A2 Idiom Neutre

å holde fingrene av fatet

To keep out of it

Signification

Not interfering in a matter.

🌍

Contexte culturel

Reflects the value of 'arbeidsro' (peace to work). Norwegians highly value being allowed to finish a task without constant supervision or interference. In the US, 'Keep your hands off' is often used in a more protective, property-oriented way, whereas the Norwegian version is more about the 'process' or 'matter'. In Japan, direct confrontation is often avoided. Using a direct equivalent might be seen as very harsh. Indirectness is preferred. The German equivalent 'Die Finger von etwas lassen' is used very similarly to the Norwegian one, reflecting shared Germanic roots in social etiquette.

🎯

Use the short version

In a heated moment, just say 'Fingrene av fatet!' It's much more impactful than the full sentence.

⚠️

Watch your tone

This phrase can be rude if said with a sharp tone. Use it carefully with people you don't know well.

Signification

Not interfering in a matter.

🎯

Use the short version

In a heated moment, just say 'Fingrene av fatet!' It's much more impactful than the full sentence.

⚠️

Watch your tone

This phrase can be rude if said with a sharp tone. Use it carefully with people you don't know well.

Teste-toi

Fyll ut de manglende ordene i idiomet.

Hvis du ikke har noe med dette å gjøre, bør du holde _______ av _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : fingrene, fatet

Idiomet er 'å holde fingrene av fatet'.

Hva betyr det når noen sier 'Fingrene av fatet!'?

Hva er den riktige betydningen?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ikke bland deg inn i dette.

Idiomet brukes figurativt for å be noen om å ikke blande seg.

Match situasjonen med den beste bruken av idiomet.

En kollega prøver å endre på koden din uten å spørre.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Hold fingrene av fatet!

Dette er en klassisk situasjon der noen blander seg i ditt arbeid.

Fullfør dialogen.

A: Skal jeg ringe sjefen din og forklare situasjonen? B: Nei, vær så snill og _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : hold fingrene av fatet

B ønsker ikke at A skal blande seg inn i forholdet til sjefen.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fyll ut de manglende ordene i idiomet. Fill Blank A2

Hvis du ikke har noe med dette å gjøre, bør du holde _______ av _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : fingrene, fatet

Idiomet er 'å holde fingrene av fatet'.

Hva betyr det når noen sier 'Fingrene av fatet!'? Choose A2

Hva er den riktige betydningen?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ikke bland deg inn i dette.

Idiomet brukes figurativt for å be noen om å ikke blande seg.

Match situasjonen med den beste bruken av idiomet. situation_matching B1

En kollega prøver å endre på koden din uten å spørre.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Hold fingrene av fatet!

Dette er en klassisk situasjon der noen blander seg i ditt arbeid.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

A: Skal jeg ringe sjefen din og forklare situasjonen? B: Nei, vær så snill og _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : hold fingrene av fatet

B ønsker ikke at A skal blande seg inn i forholdet til sjefen.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

3 questions

It can be. It's a firm way to set a boundary. With friends, it's fine, but with a boss, it might be too direct.

Yes, that is a more literal way to say 'keep your hands away,' but it's not the traditional idiom.

A 'fat' is a large serving dish or platter, usually used for meat or fish in the center of the table.

Expressions liées

🔄

å blande seg inn

synonym

To interfere or meddle.

🔗

å stikke nesa i noe

similar

To stick one's nose into something.

🔗

å gi noen arbeidsro

contrast

To give someone peace to work.

🔗

å ha mange jern i ilden

builds on

To have many irons in the fire.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !