A2 Prepositions & Postpositions 16 min read Leicht

Die Magie von Mit & Ohne: 'Bā' vs. 'Bedūn'

Nutze «bā» für Verbindungen und Werkzeuge, und bedūn-e für alles, was fehlt – vergiss aber nie das kleine «-e» am Ende von bedūn!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'bā' for 'with' and 'bedūn-e' for 'without' to describe accompaniment or lack thereof in Persian.

  • Use 'bā' before a noun to mean 'with': 'bā dūst-am' (with my friend).
  • Use 'bedūn-e' before a noun to mean 'without': 'bedūn-e qand' (without sugar).
  • Remember that 'bedūn-e' requires the Ezafe (-e) suffix to connect to the noun.
bā + [Noun] | bedūn-e + [Noun]

Overview

Hast du schon mal Pizza bestellt und Panik bekommen, weil du nicht „mit extra Käse“ oder „ohne Zwiebeln“ sagen konntest? Genau da fangen wir heute an. Im Persischen hängt der Unterschied zwischen einer perfekten Mahlzeit und einem Desaster oft von zwei kleinen Wörtern ab: (با) und bedūn-e (بدونِ).
Diese Wörter sind der Klebstoff persischer Sätze; sie verbinden Menschen, Objekte und Zutaten. Egal, ob du einem Freund schreibst, dass er *mit* dir zur Party kommen soll, oder dem Barista sagst, dass du deinen Latte *ohne* Zucker willst – diese Präpositionen sind dein Ticket, um wie ein Einheimischer zu klingen. Sie sind einfach, häufig und sofort nützlich.

How This Grammar Works

Im Persischen sind und bedūn-e Präpositionen. Im Gegensatz zu manchen Sprachen, wo diese am Ende eines Wortes stehen könnten, sitzen sie im Persischen bequem *vor* dem Substantiv, genau wie im Deutschen.
  1. 1 (با): Das bedeutet einfach „mit“. Es zeigt Begleitung (Ich bin mit Sarah), Instrument (Ich schreibe mit einem Stift) oder Art und Weise (Ich spreche mit Begeisterung).
  2. 2bedūn-e (بدونِ): Das bedeutet „ohne“. Es impliziert das Fehlen oder die Abwesenheit von etwas.
Es gibt ein kleines, wichtiges Detail für bedūn: Es verbindet sich fast immer mit dem nächsten Wort durch die Ezafe-Partikel (dieser kurze -e-Laut). Du sagst also nicht einfach bedūn shekar (ohne Zucker), sondern bedūn-e shekar. Denk an das -e als kleine Brücke.

Formation Pattern

1
Die Struktur ist einfach, aber pass auf die gesprochenen Formen mit Pronomen auf!
2
Standardmuster mit Substantiven:
3
Mit: + [Substantiv]
4
*Beispiel:* bā dūstam (mit meinem Freund)
5
Ohne: bedūn-e + [Substantiv]
6
*Beispiel:* bedūn-e kif (ohne Tasche)
7
Die „Umgangssprachliche Magie“ mit Pronomen:
8
Im gesprochenen Persisch verwandelt sich , wenn es mit Pronomen kombiniert wird. Du wirst auf der Straße selten bā man (mit mir) hören; du wirst bāhām hören.
9
+ manbāhām (mit mir)
10
+ tobāhāt (mit dir)
11
+ ūbāhāsh (mit ihm/ihr)
12
+ bāhāmūn (mit uns)
13
+ shomābāhātūn (mit euch)
14
+ ānhābāhāshūn (mit ihnen)

When To Use It

Du wirst diese überall benutzen.
  • Essen bestellen: „Ein Burger *mit* Soda“ (bā nūshābeh) oder „Tee *ohne* Zucker“ (bedūn-e ghand).
  • Soziale Pläne: „Kommst du *mit* uns?“ (bā mā miāy? oder umgangssprachlich bāhāmūn miāy?).
  • Werkzeuge beschreiben: „Ich habe das Foto *mit* meinem Handy gemacht“ (bā gūshī-am).
  • Art und Weise: „Sie hörte *mit* Geduld zu“ (bā sabr).

Common Mistakes

  • Das Ezafe vergessen: Der häufigste Fehler ist bedūn shīr statt bedūn-e shīr zu sagen.
  • und be verwechseln: heißt „mit“. be (به) heißt „zu“. „Ich fahre *mit* dem Bus *zur* Schule“ nutzt beide: man *bā* otobūs *be* madrese mīravam.
  • Zu formell bei Pronomen: In einer SMS an einen Freund klingt bā man roboterhaft. Nutze bāhām, um natürlich zu klingen.
  • Kein extra Wort für „mit“ bei Transport: Im Deutschen sagen wir „mit dem Bus“. Im Persischen auch . Such nicht nach einem anderen Wort.

Contrast With Similar Patterns

  • bedūn-e vs. : Du siehst vielleicht Wörter, die mit bī- beginnen (wie bī-kār - arbeitslos). bī- ist ein Präfix wie „-los“ oder „un-“ und bildet Adjektive. bedūn-e ist eine Präposition.
  • vs. hamrāh-e: hamrāh-e heißt auch „zusammen mit“. Es ist viel formeller. Im Alltag nutzt du zu 99% .

Quick FAQ

F: Kann ich bedūn ohne das -e benutzen?

Nur wenn du eine Pause machst oder es am Satzende steht. Im Redefluss bleib bei bedūn-e.

F: Wird benutzt, um „mittels“ zu sagen?

Ja! „Schreib mit einem Stift“ nutzt .

F: Wie sage ich „Komm mit!“?

Im Persischen brauchst du meist das Pronomen. „Kommst du mit [uns]?“ -> bā mā miāy?.

Basic Particle Usage

Particle Meaning Structure Example
با
With
با + Noun
با دوست
بدونِ
Without
بدونِ + Noun
بدونِ قند

Meanings

These particles define the presence or absence of an entity in relation to an action or state.

1

Accompaniment

Being in the company of someone or something.

“با خانواده‌ام هستم.”

“با ماشین آمدم.”

2

Absence

The state of lacking something.

“بدونِ چتر بیرون نرو.”

“بدونِ تو سخت است.”

Reference Table

Reference table for Die Magie von Mit & Ohne: 'Bā' vs. 'Bedūn'
Pronomen Geschrieben (Formal) Gesprochen (Umgangssprache) Bedeutung
Man (Ich)
bā man (با من)
bāhām (باهام)
Mit mir
To (Du)
bā to (با تو)
bāhāt (باهات)
Mit dir
Ū (Er/Sie)
bā ū (با او)
bāhāsh (باهاش)
Mit ihm/ihr
Mā (Wir)
bā mā (با ما)
bāhāmūn (باهامون)
Mit uns
Shomā (Ihr/Sie)
bā shomā (با شما)
bāhātūn (باهاتون)
Mit euch / Ihnen
Ānhā (Sie pl.)
bā ānhā (با آن‌ها)
bāhāshūn (باهاشون)
Mit ihnen

Formalitätsspektrum

Formell
بنده با دوستِ خود می‌روم.

بنده با دوستِ خود می‌روم. (Social)

Neutral
من با دوستم می‌روم.

من با دوستم می‌روم. (Social)

Informell
با دوستم می‌رم.

با دوستم می‌رم. (Social)

Umgangssprache
با رفیقم می‌رم.

با رفیقم می‌رم. (Social)

Die Welt von 'Bā' (Mit)

Bā (با)

Begleitung

  • bā dūstam mit meinem Freund

Werkzeug

  • bā ghāshogh mit einem Löffel

Art und Weise

  • bā eshgh mit Liebe

Geschriebene vs. Gesprochene Pronomen

Geschrieben (Buch)
bā man mit mir
bā to mit dir
Gesprochen (Straße)
bāhām mit mir
bāhāt mit dir

So nutzt du 'Bedūn' richtig

1

Meinst du 'ohne'?

YES
Starte mit 'bedūn'
NO
Nutze 'bā' (mit) oder 'na' (nein)
2

Folgt ein Nomen?

YES
Füge '-e' hinzu (bedūn-e)
NO
Nur 'bedūn' (selten)

Häufige Paare

🍔

Essen

  • bā panīr (mit Käse)
  • bedūn-e piāz (ohne Zwiebeln)
✈️

Reisen

  • bā havāpeymā (mit dem Flugzeug)
  • bā taksī (mit dem Taxi)

Beispiele nach Niveau

1

با من بیا.

Come with me.

2

بدونِ من نرو.

Don't go without me.

3

با دوستم هستم.

I am with my friend.

4

بدونِ پول.

Without money.

1

آیا با خانواده‌ات می‌آیی؟

Are you coming with your family?

2

قهوه را بدونِ شکر می‌خورم.

I drink coffee without sugar.

3

با ماشین به تهران رفتیم.

We went to Tehran by car.

4

بدونِ تو اینجا خیلی تنها هستم.

I am very lonely here without you.

1

بدونِ اجازه وارد نشوید.

Do not enter without permission.

2

او با دقت کتاب را خواند.

He read the book with care.

3

بدونِ شک، این بهترین راه است.

Without a doubt, this is the best way.

4

با وجودِ مشکلات، موفق شدیم.

Despite the problems, we succeeded.

1

بدونِ در نظر گرفتنِ شرایط، تصمیم نگیرید.

Do not decide without considering the conditions.

2

با تکیه بر دانشِ خود، پیشرفت کنید.

Progress by relying on your knowledge.

3

او بدونِ هیچ حرفی اتاق را ترک کرد.

He left the room without saying a word.

4

با این حال، باید بیشتر تلاش کنیم.

However, we must try harder.

1

بدونِ فوتِ وقت، جلسه را شروع کردیم.

Without wasting time, we started the meeting.

2

با عنایت به گزارش، تغییرات لازم است.

With regard to the report, changes are necessary.

3

او بدونِ کوچک‌ترین تردیدی پاسخ داد.

He answered without the slightest hesitation.

4

با وجودِ تفاوت‌های فرهنگی، ارتباط برقرار شد.

Despite cultural differences, communication was established.

1

بدونِ استثنا، همه باید در مراسم شرکت کنند.

Without exception, everyone must attend the ceremony.

2

با استناد به متونِ کهن، این واژه ریشه در پهلوی دارد.

Citing ancient texts, this word has roots in Pahlavi.

3

بدونِ هیچ‌گونه پیش‌فرضی، مسئله را بررسی کنید.

Examine the issue without any presuppositions.

4

با کمالِ میل، به شما کمک خواهم کرد.

With pleasure, I will help you.

Leicht verwechselbar

The Magic of With & Without: 'Bā' vs 'Bedūn' vs. Bā vs Bī

Both relate to 'without' or 'lack', but 'bī' is a prefix.

The Magic of With & Without: 'Bā' vs 'Bedūn' vs. Ezafe usage

Learners forget the -e after 'bedūn'.

The Magic of With & Without: 'Bā' vs 'Bedūn' vs. Bā as 'and'

Learners use 'bā' to connect two nouns like 'and'.

Häufige Fehler

بدون قند

بدونِ قند

Missing the Ezafe suffix.

با من رفت

با من آمد

Contextual confusion.

بدون با من

بدونِ من

Redundant particles.

بای من

با من

Spelling error.

بدونِ از من

بدونِ من

Unnecessary preposition.

با رفتن

با ماشین

Using a verb instead of a noun.

بدونِ که

بدونِ

Incorrect connector.

بدونِ هیچ

بدونِ هیچ‌چیز

Incomplete phrase.

با وجود

با وجودِ

Missing Ezafe.

بدونِ با

بدونِ

Double preposition.

بدونِ در نظر گرفتن

بدونِ در نظر گرفتنِ

Missing final Ezafe.

با توجه

با توجهِ

Missing Ezafe.

بدونِ استثنای

بدونِ استثنا

Wrong case.

Satzmuster

من با ___ می‌روم.

من قهوه را بدونِ ___ می‌خورم.

با وجودِ ___, او خوشحال است.

بدونِ ___، کار سخت است.

Real World Usage

Cafe constant

یک چای بدونِ قند.

Texting very common

با من بیا!

Job Interview common

بدونِ شک، من آماده‌ام.

Travel common

با قطار می‌رویم.

Food Delivery common

بدونِ پیاز، لطفا.

Social Media occasional

با بهترین‌ها.

🎯

Der Transport-Trick

Für alle Verkehrsmittel nutzt du im Persischen einfach immer 'bā'. Egal ob Auto, Bus oder Zug:
Man bā māshīn mīravam.
⚠️

Vergiss das Ezafe nicht

'Bedūn' fühlt sich ohne seinen Begleiter einsam. Sag immer 'bedūn-e' vor einem Nomen: Bedūn-e shekar.
💬

Taarof-Alarm

Wenn jemand Essen bā esrār (mit Nachdruck) anbietet, ist das oft Taarof. Du kannst höflich ablehnen:
bedūn-e rūdarbāystī
.

Smart Tips

Always check for the Ezafe after 'bedūn'.

بدون قند بدونِ قند

Remember 'bā' attaches directly to pronouns.

با منِ با من

Use 'bedūn-e' instead of 'bā... na' (with... not).

با شکر نیست بدونِ شکر

Use 'hamrāh-e' instead of 'bā'.

با مدیر به همراهِ مدیر

Aussprache

bedūn-e

Ezafe

The '-e' sound is a short vowel, like 'eh' in 'bed'.

Question

با کی؟ ↗

Rising pitch at the end.

Einprägen

Eselsbrücke

Bā is for 'Being' with someone; Bedūn-e is for 'Being-Done' (gone) without them.

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding a balloon (Bā) and then the string snapping, leaving the person empty-handed (Bedūn-e).

Rhyme

With is Bā, don't be slow; Without is Bedūn-e, now you know.

Story

Ali went to the market with (bā) his basket. He wanted bread, but the shop was without (bedūn-e) bread today. He returned home with (bā) his empty basket, sad to be without (bedūn-e) his lunch.

Word Web

بابدونِهمراهتنهاحضورغیبت

Herausforderung

Write 5 sentences about your day using 'bā' and 'bedūn-e' in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

In spoken Tehrani, 'bedūn-e' often sounds like 'bedūne'.

Bā is an ancient Indo-Iranian preposition. Bedūn-e is a compound of 'be' (to/in) + 'dūn' (from Arabic 'dūn', meaning 'less than' or 'without').

Gesprächseinstiege

با کی به سینما می‌روی؟

قهوه را با شکر می‌خوری یا بدونِ شکر؟

آیا می‌توانی یک روز بدونِ گوشی زندگی کنی؟

با وجودِ مشکلات، چطور موفق شدی؟

Tagebuch-Impulse

Describe your best friend using 'bā'.
List 5 things you cannot live without.
Describe a difficult day you had.
Reflect on a challenge you overcame.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Präposition aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'bā' bedeutet mit. 'be' bedeutet zu.
Welcher Satz ist korrekt für 'Kaffee ohne Zucker'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Du brauchst die Ezafe-Verbindung (-e) nach 'bedūn'.
Finde den Fehler in der gesprochenen Form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
In der Umgangssprache wird 'bā to' zu 'bāhāt'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

من ___ دوستم می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با
Bā means with.
Choose the correct form. Multiple Choice

قهوه ___ شکر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ
Bedūn-e means without.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

بدون قند لطفا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ قند
Needs Ezafe.
Change to negative. Sentence Transformation

با من بیا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ من بیا
Use bedūn-e for without.
Match the meaning. Match Pairs

Match 'With' and 'Without'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با/بدونِ
Correct mapping.
Reorder the words. Sentence Building

من / می‌روم / با / دوستم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من با دوستم می‌روم
Standard word order.
Select the right particle. Multiple Choice

___ اجازه وارد نشوید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ
Without permission.
Complete the sentence.

او ___ هیچ حرفی رفت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بدونِ
Without any words.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Übersetze 'Ich komme mit dir' (umgangssprachlich). Lückentext

Übersetze: Ich komme mit dir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bāhāt miām.
Vervollständige den Satz: 'Pizza ___ Käse' Lückentext

Pītzā ___ (ohne) panīr.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bedūn-e
Verbinde die geschriebene Form mit der gesprochenen Form. Lückentext

Ordne die Paare zu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["b\u0101 man - b\u0101h\u0101m","b\u0101 \u016b - b\u0101h\u0101sh","b\u0101 m\u0101 - b\u0101h\u0101m\u016bn"]
Wähle die richtige Form für den Transport. Lückentext

Wie sagt man 'mit dem Zug'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bā ghatār
Korrigiere den Ezafe-Fehler. Lückentext

Man āb bedūn yakh mīkhāham.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man āb bedūn-e yakh mīkhāham.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für 'Ich spreche mit ihm'. Lückentext

harf / man / mīzanam / bāhāsh

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bāhāsh harf mīzanam.
Finde das Gegenteil. Lückentext

Vervollständige das Gegenteil: Chāy bā shekar / Chāy ___ shekar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bedūn-e
Welcher Satz beschreibt die Nutzung eines Werkzeugs? Lückentext

Wähle den Satz: 'Ich schreibe mit einem Stift'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bā khodkār mīnevisam.
Übersetze 'Mit uns'. Lückentext

Was heißt 'Mit uns' auf Persisch (gesprochen)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bāhāmūn
Korrigiere die Grammatik. Lückentext

Man mīravam bā dūstam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bā dūstam mīravam.
Wähle die richtige Präposition. Lückentext

Man ___ (mit) barādaram be sīnemā mīravam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /11

FAQ (8)

No, 'bā' is for accompaniment. Use 'bedūn-e' for absence.

No, you must add the Ezafe '-e' to connect it to the noun.

'Bī' is more formal or poetic. 'Bedūn-e' is standard.

The '-e' is the Ezafe, which links the preposition to the noun.

Yes, 'bā man' means 'with me'.

It is neutral and used in all contexts.

It will sound like broken Persian to a native speaker.

Yes, 'hamrāh-e' is a more formal version of 'with'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

con / sin

Persian requires Ezafe for 'without'.

French high

avec / sans

No Ezafe equivalent in French.

German high

mit / ohne

German changes noun cases; Persian does not.

Japanese moderate

to / nashi de

Japanese particles follow the noun; Persian precedes it.

Arabic high

ma'a / bidūn

Arabic grammar is more complex regarding case endings.

Chinese moderate

gēn / méiyǒu

Chinese has no Ezafe or case markers.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!