျွန်တော့်အဖေက စိတ်ထားကောင်းတဲ့ ___ တစ်ယောက်ပါ။

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : လူကောင်း

The sentence says 'My father is a [blank] with a good heart.' 'Lu Kaung' is the only positive character trait here.

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct order:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : သူက လူကောင်းပါ။

In Burmese, the noun 'Lu' comes before the adjective 'Kaung'.

Match the Burmese phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are common character descriptions in Burmese.

Complete the dialogue.

A: ဒီသူငယ်ချင်းက ဘယ်လိုလဲ? B: သူက အရမ်း ___ ပါ။ ယုံကြည်လို့ရပါတယ်။

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : လူကောင်း

The second sentence says 'He can be trusted,' which implies he is a 'Lu Kaung'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Lu Kaung vs Lu Taw

လူကောင်း (Good)
Honest ရိုးသားတယ်
Kind ကြင်နာတယ်
လူတော် (Talented)
Smart တော်တယ်
Skilled ကျွမ်းကျင်တယ်

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A1

ကျွန်တော့်အဖေက စိတ်ထားကောင်းတဲ့ ___ တစ်ယောက်ပါ။

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : လူကောင်း

The sentence says 'My father is a [blank] with a good heart.' 'Lu Kaung' is the only positive character trait here.

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

Select the correct order:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : သူက လူကောင်းပါ။

In Burmese, the noun 'Lu' comes before the adjective 'Kaung'.

Match the Burmese phrase with its English meaning. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are common character descriptions in Burmese.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: ဒီသူငယ်ချင်းက ဘယ်လိုလဲ? B: သူက အရမ်း ___ ပါ။ ယုံကြည်လို့ရပါတယ်။

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : လူကောင်း

The second sentence says 'He can be trusted,' which implies he is a 'Lu Kaung'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

14 questions

It is neutral. You can use it with friends, but it's also perfectly fine in a formal speech.

Yes, 'Lu' means person/human and is gender-neutral.

'Lu Kaung' is about character/morality. 'Lu Taw' is about talent/intelligence.

It might sound a bit arrogant. In Myanmar culture, it's better to let others call you that.

You can say 'လူကောင်းကြီး' (Lu kaung gyi) or 'အရမ်းကောင်းတဲ့လူ' (Aran kaung de lu).

Yes, 'Lu kaung lay' is very common for children.

Yes, the concept is heavily influenced by Buddhist ethics, but it's used by everyone regardless of religion.

The opposite is 'Lu soe' (bad person) or 'Lu mike' (foolish/bad person).

No, 'Lu' means human. For a dog, you'd say 'Khway lain' (Good/obedient dog).

It's deeper than 'nice'. It implies honesty and integrity, not just being pleasant.

လ + ူ (Lu) and က + ေ + ာ + င + ် + း (Kaung).

'Lu Mon' is a more formal, literary version of 'Lu Kaung'.

Yes, to describe your values or a former colleague.

It means 'Good and Noble person', a very high form of praise.

Expressions liées

🔗

လူတော်

similar

Talented/Smart person

🔗

လူမိုက်

contrast

Foolish/Bad person

🔗

လူရိုး

similar

Honest/Simple person

🔗

သူတော်ကောင်း

specialized form

Saintly/Righteous person

🔄

လူမွန်

synonym

Gentle/Noble person

🔗

လူဆိုး

contrast

Bad/Wicked person

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !