C1 Advanced Syntax 11 min read 困难

西班牙语高级条件句:替换 'Si' (De + Infinitivo)

学会把 'si' 替换为 de + infinitivo,能让你的西班牙语瞬间变得更 «精炼»、更 «正式» 且更具 «高级感»。

Grammar Rule in 30 Seconds

Replace 'Si + verb' with 'De + infinitive' to create a concise, elegant conditional structure for hypothetical scenarios.

  • Use 'De + infinitive' to replace 'Si + imperfect subjunctive' for hypothetical conditions: 'De saberlo, habría ido' (If I had known, I would have gone).
  • The subject of the infinitive must be the same as the main clause subject.
  • This structure is primarily used in formal writing and high-level speech to avoid repetitive 'si' clauses.
De + [Infinitive] + [Conditional/Past Conditional] = Hypothetical Result

Overview

In advanced Spanish, moving beyond functional fluency involves mastering structures that offer greater precision, conciseness, and stylistic variety. The de + infinitivo construction is a prime example of such a structure, serving as a sophisticated and often more formal alternative to standard conditional clauses introduced by si. While a si-clause is the universal tool for expressing conditions, the de + infinitivo pattern is the linguistic equivalent of a scalpel: it is used for specific purposes where elegance and economy of expression are paramount.
This structure is not merely a stylistic flourish; it reflects a fundamental grammatical process in Spanish known as nominalization. By using the preposition de followed by an infinitive, you are effectively converting what would be a full subordinate clause (e.g., si tuviera tiempo) into a prepositional phrase that fulfills the same conditional function. This transformation is common in formal, legal, and literary registers, as it allows for denser, more streamlined sentences.
Understanding this pattern signals a C1-level grasp of syntactic alternatives and control over different linguistic registers.
Think of it as the difference between saying
If this condition is met...
and
In the event of this condition...
. The second option is more compact and has a more formal tone. For example, instead of the common Si lo hubiera sabido, no habría venido, an advanced speaker might opt for De haberlo sabido, no habría venido.
The meaning is identical, but the latter conveys a higher degree of linguistic sophistication and is characteristic of educated speech and writing across the Spanish-speaking world.

How This Grammar Works

The de + infinitivo construction hinges on the preposition de acting as the conditional marker, replacing si. The verb that follows must be in its infinitive form. The genius of this structure lies in how the infinitive—either simple or compound—carries the temporal information of the condition.
  • The simple infinitive (hacer, tener, ser) is used to express present or future hypothetical conditions. It corresponds to a si-clause that would typically use the imperfect subjunctive. For example, De tener más dinero... is the equivalent of Si tuviera más dinero... (
    If I had more money...
    ).
  • The compound infinitive (haber hecho, haber tenido, haber sido) is used for past, unreal conditions. It corresponds to a si-clause in the pluperfect subjunctive. The sentence De haber estudiado más... directly replaces Si hubiera estudiado más... (
    If I had studied more...
    ).
A core principle of this structure is subject co-reference. Most often, it is used when the subject of the conditional clause is the same as the subject of the main clause. The subject is therefore omitted in the conditional phrase because it is understood from the context of the main clause.
In De saber la respuesta, la diría, it is clear that I am the one who would know the answer and I am the one who would say it.
However, it is possible to use this structure when the subjects are different. In these cases, the subject of the conditional action must be stated explicitly immediately after the infinitive to avoid ambiguity. This is a crucial nuance for clear communication.
For instance, in the sentence De llegar a tiempo, podríamos cenar juntos, the inclusion of clarifies who needs to arrive on time. Without it, De llegar a tiempo... might be misinterpreted.

Formation Pattern

1
The transformation from a standard si-clause to the de + infinitivo structure follows a clear and consistent pattern. The key is to correctly map the tense of the si-clause to the appropriate infinitive form and ensure the main clause remains grammatically correct.
2
1. Identify the condition type: Is it a present/future hypothetical or a past unreal condition?
3
2. Select the infinitive: Use the simple infinitive for present/future conditions and the compound infinitive for past conditions.
4
3. Attach pronouns: Object pronouns (me, te, lo, la, se, etc.) are attached directly to the end of the infinitive. For compound infinitives, they attach to haber: De habérselo dicho....
5
Below are tables illustrating the direct conversion for both types of conditionals.
6
Table 1: Present/Future Hypothetical Conditions
7
This structure replaces a si-clause with the imperfect subjunctive and is typically paired with a main clause in the simple conditional.
8
| Si-Clause (Imperfect Subjunctive) | Main Clause (Simple Conditional) | de + infinitivo Equivalent | English Translation |
9
| :--- | :--- | :--- | :--- |
10
| Si tuviera más tiempo... | ...leeríamos este libro. | De tener más tiempo, leeríamos este libro. | If we had more time, we would read this book. |
11
| Si supieras la verdad... | ...¿qué harías? | De saber tú la verdad, ¿qué harías? | If you knew the truth, what would you do? |
12
| Si fuera posible... | ...me gustaría cambiar la cita. | De ser posible, me gustaría cambiar la cita. | If it were possible, I would like to change the appointment. |
13
Table 2: Past Unreal Conditions
14
This structure replaces a si-clause with the pluperfect subjunctive and is paired with a main clause in the conditional perfect (or sometimes the pluperfect subjunctive in spoken variations).
15
| Si-Clause (Pluperfect Subjunctive) | Main Clause (Conditional Perfect) | de + infinitivo Equivalent | English Translation |
16
| :--- | :--- | :--- | :--- |
17
| Si lo hubiera sabido... | ...no te habría molestado. | De haberlo sabido, no te habría molestado. | If I had known, I wouldn't have bothered you. |
18
| Si hubieran invertido el dinero... | ...ahora serían ricos. | De haber invertido ellos el dinero, ahora serían ricos. | If they had invested the money, they would be rich now. |
19
| Si me lo hubieras pedido... | ...te habría ayudado sin dudar. | De habérmelo pedido tú, te habría ayudado sin dudar. | Had you asked me, I would have helped without hesitation. |

When To Use It

Choosing when to use de + infinitivo is as important as knowing how to form it. Deploying it in the wrong context can sound pretentious or unnatural. Its use is primarily dictated by register and intent.
  • Formal and Legal Writing: This is the most common environment for the structure. Contracts, legal notices, and official reports use it for its brevity and formal tone. You will frequently see phrases like De no cumplirse las condiciones estipuladas, el contrato quedará sin efecto (
    Should the stipulated conditions not be met, the contract will be rendered void
    ).
  • Academic and Technical Texts: In scholarly articles, essays, and technical manuals, this construction helps create sophisticated and information-dense sentences. It allows for the elegant presentation of hypotheses or conditions without overusing si. Example: De aceptar esta premisa, la conclusión lógica sería... (
    If we accept this premise, the logical conclusion would be...
    ).
  • Literary Narrative: Authors use this structure for stylistic effect, creating a more refined or descriptive prose. It can alter the rhythm of a sentence and lend a more reflective or formal voice to the narrator or a character.
  • High-Register Speech: In spoken contexts, de + infinitivo is reserved for moments that call for precision and formality, such as a business presentation, a political debate, or a formal interview. It signals that the speaker is making a carefully considered, hypothetical point.
  • To Express a Strong, Almost Proverbial Condition: Sometimes in educated speech, it is used to make a point more forcefully and concisely. A statement like De ser así, estamos perdidos ("If that's the case, we are lost") carries a weight of finality and seriousness that a simple si clause might not.
Conversely, you should avoid this structure in everyday, informal conversations about simple, direct conditions. Asking a friend ¿De querer un café, te apetece ahora? is grammatically possible but socially awkward. The simple ¿Si quieres un café...? is far more natural.

Common Mistakes

Mastering this structure involves avoiding several common pitfalls that can signal a learner's uncertainty. Understanding the logic behind these errors is key to correcting them.
  1. 1Redundant que: Learners familiar with structures like antes de que or después de que sometimes incorrectly insert que after de. Never write de que + infinitivo. The preposition de alone establishes the conditional relationship.
  • Incorrect: *De que haberlo sabido, habría actuado diferente.
  • Correct: De haberlo sabido, habría actuado diferente.
  1. 1Mismatched Tenses: A frequent error is mismatching the infinitive type with the main clause's tense. The simple infinitive sets up a present/future condition, which logically leads to a present/future consequence (usually in the conditional simple). The compound infinitive implies a past condition, leading to a past consequence (in the conditional perfect).
| Condition Type | Logical Consequence | Incorrect Pairing Example |
| :--- | :--- | :--- |
| De tener dinero... (present) | ...compraría un coche. (present conditional) | *...habría comprado un coche. (past consequence) |
| De haber tenido dinero... (past) | ...habría comprado un coche. (past conditional) | *...compraría un coche. (present consequence) |
  1. 1Subject Ambiguity: Failing to specify the subject when it differs from the main clause can create confusing or nonsensical sentences. The rule is simple: if the subjects are different, the subject of the infinitive must be stated.
  • Ambiguous: De llegar tarde, el jefe se enfadará. (Who is arriving late? Me? Him?)
  • Clear: De llegar yo tarde, el jefe se enfadará.
  1. 1Incorrect Pronoun Placement: Pronouns must be attached to the infinitive (decirlo, dárselo). Placing them before de or between de and the infinitive is a critical error.
  • Incorrect: *De lo saber, te llamaría.
  • Incorrect: *De lo haber sabido...
  • Correct: De saberlo, te llamaría.
  • Correct: De haberlo sabido...

Real Conversations

Seeing de + infinitivo in authentic contexts helps clarify its modern use and register. It is not just a textbook formula; it appears in specific situations in daily life.

Context 1: Professional Email

S

Subject

Propuesta de reunión

Estimada Laura,

Te escribo para coordinar la presentación del proyecto. Tengo disponibilidad el martes o el jueves.

De serte imposible en esas fechas, por favor, indícame tu disponibilidad para la próxima semana.

Un saludo,

Carlos

*Observation: Here, De serte imposible... is a concise and highly professional way of saying Si te es imposible....*

Context 2: WhatsApp Chat Between Friends

A

Ana

Viste lo que pasó en la fiesta de anoche? Fue un desastre.
J

Javi

Uff, menos mal que no fui.
A

Ana

Pablo se peleó con todo el mundo.
J

Javi

Madre mía. De haberlo sabido, ni se me ocurre aparecer por allí. Qué vergüenza ajena.

*Observation: Javi uses the structure for dramatic emphasis, reflecting on a past unreal condition. It adds a sophisticated, almost theatrical flair to his reaction.*

Context 3: News Headline / Public Announcement

(On a government website or news ticker)

ALERTA HIDROLÓGICA: De continuar las lluvias con esta intensidad, se procederá a la evacuación preventiva de las zonas ribereñas.

*Observation: This is a classic use case in formal announcements. It is more direct and formal than Si continúan las lluvias... and is standard for official warnings.*

Context 4: A Reflective Comment on Social Media

P

Post

Photo of a beautiful, remote landscape.
C

Commenter

Qué lugar increíble. De poder vivir en un sitio así, creo que no volvería a pisar una ciudad.

*Observation: The user employs the structure to sound thoughtful and a bit poetic, elevating the tone of their comment beyond a simple If I could....*

Quick FAQ

Q: Can I really use this to replace any si-clause?

No. This structure specifically replaces hypothetical or unreal conditional si-clauses that require the subjunctive (imperfect or pluperfect). It is not used for simple, indicative conditions like Si llueve, no salgo. In that case, the si-clause is non-negotiable.

Q: Is this construction more common in Spain than in Latin America?

It is recognized and used by educated speakers throughout the entire Spanish-speaking world. However, its frequency in *spoken* language can vary. It is strongly associated with formal, academic, and legal registers everywhere. You are just as likely to read it in *El País* (Spain) as in *La Nación* (Argentina).

Q: How is this different from en caso de?

They are similar but not always interchangeable. En caso de is typically used for contingency planning and often followed by a noun (En caso de incendio...). When followed by an infinitive, it functions like de + infinitivo but maintains a stronger flavor of 'in the event of'. De is broader and more purely hypothetical.

Q: Does the main clause *always* have to be in the conditional (-ía) or conditional perfect (habría...)?

Mostly, yes, as this maintains the logical sequence of a hypothetical sentence. However, a C1-level exception exists where the main clause can be in the simple future or imperative to create a more direct warning or command. For example: De no recibir el pago antes del viernes, cancelaremos su cuenta. This is much stronger than cancelaríamos.

Q: Why is a comma almost always used after the de + infinitivo phrase?

The comma is a grammatical best practice that visually separates the subordinate conditional phrase from the main clause. This improves readability and clarity, making it immediately obvious where the condition ends and the consequence begins. It functions just like the comma in an English sentence such as

If you had told me, I would have come.

Formation of Conditional Prepositional Phrases

Tense/Time Structure Example
Present/Future
De + Infinitive
De ser necesario...
Past (Hypothetical)
De + Haber + Participio
De haber sabido...
Passive (Past)
De + Haber + Sido + Participio
De haber sido invitado...

Meanings

A syntactic construction where the preposition 'de' followed by an infinitive acts as a conditional protasis (the 'if' clause).

1

Hypothetical Past

Expressing a condition that did not happen in the past.

“De haber tenido dinero, lo habría comprado.”

“De haber llegado antes, nos habríamos visto.”

2

Hypothetical Present/Future

Expressing a condition for a potential future or present state.

“De ser necesario, lo haré.”

“De quererlo, podrías lograrlo.”

Reference Table

Reference table for 西班牙语高级条件句:替换 'Si' (De + Infinitivo)
条件类型 标准 Si 形式 高级 De 形式 含义
真实条件 (Type 1)
Si llueve...
De llover...
如果下雨...
虚拟假设 (Type 2)
Si tuviera tiempo...
De tener tiempo...
如果我有时间...
过去虚拟 (Type 3)
Si lo hubiera hecho...
De haberlo hecho...
如果我当时做了...
带代词形式
Si se lo pides...
De pedírselo...
如果你向他要求...
不同主语
Si tú vienes...
De venir tú...
如果你来的话...
被动语态
Si es aceptado...
De ser aceptado...
如果被接受...

正式程度

正式
De haberlo sabido, habría venido.

De haberlo sabido, habría venido. (Apologizing for absence)

中性
Si lo hubiera sabido, habría venido.

Si lo hubiera sabido, habría venido. (Apologizing for absence)

非正式
Si lo sabía, venía.

Si lo sabía, venía. (Apologizing for absence)

俚语
Si me entero, vengo.

Si me entero, vengo. (Apologizing for absence)

探索 'De + 不定式' 的世界

De + 不定式

时态用法

  • 简单不定式 现在/将来条件
  • 复合不定式 过去条件

适用场景

  • 正式邮件 专业语气
  • 文学作品 精炼风格

Si vs. De + 不定式

Si (常用)
Si tuviera dinero... 需要使用虚拟式
Si llueve... 使用陈述式
De (高级)
De tener dinero... 无需虚拟式
De llover... 非常精炼

我该用哪种形式?

1

条件是关于过去的吗?

YES
使用 'De haber + 过去分词'
NO
是关于现在或将来的吗?
2

是关于现在或将来的吗?

YES
使用 'De + 简单不定式'
NO ↓

常用动词组合

🔥

高频使用

  • De ser posible
  • De haber sabido
  • De tener tiempo
👔

正式场合

  • De no mediar
  • De persistir
  • De aceptarse

按水平分级的例句

1

De ser posible, iré.

If it is possible, I will go.

2

De querer, puedes.

If you want, you can.

3

De haber comida, comeré.

If there is food, I will eat.

4

De ser así, acepto.

If it is like that, I accept.

1

De tener tiempo, te llamo.

If I have time, I'll call you.

2

De saberlo, no voy.

If I knew, I wouldn't go.

3

De haber problemas, avísame.

If there are problems, let me know.

4

De ser necesario, lo haré.

If it is necessary, I will do it.

1

De haber llegado antes, habríamos visto el show.

If we had arrived earlier, we would have seen the show.

2

De querer mejorar, debes estudiar más.

If you want to improve, you must study more.

3

De ser verdad, sería increíble.

If it were true, it would be incredible.

4

De haber una oportunidad, la tomaré.

If there is an opportunity, I will take it.

1

De haber sabido que vendrías, habría preparado algo especial.

If I had known you were coming, I would have prepared something special.

2

De ser el caso, deberíamos reconsiderar nuestra postura.

If that is the case, we should reconsider our position.

3

De haber alguna duda, por favor contacte a soporte.

If there is any doubt, please contact support.

4

De haber tenido más tiempo, habría terminado el informe.

If I had had more time, I would have finished the report.

1

De haber mediado una negociación, el conflicto se habría evitado.

Had a negotiation intervened, the conflict would have been avoided.

2

De ser cierto lo que dicen, estaríamos ante un cambio de paradigma.

If what they say is true, we would be facing a paradigm shift.

3

De haber persistido en su actitud, habría sido despedido.

Had he persisted in his attitude, he would have been fired.

4

De haber contado con los recursos necesarios, el proyecto habría sido un éxito.

Had we had the necessary resources, the project would have been a success.

1

De haber sido otro el desenlace, la historia habría tomado un rumbo distinto.

Had the outcome been different, history would have taken a different path.

2

De haber existido una voluntad política real, se habrían implementado las reformas.

Had there existed a real political will, the reforms would have been implemented.

3

De haber sido consultados, habríamos expresado nuestra disconformidad.

Had we been consulted, we would have expressed our disagreement.

4

De haber tenido lugar el evento, habríamos asistido sin falta.

Had the event taken place, we would have attended without fail.

容易混淆

Advanced Spanish Conditionals: Replacing 'Si' (De + Infinitivo) 对比 Si + Subjunctive

Learners mix up the subject requirements.

Advanced Spanish Conditionals: Replacing 'Si' (De + Infinitivo) 对比 A + Infinitivo

Both use prepositions + infinitive.

Advanced Spanish Conditionals: Replacing 'Si' (De + Infinitivo) 对比 Al + Infinitivo

Learners think 'Al' is also conditional.

常见错误

De tengo tiempo, voy.

De tener tiempo, voy.

Must use infinitive, not conjugated verb.

De si tengo tiempo...

De tener tiempo...

Don't use 'si' with 'de'.

De tener tiempo, yo iría.

De tener tiempo, iría.

Subject alignment is implied.

De tener tiempo, iré.

De tener tiempo, iré.

This is actually correct, but often confused with past tense.

De haber tenido, lo tengo.

De haber tenido, lo habría tenido.

Must match conditional tense.

De haber sabido, yo lo habría hecho.

De haber sabido, lo habría hecho.

Avoid unnecessary pronouns.

De haberlo, lo comeré.

De haberlo, lo comeré.

Correct, but watch for subject agreement.

De haber ido ellos, yo no iría.

Si ellos hubieran ido, yo no iría.

Subjects are different, so 'de' is incorrect.

De haber sido, lo habría visto.

De haberlo visto, lo habría sabido.

Infinitive must be transitive if needed.

De haber, habría.

De haberlo, habría.

Need object pronoun.

De haber sido yo, lo habría hecho.

De haber sido yo, lo habría hecho.

This is acceptable but rare.

De haber tenido él, lo habría dado.

Si él hubiera tenido, lo habría dado.

Subject mismatch.

De haber sido el caso, sería así.

De ser el caso, sería así.

Tense mismatch.

De haber tenido, habría tenido.

De haber tenido, habría tenido.

Correct, but repetitive.

句型

De ___ , ___ .

De haber ___ , ___ .

___ , de ser posible.

De no ___ , ___ .

Real World Usage

Legal documents constant

De haber incumplimiento, se aplicará la multa.

Job interviews common

De ser contratado, me comprometo a...

Formal emails common

De haber alguna duda, quedo a su disposición.

News reports very common

De haber acuerdo, se anunciará hoy.

Academic writing common

De ser cierto, esto cambiaría todo.

Travel announcements occasional

De haber retrasos, se avisará.

🎯

简洁的力量

在写作中,为了避免在一个段落里反复使用 'si',这个结构是绝佳的替代方案。比如:
De haber aceptado la oferta, ahora estaría en Madrid.
⚠️

千万别加 'Que'!

这是母语为英语或汉语的学习者最常犯的错误。永远不要说 'de que + 不定式'。保持简单:
De venir, avísame.
💬

社交媒体上的‘高级感’

在西班牙,博主们经常在图片配文中使用这种结构,让自己显得更有教养或更有文采。比如:
De haber sabido que este café existía...

Smart Tips

Use 'de + infinitive' to replace 'si' clauses for a more professional tone.

Si hay problemas, avísame. De haber problemas, avísame.

Use this structure to shorten your sentences without losing meaning.

Si yo hubiera tenido tiempo, habría ido. De haber tenido tiempo, habría ido.

Use it in formal requests to sound more decisive.

Si es posible, hazlo. De ser posible, hazlo.

Use it to vary your conditional structures in a paragraph.

Si lo supiera, lo diría. Si pudiera, iría. De saberlo, lo diría. Si pudiera, iría.

发音

de-e-ser

Linking

The 'de' often links to the following vowel.

Conditional rise

De tener tiempo, ↗ iría.

The rise indicates the conditional clause.

记住它

记忆技巧

Think of 'De' as 'Doing'. De + Doing (Infinitive) = The condition.

视觉联想

Imagine a formal 'De' (like a fancy stamp) placed on top of a verb to make it a conditional condition.

Rhyme

De más el verbo, el condicional observo.

Story

The diplomat stood at the podium. He didn't want to say 'Si' too many times. He used 'De' instead. 'De ser necesario, actuaremos', he declared. The audience was impressed by his formal tone.

Word Web

DeHaberInfinitiveCondicionalFormalHipótesis

挑战

Write 3 sentences using 'De + infinitive' to describe hypothetical work scenarios.

文化笔记

Used frequently in formal journalism and political discourse.

Less common in daily speech, reserved for professional settings.

Used in formal legal or academic contexts.

Derived from the Latin 'de' (from/of) used to introduce a condition.

对话开场白

De tener un millón de euros, ¿qué harías?

De ser posible viajar al pasado, ¿a dónde irías?

De haber tenido más tiempo ayer, ¿qué habrías hecho?

De ser el presidente, ¿qué ley cambiarías?

日记主题

Describe a hypothetical past event using 'De haber...'.
Write a formal email to a boss using 'De ser...'.
Reflect on a missed opportunity using the 'De' structure.
Propose a solution to a problem using 'De + infinitive'.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

填空,用 'de' 结构替换 'Si hubiera tenido'。

___ (haber tenido) más suerte, habría ganado el sorteo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haber tenido
为了替换表示过去的 'Si hubiera tenido',我们需要用 'De' + 复合不定式 'haber tenido'。
哪句话是表达“如果你需要任何东西”最正式的方式? 多项选择

为职业邮件选择最佳选项:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De necesitar cualquier cosa, no dude en contactarme.
de + infinitivo 结构增加了一层正式感,非常适合职业信函。
找出并修正这个过去条件句中的错误。 Error Correction

Find and fix the mistake:

De saberlo antes, no vendría.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haberlo sabido antes, no habría venido.
当指代过去时,条件部分必须使用复合不定式 ('haber sabido'),主句使用条件式复合时。

Score: /3

练习题

8 exercises
Complete the sentence.

De ___ (tener) tiempo, iría.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tener
Must use infinitive.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

De haber sabido, yo habría ido.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yo
Avoid redundant subject pronoun.
Choose the correct form. 多项选择

De ___ (ser) necesario, lo haré.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ser
Infinitive required.
Transform 'Si' to 'De'. Sentence Transformation

Si hubiera tenido dinero, habría comprado el coche.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haber tenido dinero...
Past hypothetical requires 'de haber + participio'.
Is this correct? True False Rule

De ir tú, yo me quedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Subject mismatch.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Vendrás mañana? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambos son correctos.
Both are grammatically correct.
Build a sentence. Sentence Building

De / haber / sabido / no / vendría.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambos 1 y 3.
Both orderings are correct.
Conjugate the infinitive. Conjugation Drill

De ___ (llegar) antes, lo veríamos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: haber llegado
Past condition requires perfect infinitive.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
使用 'de + infinitivo' 结构翻译这句话。 翻译

如果我是你,我会去看医生。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De ser tú, iría al médico.
重新排列单词组成正确的句子。 Sentence Reorder

el / De / examen / no / aprobado / haber / estarías / feliz / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De no haber aprobado el examen, no estarías feliz.
将 'Si' 从句与对应的 'De' 结构匹配。 Match Pairs

匹配对应项:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
在不定式末尾添加正确的代词。 填空

De ___ (decir + le) la verdad, se habría enfadado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: decirle
哪句话在不同主语的情况下使用了正确的主语位置? 多项选择

选择正确的句子:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De llegar Juan tarde, no empezaremos.
识别这句话中的错误单词:'De que poder elegir, elegiría el azul.' Error Correction

错误在哪里?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Remove 'que'
翻译:'如果我有钱,我就买它。'(使用 De 结构) 翻译

...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De tener dinero, lo compraría.
排序:'podido / De / haber / habría / venido / lo / .' Sentence Reorder

...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haberlo podido, habría venido.
补全短语:'___ no ser por ti...' 填空

...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De
哪句话听起来像是一位高级旅行者的 Instagram 配文? 多项选择

选择最佳语境:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De haber sabido que este café existía, habría venido antes.

Score: /10

常见问题 (8)

It is not recommended as it sounds overly formal.

No, it is just a stylistic variation.

Because the infinitive clause lacks a subject of its own.

Yes, it is a standard formal structure.

The sentence becomes grammatically incorrect.

Yes, 'De ser necesario, lo haré'.

It is more formal, not necessarily 'better'.

No, 'de' is the standard for this.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French partial

À + Infinitif

Spanish uses 'de', French uses 'à'.

German low

Wenn-Satz

German is strictly clausal.

Japanese none

Conditional 'tara/ba'

Japanese is agglutinative.

Arabic low

Law + verb

Arabic uses a particle.

Chinese none

Ruguo + clause

Chinese is isolating.

English moderate

Had I known...

English uses inversion, Spanish uses a preposition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!