A2 Prepositions & Postpositions 16 min read Facile

La Magie de Avec & Sans : 'Bā' vs 'Bedūn'

Pour te connecter ou utiliser un outil, pense à «bā». Pour exprimer l'absence, c'est bedūn-e, n'oublie pas le petit «-e» !

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'bā' for 'with' and 'bedūn-e' for 'without' to describe accompaniment or lack thereof in Persian.

  • Use 'bā' before a noun to mean 'with': 'bā dūst-am' (with my friend).
  • Use 'bedūn-e' before a noun to mean 'without': 'bedūn-e qand' (without sugar).
  • Remember that 'bedūn-e' requires the Ezafe (-e) suffix to connect to the noun.
bā + [Noun] | bedūn-e + [Noun]

Overview

Vous avez déjà commandé une pizza en paniquant parce que vous ne saviez pas dire
avec supplément fromage
ou sans oignons ? C'est exactement par là que nous commençons aujourd'hui. En persan, la différence entre un repas parfait et un désastre dépend souvent de deux petits mots : (با) et bedūn-e (بدونِ).
Ce sont le ciment des phrases persanes. Que vous envoyiez un texto à un ami pour qu'il vienne *avec* vous, ou que vous disiez à un serveur que vous voulez votre café *sans* sucre, maîtriser ces prépositions est essentiel pour avoir l'air d'un local.

How This Grammar Works

En persan, et bedūn-e sont des prépositions. Contrairement à certaines langues où elles se collent à la fin du mot, en persan, elles se placent confortablement *devant* le nom, tout comme en français.
  1. 1 (با) : Signifie simplement avec. Indique l'accompagnement (Je suis avec Sarah), l'instrument (J'écris avec un stylo) ou la manière (Je parle avec joie).
  2. 2bedūn-e (بدونِ) : Signifie sans. Indique l'absence de quelque chose.
Un détail crucial pour bedūn : il s'attache presque toujours au mot suivant par la particule Ezafe (le son -e). On ne dit pas bedūn shekar (sans sucre), mais bedūn-e shekar.

Formation Pattern

1
La structure est simple, mais attention aux formes orales avec les pronoms !
2
Modèle standard avec les noms :
3
Avec : + [Nom]
4
*Exemple :* bā dūstam (avec mon ami)
5
Sans : bedūn-e + [Nom]
6
*Exemple :* bedūn-e kif (sans sac)
7
La Magie Familière avec les pronoms :
8
À l'oral, se transforme avec les pronoms. Vous entendrez rarement bā man (avec moi) ; vous entendrez bāhām.
9
+ manbāhām (avec moi)
10
+ tobāhāt (avec toi)
11
+ ūbāhāsh (avec lui/elle)
12
+ bāhāmūn (avec nous)
13
+ shomābāhātūn (avec vous)
14
+ ānhābāhāshūn (avec eux)

When To Use It

Vous les utiliserez partout.
  • Au restaurant :
    Un burger *avec* soda
    (bā nūshābeh) ou thé *sans* sucre (bedūn-e ghand).
  • Sorties :
    Tu viens *avec* nous ?
    (bā mā miāy ? ou familièrement bāhāmūn miāy ?).
  • Outils : "J'ai pris la photo *avec* mon téléphone" (bā gūshī-am).

Common Mistakes

  • Oublier l'Ezafe : L'erreur la plus courante est de dire bedūn shīr au lieu de bedūn-e shīr.
  • Confondre et be : signifie avec. be (به) signifie «à». "Je vais *à* l'école *en* bus" utilise les deux : man *bā* otobūs *be* madrese mīravam.
  • Trop formel avec les pronoms : Dire bā man à un ami sonne robotique. Utilisez bāhām.

Contrast With Similar Patterns

  • bedūn-e vs : bī- est un préfixe (comme in- ou «dé-») qui crée des adjectifs (ex : bī-kār - sans emploi). bedūn-e est une préposition.
  • vs hamrāh-e : hamrāh-e signifie aussi accompagné de, mais c'est très formel.

Quick FAQ

Q : Puis-je utiliser bedūn sans le -e ?

R: Seulement si vous faites une pause ou en fin de phrase.

Q : Utilise-t-on pour les moyens de transport ?

R: Oui. En bus se dit bā otobūs.

Q : Comment dire Viens avec ! ?

R: En persan, il faut généralement le pronom. bāhām biā.

Basic Particle Usage

Particle Meaning Structure Example
با
With
با + Noun
با دوست
بدونِ
Without
بدونِ + Noun
بدونِ قند

Meanings

These particles define the presence or absence of an entity in relation to an action or state.

1

Accompaniment

Being in the company of someone or something.

“با خانواده‌ام هستم.”

“با ماشین آمدم.”

2

Absence

The state of lacking something.

“بدونِ چتر بیرون نرو.”

“بدونِ تو سخت است.”

Reference Table

Reference table for La Magie de Avec & Sans : 'Bā' vs 'Bedūn'
Pronom Écrit (Formel) Parlé (Familier) Signification
Man (Je)
bā man (با من)
bāhām (باهام)
Avec moi
To (Tu)
bā to (با تو)
bāhāt (باهات)
Avec toi
Ū (Il/Elle)
bā ū (با او)
bāhāsh (باهاش)
Avec lui/elle
Mā (Nous)
bā mā (با ما)
bāhāmūn (باهامون)
Avec nous
Shomā (Vous pl.)
bā shomā (با شما)
bāhātūn (باهاتون)
Avec vous
Ānhā (Ils/Elles)
bā ānhā (با آن‌ها)
bāhāshūn (باهاشون)
Avec eux/elles

Spectre de formalité

Formel
بنده با دوستِ خود می‌روم.

بنده با دوستِ خود می‌روم. (Social)

Neutre
من با دوستم می‌روم.

من با دوستم می‌روم. (Social)

Informel
با دوستم می‌رم.

با دوستم می‌رم. (Social)

Argot
با رفیقم می‌رم.

با رفیقم می‌رم. (Social)

Le monde de 'Bā' (Avec)

Bā (با)

Accompagnement

  • bā dūstam avec mon ami

Instrument (Outil)

  • bā ghāshogh avec une cuillère

Manière

  • bā eshgh avec amour

Pronoms : Écrit vs. Parlé

Écrit (Manuel)
bā man avec moi
bā to avec toi
Parlé (Rue)
bāhām avec moi
bāhāt avec toi

Utiliser 'Bedūn' Correctement

1

Veux-tu dire 'sans' ?

YES
Commence par 'bedūn'
NO
Utilise 'bā' (avec) ou 'na' (non)
2

Est-ce qu'un nom le suit ?

YES
Ajoute '-e' (bedūn-e)
NO
Juste 'bedūn' (rare)

Paires Courantes

🍔

Nourriture

  • bā panīr (avec fromage)
  • bedūn-e piāz (sans oignons)
✈️

Voyage

  • bā havāpeymā (en avion)
  • bā taksī (en taxi)

Exemples par niveau

1

با من بیا.

Come with me.

2

بدونِ من نرو.

Don't go without me.

3

با دوستم هستم.

I am with my friend.

4

بدونِ پول.

Without money.

1

آیا با خانواده‌ات می‌آیی؟

Are you coming with your family?

2

قهوه را بدونِ شکر می‌خورم.

I drink coffee without sugar.

3

با ماشین به تهران رفتیم.

We went to Tehran by car.

4

بدونِ تو اینجا خیلی تنها هستم.

I am very lonely here without you.

1

بدونِ اجازه وارد نشوید.

Do not enter without permission.

2

او با دقت کتاب را خواند.

He read the book with care.

3

بدونِ شک، این بهترین راه است.

Without a doubt, this is the best way.

4

با وجودِ مشکلات، موفق شدیم.

Despite the problems, we succeeded.

1

بدونِ در نظر گرفتنِ شرایط، تصمیم نگیرید.

Do not decide without considering the conditions.

2

با تکیه بر دانشِ خود، پیشرفت کنید.

Progress by relying on your knowledge.

3

او بدونِ هیچ حرفی اتاق را ترک کرد.

He left the room without saying a word.

4

با این حال، باید بیشتر تلاش کنیم.

However, we must try harder.

1

بدونِ فوتِ وقت، جلسه را شروع کردیم.

Without wasting time, we started the meeting.

2

با عنایت به گزارش، تغییرات لازم است.

With regard to the report, changes are necessary.

3

او بدونِ کوچک‌ترین تردیدی پاسخ داد.

He answered without the slightest hesitation.

4

با وجودِ تفاوت‌های فرهنگی، ارتباط برقرار شد.

Despite cultural differences, communication was established.

1

بدونِ استثنا، همه باید در مراسم شرکت کنند.

Without exception, everyone must attend the ceremony.

2

با استناد به متونِ کهن، این واژه ریشه در پهلوی دارد.

Citing ancient texts, this word has roots in Pahlavi.

3

بدونِ هیچ‌گونه پیش‌فرضی، مسئله را بررسی کنید.

Examine the issue without any presuppositions.

4

با کمالِ میل، به شما کمک خواهم کرد.

With pleasure, I will help you.

Facile à confondre

The Magic of With & Without: 'Bā' vs 'Bedūn' vs Bā vs Bī

Both relate to 'without' or 'lack', but 'bī' is a prefix.

The Magic of With & Without: 'Bā' vs 'Bedūn' vs Ezafe usage

Learners forget the -e after 'bedūn'.

The Magic of With & Without: 'Bā' vs 'Bedūn' vs Bā as 'and'

Learners use 'bā' to connect two nouns like 'and'.

Erreurs courantes

بدون قند

بدونِ قند

Missing the Ezafe suffix.

با من رفت

با من آمد

Contextual confusion.

بدون با من

بدونِ من

Redundant particles.

بای من

با من

Spelling error.

بدونِ از من

بدونِ من

Unnecessary preposition.

با رفتن

با ماشین

Using a verb instead of a noun.

بدونِ که

بدونِ

Incorrect connector.

بدونِ هیچ

بدونِ هیچ‌چیز

Incomplete phrase.

با وجود

با وجودِ

Missing Ezafe.

بدونِ با

بدونِ

Double preposition.

بدونِ در نظر گرفتن

بدونِ در نظر گرفتنِ

Missing final Ezafe.

با توجه

با توجهِ

Missing Ezafe.

بدونِ استثنای

بدونِ استثنا

Wrong case.

Structures de phrases

من با ___ می‌روم.

من قهوه را بدونِ ___ می‌خورم.

با وجودِ ___, او خوشحال است.

بدونِ ___، کار سخت است.

Real World Usage

Cafe constant

یک چای بدونِ قند.

Texting very common

با من بیا!

Job Interview common

بدونِ شک، من آماده‌ام.

Travel common

با قطار می‌رویم.

Food Delivery common

بدونِ پیاز، لطفا.

Social Media occasional

با بهترین‌ها.

🎯

L'astuce du transport

Quand tu parles de transport, c'est toujours 'bā' + le moyen. Facile, non ? Par exemple : «من با ماشین می‌روم» (Je vais en voiture).
⚠️

N'oublie pas l'Ezafe

Attention ! 'Bedūn' est un peu timide, il a besoin de son petit connecteur '-e' avant un nom. Dis toujours «بدونِ نمک» (sans sel), jamais juste «بدون نمک».
💬

Alerte Taarof

Si on t'offre quelque chose «با اصرار» (avec insistance), c'est peut-être du Taarof ! Tu peux refuser poliment «بدونِ رودربایستی» (sans hésitation).

Smart Tips

Always check for the Ezafe after 'bedūn'.

بدون قند بدونِ قند

Remember 'bā' attaches directly to pronouns.

با منِ با من

Use 'bedūn-e' instead of 'bā... na' (with... not).

با شکر نیست بدونِ شکر

Use 'hamrāh-e' instead of 'bā'.

با مدیر به همراهِ مدیر

Prononciation

bedūn-e

Ezafe

The '-e' sound is a short vowel, like 'eh' in 'bed'.

Question

با کی؟ ↗

Rising pitch at the end.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Bā is for 'Being' with someone; Bedūn-e is for 'Being-Done' (gone) without them.

Association visuelle

Imagine a person holding a balloon (Bā) and then the string snapping, leaving the person empty-handed (Bedūn-e).

Rhyme

With is Bā, don't be slow; Without is Bedūn-e, now you know.

Story

Ali went to the market with (bā) his basket. He wanted bread, but the shop was without (bedūn-e) bread today. He returned home with (bā) his empty basket, sad to be without (bedūn-e) his lunch.

Word Web

بابدونِهمراهتنهاحضورغیبت

Défi

Write 5 sentences about your day using 'bā' and 'bedūn-e' in 5 minutes.

Notes culturelles

In spoken Tehrani, 'bedūn-e' often sounds like 'bedūne'.

Bā is an ancient Indo-Iranian preposition. Bedūn-e is a compound of 'be' (to/in) + 'dūn' (from Arabic 'dūn', meaning 'less than' or 'without').

Amorces de conversation

با کی به سینما می‌روی؟

قهوه را با شکر می‌خوری یا بدونِ شکر؟

آیا می‌توانی یک روز بدونِ گوشی زندگی کنی؟

با وجودِ مشکلات، چطور موفق شدی؟

Sujets d'écriture

Describe your best friend using 'bā'.
List 5 things you cannot live without.
Describe a difficult day you had.
Reflect on a challenge you overcame.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec la préposition correcte.

Man ___ (with) barādaram be sīnemā mīravam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'bā' signifie 'avec'. 'be' signifie 'à'.
Quelle phrase est correcte pour 'Café sans sucre' ? Choix multiple

Sélectionne la phrase persane correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ghahve bedūn-e shekar
Tu as besoin du connecteur Ezafe (-e) après 'bedūn'.
Trouve l'erreur dans la forme parlée. Error Correction

Find and fix the mistake:

Man bā to be pārk mīravam. (Rends-le familier)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bāhāt be pārk mīravam.
En persan parlé, 'bā to' devient 'bāhāt'. 'bāhām' signifierait 'avec moi'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

من ___ دوستم می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با
Bā means with.
Choose the correct form. Choix multiple

قهوه ___ شکر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ
Bedūn-e means without.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

بدون قند لطفا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ قند
Needs Ezafe.
Change to negative. Sentence Transformation

با من بیا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ من بیا
Use bedūn-e for without.
Match the meaning. Match Pairs

Match 'With' and 'Without'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با/بدونِ
Correct mapping.
Reorder the words. Sentence Building

من / می‌روم / با / دوستم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من با دوستم می‌روم
Standard word order.
Select the right particle. Choix multiple

___ اجازه وارد نشوید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ
Without permission.
Complete the sentence.

او ___ هیچ حرفی رفت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ
Without any words.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduis 'Je viens avec toi' (informel/parlé). Traduction

Translate: I am coming with you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bāhāt miām.
Complète la phrase : 'Pizza ___ fromage' Texte trous

Pītzā ___ (without) panīr.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bedūn-e
Associe les paires. Match Pairs

Match the pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["b\u0101 man - b\u0101h\u0101m","b\u0101 \u016b - b\u0101h\u0101sh","b\u0101 m\u0101 - b\u0101h\u0101m\u016bn"]
Identifie l'utilisation correcte du transport. Choix multiple

How do you say 'by train'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bā ghatār
Corrige l'erreur Ezafe. Error Correction

Man āb bedūn yakh mīkhāham.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man āb bedūn-e yakh mīkhāham.
Ordonne les mots pour dire 'Je lui parle'. Sentence Reorder

harf / man / mīzanam / bāhāsh

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bāhāsh harf mīzanam.
Opposé Texte trous

Complete the opposite: Chāy bā shekar / Chāy ___ shekar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bedūn-e
Quelle phrase implique un outil ? Choix multiple

Select the sentence meaning 'I write with a pen'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bā khodkār mīnevisam.
Traduis 'Avec nous' Traduction

What is 'With us' in spoken Persian?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bāhāmūn
Corrige la grammaire. Error Correction

Man mīravam bā dūstam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bā dūstam mīravam.

Score: /10

FAQ (8)

No, 'bā' is for accompaniment. Use 'bedūn-e' for absence.

No, you must add the Ezafe '-e' to connect it to the noun.

'Bī' is more formal or poetic. 'Bedūn-e' is standard.

The '-e' is the Ezafe, which links the preposition to the noun.

Yes, 'bā man' means 'with me'.

It is neutral and used in all contexts.

It will sound like broken Persian to a native speaker.

Yes, 'hamrāh-e' is a more formal version of 'with'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

con / sin

Persian requires Ezafe for 'without'.

French high

avec / sans

No Ezafe equivalent in French.

German high

mit / ohne

German changes noun cases; Persian does not.

Japanese moderate

to / nashi de

Japanese particles follow the noun; Persian precedes it.

Arabic high

ma'a / bidūn

Arabic grammar is more complex regarding case endings.

Chinese moderate

gēn / méiyǒu

Chinese has no Ezafe or case markers.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !