C1 Advanced Syntax 11 min read Difficile

Conditionnels espagnols avancés : remplacer 'Si' (De + Infinitivo)

Pour un espagnol plus concis, formel et avancé, remplace 'si' par de + infinitivo dans tes phrases conditionnelles. C'est ton passeport pour un style élégant et maîtrisé !

Grammar Rule in 30 Seconds

Replace 'Si + verb' with 'De + infinitive' to create a concise, elegant conditional structure for hypothetical scenarios.

  • Use 'De + infinitive' to replace 'Si + imperfect subjunctive' for hypothetical conditions: 'De saberlo, habría ido' (If I had known, I would have gone).
  • The subject of the infinitive must be the same as the main clause subject.
  • This structure is primarily used in formal writing and high-level speech to avoid repetitive 'si' clauses.
De + [Infinitive] + [Conditional/Past Conditional] = Hypothetical Result

Overview

### Overview
Salut à toi, futur expert du C1 ! En tant que francophone, tu as déjà une excellente intuition pour la grammaire, mais le passage au niveau C1 en espagnol demande de délaisser les structures scolaires pour embrasser des nuances plus subtiles. Aujourd'hui, on s'attaque à une perle de la syntaxe espagnole : la structure de + infinitivo pour remplacer la conjonction si.
En français, quand on veut exprimer une condition, on utilise quasi exclusivement la conjonction « si » suivie de l'imparfait ou du plus-que-parfait (ex: « Si j'avais su, je ne serais pas venu »). En espagnol, si si est l'outil universel, la structure de + infinitivo est le scalpel du chirurgien : elle apporte une précision, une élégance et une économie de mots typiques du registre soutenu.
Pourquoi est-ce crucial ? Parce que c'est ce qui différencie un apprenant qui parle bien d'un locuteur qui maîtrise les codes de la langue. Cette structure relève de ce qu'on appelle la nominalisation.
En gros, tu transformes une proposition subordonnée entière en un groupe prépositionnel condensé. C'est le genre de tournure que tu trouveras dans les contrats, la littérature, ou lors d'une présentation professionnelle où le ton doit être impeccable. En français, nous n'avons pas d'équivalent direct aussi flexible.
On peut parfois utiliser À + infinitif (ex: "À y regarder de plus près, c'est faux"), mais cela n'a pas la portée conditionnelle large de l'espagnol. Ici, de ne signifie pas du, mais sert de marqueur conditionnel pur. Maîtriser cela, c'est montrer que tu comprends la hiérarchie des registres : c'est l'outil parfait pour éviter la répétition lourde du "si...
si... si..." dans un texte argumentatif.
### How This Grammar Works
Le mécanisme est d'une élégance rare. La préposition de remplace la conjonction si et le verbe qui suit doit impérativement être à l'infinitif. C'est là que ton cerveau de francophone doit s'adapter : en français, après une condition, on conjugue (si + imparfait).
En espagnol, avec cette structure, on déconjugue pour revenir à la racine du verbe. La temporalité n'est plus portée par la conjugaison, mais par la forme de l'infinitif lui-même.
Il existe deux cas de figure basés sur le temps :
  1. 1L'infinitif simple (de + faire) : il remplace le si + imperfecto de subjuntivo. Il sert pour les hypothèses présentes ou futures. Par exemple, De tener dinero, compraría un coche signifie "Si j'avais de l'argent, j'achèterais une voiture".
  2. 2L'infinitif composé (de + haber + participe passé) : il remplace le si + pluscuamperfecto de subjuntivo. Il sert pour les regrets ou les hypothèses passées (irréelles). De haberlo sabido, no habría venido équivaut à "Si je l'avais su, je ne serais pas venu".
Un point fondamental pour toi, habitué à la structure sujet-verbe du français : ici, le sujet est souvent omis car il est identique à celui de la proposition principale. C'est une économie cognitive. Si les sujets diffèrent, tu dois impérativement l'expliciter après l'infinitif.
En français, on dirait
Si tu arrives, on mangera
, alors qu'en espagnol on dira De llegar tú a tiempo, cenaremos. L'ajout du pronom tonique est indispensable pour éviter toute ambiguïté, car l'infinitif n'a pas de marque de personne. C'est une gymnastique mentale différente du français où la terminaison du verbe nous donne toujours l'indice du sujet.
### Formation Pattern
La formation est linéaire. La règle d'or est la suivante : la structure de + infinitivo agit comme une parenthèse conditionnelle qui se place généralement en début de phrase, suivie d'une virgule.
| Type de condition | Structure espagnole | Équivalent français | Exemple |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Présent / Futur | De + infinitivo simple | Si + imparfait | De querer, podrías ir. (Si tu voulais, tu pourrais y aller.) |
| Passé (irréel) | De + haber + participe | Si + plus-que-parfait | De haber sabido, habría ido. (Si j'avais su, j'y serais allé.) |
Pour les pronoms compléments (COD/COI), ils se soudent à l'infinitif. C'est une différence majeure avec le français où le pronom précède le verbe conjugué.
  • Espagnol : De decírmelo (Si tu me le disais)
  • Français :
    Si tu me le disais
Note bien que dans le cas de l'infinitif composé, le pronom se colle à l'auxiliaire haber : De habérmelo dicho.
### When To Use It
L'usage de cette structure est une question de registre. Si tu l'utilises au café avec tes potes pour demander
De querer una cerveza, ¿la pides?
, tu vas passer pour quelqu'un de très étrange, presque théâtral. En revanche, dans le monde professionnel, c'est un atout maître.
  • Dans les écrits formels : Utilise-le dans tes emails pour introduire des alternatives.
    De ser necesario, podemos posponer la reunión
    . C'est beaucoup plus pro que Si es necesario....
  • Dans l'argumentation académique : C'est parfait pour poser des prémisses.
    De aceptar esta tesis, las consecuencias serían...
  • Dans la presse ou les annonces officielles : C'est le lieu de prédilection. On cherche la concision.
    De no cumplirse el plazo, se aplicarán sanciones
    .
  • Dans la narration littéraire : Pour créer un effet de style, une réflexion intérieure plus posée, plus mélancolique.
L'idée est de créer un contraste. Si tu as déjà utilisé si deux fois dans ton paragraphe, remplace la troisième occurrence par de + infinitivo. Cela fluidifie la lecture et montre une maîtrise lexicale supérieure. C'est une question de rythme, pas seulement de grammaire.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du que : Les francophones ont le réflexe de vouloir mettre un que après la préposition (comme dans avant que). C'est une erreur classique : *De que saberlo, lo habría dicho. Le que est ici un intrus grammatical. La préposition de se suffit à elle-même.
  1. 1La confusion des temps : Le français autorise parfois des mélanges de temps dans le langage parlé, mais en espagnol, la concordance est stricte. Si tu utilises De + infinitivo simple, la conséquence doit être au conditionnel simple (-ía). Si tu utilises De + haber + participe, la conséquence doit être au conditionnel composé (habría + participe). Utiliser le mauvais temps, c'est comme porter des chaussures dépareillées : ça se voit tout de suite.
  1. 1L'oubli du sujet : En français, le sujet est obligatoire (Si je fais...). En espagnol, on a tendance à l'omettre. Si tu ne précises pas le sujet quand il change, la phrase devient incompréhensible. Si tu dis De llegar tarde, el jefe se enfadará, on ne sait pas si c'est toi ou le patron qui arrive en retard. Il faut dire De llegar yo tarde....
### Contrast With Similar Patterns
Il est utile de comparer cette structure avec d'autres formes de conditionnelles en espagnol pour bien situer son niveau de formalité.
| Structure | Niveau de formalité | Usage courant |
| :--- | :--- | :--- |
| Si + indicativo/subjuntivo | Neutre / Standard | Partout, tout le temps. |
| De + infinitivo | Soutenu / Formel | Écrits, discours, contrats. |
| A condición de que + subjuntivo | Formel | Conditions strictes, contrats. |
| En caso de + sustantivo/infinitivo | Administratif | Instructions, procédures. |
Le de + infinitivo est plus léger que le en caso de que, qui est très bureaucratique. Il est plus élégant que le si classique. C'est la forme idéale pour être précis sans être pédant.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que je peux utiliser cette structure avec tous les verbes ?
Oui, techniquement, mais c'est surtout courant avec les verbes d'état ou d'action mentale (ser, estar, tener, saber, querer). Avec des verbes très spécifiques ou rares, cela peut paraître forcé.
  1. 1Pourquoi dit-on que c'est du C1 ?
Parce que cela demande une maîtrise de la syntaxe qui va au-delà de la simple traduction mot-à-mot. C'est une structure qui demande de penser en espagnol en comprenant que la préposition de peut porter une charge sémantique conditionnelle.
  1. 1Est-ce que ça fonctionne à l'oral ?
Oui, mais avec parcimonie. Dans une présentation devant des collègues hispanophones, c'est très apprécié. Dans un bar, c'est trop formel. Utilise-le comme une épice : quelques pincées suffisent pour relever le goût de ton espagnol.

Formation of Conditional Prepositional Phrases

Tense/Time Structure Example
Present/Future
De + Infinitive
De ser necesario...
Past (Hypothetical)
De + Haber + Participio
De haber sabido...
Passive (Past)
De + Haber + Sido + Participio
De haber sido invitado...

Meanings

A syntactic construction where the preposition 'de' followed by an infinitive acts as a conditional protasis (the 'if' clause).

1

Hypothetical Past

Expressing a condition that did not happen in the past.

“De haber tenido dinero, lo habría comprado.”

“De haber llegado antes, nos habríamos visto.”

2

Hypothetical Present/Future

Expressing a condition for a potential future or present state.

“De ser necesario, lo haré.”

“De quererlo, podrías lograrlo.”

Reference Table

Reference table for Conditionnels espagnols avancés : remplacer 'Si' (De + Infinitivo)
Type de conditionnel Forme standard avec 'Si' Forme avancée avec 'De' Signification
Réel (Type 1)
Si llueve...
De llover...
S'il pleut...
Hypothétique (Type 2)
Si tuviera tiempo...
De tener tiempo...
Si j'avais le temps...
Irréel passé (Type 3)
Si lo hubiera hecho...
De haberlo hecho...
Si je l'avais fait...
Avec pronoms
Si se lo pides...
De pedírselo...
Si tu le lui demandes...
Sujet différent
Si tú vienes...
De venir tú...
Si tu viens...
Voix passive
Si es aceptado...
De ser aceptado...
Si c'est accepté...

Spectre de formalité

Formel
De haberlo sabido, habría venido.

De haberlo sabido, habría venido. (Apologizing for absence)

Neutre
Si lo hubiera sabido, habría venido.

Si lo hubiera sabido, habría venido. (Apologizing for absence)

Informel
Si lo sabía, venía.

Si lo sabía, venía. (Apologizing for absence)

Argot
Si me entero, vengo.

Si me entero, vengo. (Apologizing for absence)

Cartographie du monde 'De + Infinitivo'

De + Infinitivo

Utilisation du temps

  • Infinitive Simple Condition Présent/Futur
  • Infinitive Compuesto Condition Passée

Contextes

  • E-mails formels Ton professionnel
  • Littérature Style concis

Comparaison : Si vs. De + Infinitivo

Si (Courant)
Si tuviera dinero... Utilise le subjonctif
Si llueve... Utilise l'indicatif
De (Avancé)
De tener dinero... Pas besoin de subjonctif
De llover... Très concis

Quelle forme dois-je utiliser ?

1

La condition est-elle au passé ?

YES
Utilisez 'De haber + participe passé'
NO
Est-ce au présent/futur ?
2

Est-ce au présent/futur ?

YES
Utilisez 'De + infinitif simple'
NO ↓

Combinaisons de verbes courantes

🔥

Fréquence

  • De ser posible
  • De haber sabido
  • De tener tiempo
👔

Formel

  • De no mediar
  • De persistir
  • De aceptarse

Exemples par niveau

1

De ser posible, iré.

If it is possible, I will go.

2

De querer, puedes.

If you want, you can.

3

De haber comida, comeré.

If there is food, I will eat.

4

De ser así, acepto.

If it is like that, I accept.

1

De tener tiempo, te llamo.

If I have time, I'll call you.

2

De saberlo, no voy.

If I knew, I wouldn't go.

3

De haber problemas, avísame.

If there are problems, let me know.

4

De ser necesario, lo haré.

If it is necessary, I will do it.

1

De haber llegado antes, habríamos visto el show.

If we had arrived earlier, we would have seen the show.

2

De querer mejorar, debes estudiar más.

If you want to improve, you must study more.

3

De ser verdad, sería increíble.

If it were true, it would be incredible.

4

De haber una oportunidad, la tomaré.

If there is an opportunity, I will take it.

1

De haber sabido que vendrías, habría preparado algo especial.

If I had known you were coming, I would have prepared something special.

2

De ser el caso, deberíamos reconsiderar nuestra postura.

If that is the case, we should reconsider our position.

3

De haber alguna duda, por favor contacte a soporte.

If there is any doubt, please contact support.

4

De haber tenido más tiempo, habría terminado el informe.

If I had had more time, I would have finished the report.

1

De haber mediado una negociación, el conflicto se habría evitado.

Had a negotiation intervened, the conflict would have been avoided.

2

De ser cierto lo que dicen, estaríamos ante un cambio de paradigma.

If what they say is true, we would be facing a paradigm shift.

3

De haber persistido en su actitud, habría sido despedido.

Had he persisted in his attitude, he would have been fired.

4

De haber contado con los recursos necesarios, el proyecto habría sido un éxito.

Had we had the necessary resources, the project would have been a success.

1

De haber sido otro el desenlace, la historia habría tomado un rumbo distinto.

Had the outcome been different, history would have taken a different path.

2

De haber existido una voluntad política real, se habrían implementado las reformas.

Had there existed a real political will, the reforms would have been implemented.

3

De haber sido consultados, habríamos expresado nuestra disconformidad.

Had we been consulted, we would have expressed our disagreement.

4

De haber tenido lugar el evento, habríamos asistido sin falta.

Had the event taken place, we would have attended without fail.

Facile à confondre

Advanced Spanish Conditionals: Replacing 'Si' (De + Infinitivo) vs Si + Subjunctive

Learners mix up the subject requirements.

Advanced Spanish Conditionals: Replacing 'Si' (De + Infinitivo) vs A + Infinitivo

Both use prepositions + infinitive.

Advanced Spanish Conditionals: Replacing 'Si' (De + Infinitivo) vs Al + Infinitivo

Learners think 'Al' is also conditional.

Erreurs courantes

De tengo tiempo, voy.

De tener tiempo, voy.

Must use infinitive, not conjugated verb.

De si tengo tiempo...

De tener tiempo...

Don't use 'si' with 'de'.

De tener tiempo, yo iría.

De tener tiempo, iría.

Subject alignment is implied.

De tener tiempo, iré.

De tener tiempo, iré.

This is actually correct, but often confused with past tense.

De haber tenido, lo tengo.

De haber tenido, lo habría tenido.

Must match conditional tense.

De haber sabido, yo lo habría hecho.

De haber sabido, lo habría hecho.

Avoid unnecessary pronouns.

De haberlo, lo comeré.

De haberlo, lo comeré.

Correct, but watch for subject agreement.

De haber ido ellos, yo no iría.

Si ellos hubieran ido, yo no iría.

Subjects are different, so 'de' is incorrect.

De haber sido, lo habría visto.

De haberlo visto, lo habría sabido.

Infinitive must be transitive if needed.

De haber, habría.

De haberlo, habría.

Need object pronoun.

De haber sido yo, lo habría hecho.

De haber sido yo, lo habría hecho.

This is acceptable but rare.

De haber tenido él, lo habría dado.

Si él hubiera tenido, lo habría dado.

Subject mismatch.

De haber sido el caso, sería así.

De ser el caso, sería así.

Tense mismatch.

De haber tenido, habría tenido.

De haber tenido, habría tenido.

Correct, but repetitive.

Structures de phrases

De ___ , ___ .

De haber ___ , ___ .

___ , de ser posible.

De no ___ , ___ .

Real World Usage

Legal documents constant

De haber incumplimiento, se aplicará la multa.

Job interviews common

De ser contratado, me comprometo a...

Formal emails common

De haber alguna duda, quedo a su disposición.

News reports very common

De haber acuerdo, se anunciará hoy.

Academic writing common

De ser cierto, esto cambiaría todo.

Travel announcements occasional

De haber retrasos, se avisará.

🎯

Le pouvoir de la concision

Utilise cette construction à l'écrit pour éviter de répéter le mot 'si' trop souvent dans un paragraphe. Ça rend ta prose bien plus fluide et élégante. Imagine que tu écris un essai et que tu veux impressionner ton prof :
De haberlo estudiado a fondo, habría aprobado el examen sin problemas.
⚠️

Pas de 'Que' autorisé !

Attention, c'est une erreur très courante chez les francophones : ne dis jamais 'de que + infinitif'. C'est incorrect ! Garde ça simple : 'De + verbe'. Si tu veux dire 'Si tu viens, préviens-moi', c'est :
De venir, avísame.
💬

Le style 'pijo' des réseaux sociaux

En Espagne, certains influenceurs utilisent cette tournure dans leurs stories ou légendes pour paraître plus 'pijo' (chic/snob) ou simplement plus éduqués. C'est une touche de sophistication. Par exemple, pour une photo de voyage :
De ser posible, visita este lugar mágico.

Smart Tips

Use 'de + infinitive' to replace 'si' clauses for a more professional tone.

Si hay problemas, avísame. De haber problemas, avísame.

Use this structure to shorten your sentences without losing meaning.

Si yo hubiera tenido tiempo, habría ido. De haber tenido tiempo, habría ido.

Use it in formal requests to sound more decisive.

Si es posible, hazlo. De ser posible, hazlo.

Use it to vary your conditional structures in a paragraph.

Si lo supiera, lo diría. Si pudiera, iría. De saberlo, lo diría. Si pudiera, iría.

Prononciation

de-e-ser

Linking

The 'de' often links to the following vowel.

Conditional rise

De tener tiempo, ↗ iría.

The rise indicates the conditional clause.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'De' as 'Doing'. De + Doing (Infinitive) = The condition.

Association visuelle

Imagine a formal 'De' (like a fancy stamp) placed on top of a verb to make it a conditional condition.

Rhyme

De más el verbo, el condicional observo.

Story

The diplomat stood at the podium. He didn't want to say 'Si' too many times. He used 'De' instead. 'De ser necesario, actuaremos', he declared. The audience was impressed by his formal tone.

Word Web

DeHaberInfinitiveCondicionalFormalHipótesis

Défi

Write 3 sentences using 'De + infinitive' to describe hypothetical work scenarios.

Notes culturelles

Used frequently in formal journalism and political discourse.

Less common in daily speech, reserved for professional settings.

Used in formal legal or academic contexts.

Derived from the Latin 'de' (from/of) used to introduce a condition.

Amorces de conversation

De tener un millón de euros, ¿qué harías?

De ser posible viajar al pasado, ¿a dónde irías?

De haber tenido más tiempo ayer, ¿qué habrías hecho?

De ser el presidente, ¿qué ley cambiarías?

Sujets d'écriture

Describe a hypothetical past event using 'De haber...'.
Write a formal email to a boss using 'De ser...'.
Reflect on a missed opportunity using the 'De' structure.
Propose a solution to a problem using 'De + infinitive'.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase pour remplacer 'Si hubiera tenido' par la structure avec 'de'.

___ (haber tenido) más suerte, habría ganado el sorteo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haber tenido
Pour remplacer 'Si hubiera tenido' (passé), nous avons besoin de 'De' + l'infinitif composé 'haber tenido'. C'est la forme correcte pour exprimer une condition passée.
Quelle phrase est la manière la plus formelle de dire 'Si vous avez besoin de quoi que ce soit' ? Choix multiple

Choisis la meilleure option pour un e-mail professionnel :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De necesitar cualquier cosa, no dude en contactarme.
La structure 'de + infinitivo' ajoute une couche de formalité parfaite pour la correspondance professionnelle. C'est la plus élégante et respectueuse.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase conditionnelle au passé. Error Correction

Find and fix the mistake:

De saberlo antes, no vendría.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haberlo sabido antes, no habría venido.
Lorsqu'il s'agit du passé, tu dois utiliser l'infinitif composé ('haber sabido') et le conditionnel parfait ('habría venido') dans la clause principale. C'est la seule façon d'exprimer correctement le regret passé.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Complete the sentence.

De ___ (tener) tiempo, iría.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tener
Must use infinitive.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

De haber sabido, yo habría ido.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yo
Avoid redundant subject pronoun.
Choose the correct form. Choix multiple

De ___ (ser) necesario, lo haré.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ser
Infinitive required.
Transform 'Si' to 'De'. Sentence Transformation

Si hubiera tenido dinero, habría comprado el coche.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haber tenido dinero...
Past hypothetical requires 'de haber + participio'.
Is this correct? True False Rule

De ir tú, yo me quedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Subject mismatch.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Vendrás mañana? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambos son correctos.
Both are grammatically correct.
Build a sentence. Sentence Building

De / haber / sabido / no / vendría.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambos 1 y 3.
Both orderings are correct.
Conjugate the infinitive. Conjugation Drill

De ___ (llegar) antes, lo veríamos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: haber llegado
Past condition requires perfect infinitive.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduis cette phrase en utilisant la structure 'de + infinitivo'. Traduction

If I were you, I would go to the doctor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De ser tú, iría al médico.
Réorganise les mots pour former une phrase correcte. Sentence Reorder

el / De / examen / no / aprobado / haber / estarías / feliz / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De no haber aprobado el examen, no estarías feliz.
Associe la clause 'Si' à son équivalent 'De'. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Ajoute le pronom correct à la fin de l'infinitif. Texte trous

De ___ (decir + le) la verdad, se habría enfadado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: decirle
Quelle phrase utilise le placement correct du sujet pour un sujet différent ? Choix multiple

Sélectionne la phrase correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De llegar Juan tarde, no empezaremos.
Identifie le mot incorrect dans cette phrase : 'De que poder elegir, elegiría el azul.' Error Correction

Quelle est l'erreur ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Supprimer 'que'
Traduis : 'If I had money, I would buy it.' (Utilise De) Traduction

If I had money, I would buy it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De tener dinero, lo compraría.
Réorganise : 'podido / De / haber / habría / venido / lo / .' Sentence Reorder

...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haberlo podido, habría venido.
Complète la phrase : '___ no ser por ti...' Texte trous

...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De
Lequel de ces exemples ressemble à une légende Instagram d'un voyageur sophistiqué ? Choix multiple

Choisis le meilleur contexte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haber sabido que este café existía, habría venido antes.

Score: /10

FAQ (8)

It is not recommended as it sounds overly formal.

No, it is just a stylistic variation.

Because the infinitive clause lacks a subject of its own.

Yes, it is a standard formal structure.

The sentence becomes grammatically incorrect.

Yes, 'De ser necesario, lo haré'.

It is more formal, not necessarily 'better'.

No, 'de' is the standard for this.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French partial

À + Infinitif

Spanish uses 'de', French uses 'à'.

German low

Wenn-Satz

German is strictly clausal.

Japanese none

Conditional 'tara/ba'

Japanese is agglutinative.

Arabic low

Law + verb

Arabic uses a particle.

Chinese none

Ruguo + clause

Chinese is isolating.

English moderate

Had I known...

English uses inversion, Spanish uses a preposition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !