A1 Idiom 中性

머리를 맞대다

174

to put heads together

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase when you want to say people are working closely together to solve a tricky problem.

  • Means: To brainstorm or cooperate intensely to find a solution.
  • Used in: Office meetings, group projects, or family discussions.
  • Don't confuse: It's not about physical touching; it's about mental alignment.
👥 + 🧠 + 💡 = 머리를 맞대다

Explanation at your level:

This phrase means 'to think together'. '머리' is head. '맞대다' is to put together. Use it when you and a friend solve a problem.
It is an idiom for collaboration. It literally means touching heads, but it really means brainstorming. It is used for group work or family decisions.
This idiom describes the act of cooperating to find a solution. It implies that the problem is difficult and requires multiple people to lean in and focus together.
A figurative expression denoting collective consultation. It highlights the physical proximity of participants as a metaphor for their mental alignment and shared commitment to resolving an issue.
This expression functions as a metonymy for collective deliberation. It emphasizes the 'Woori' (communal) aspect of Korean problem-solving, where individual egos are subordinated to the group's objective.
An embodied cognitive metaphor where spatial proximity (맞대다) maps onto conceptual cooperation. It reflects the socio-linguistic priority of group harmony and the historical precedence of communal decision-making in Korean agrarian society.

意思

To discuss and cooperate to solve a problem or make a decision.

🌍

文化背景

Reflects the 'Sarangbang' culture where communal decision-making was the norm. Similar focus on 'Wa' (harmony), but uses the forehead (額) as the focal point. Equivalent to 'Brainstorming', but '머리를 맞대다' feels more intimate and less corporate. Used frequently in online communities when users collaborate to solve a mystery or a game puzzle.

💡

Use with '같이'

Adding '같이' (together) makes the phrase sound even more collaborative.

⚠️

Not for fighting

Never use this to describe a physical fight or headbutting.

意思

To discuss and cooperate to solve a problem or make a decision.

💡

Use with '같이'

Adding '같이' (together) makes the phrase sound even more collaborative.

⚠️

Not for fighting

Never use this to describe a physical fight or headbutting.

💬

The 'Woori' Spirit

Using this phrase in a Korean office will make you sound like a great team player.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

어려운 문제를 풀기 위해 친구와 ( ) 맞댔어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 머리를

The idiom is '머리를 맞대다'.

Which situation is appropriate for this idiom?

언제 '머리를 맞대다'를 사용할까요?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 팀원과 아이디어를 낼 때

It is used for collaboration and brainstorming.

Complete the dialogue.

A: 이 프로젝트 어떻게 하죠? B: 걱정 마세요. 우리 모두 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 머리를 맞대면 해결할 수 있어요

Putting heads together leads to solutions.

🎉 得分: /3

视觉学习工具

常见问题

4 个问题

Yes, it is polite and shows you want to collaborate. Use the formal form '머리를 맞대고 의논하고 싶습니다'.

No, it can be used for any group size, from two people to a whole nation.

No, it is almost always figurative in modern Korean.

They are very similar, but '머리를 맞대다' feels more traditional and emphasizes the bond between people.

相关表达

🔄

중지를 모으다

synonym

To gather collective wisdom

🔗

머리를 짜내다

similar

To rack one's brain

🔗

무릎을 맞대다

similar

To sit knee-to-knee

🔗

손을 잡다

similar

To join hands

🔗

발 벗고 나서다

builds on

To take active lead

在哪里用

🏢

Office Brainstorming

Team Leader: 프로젝트 마감이 얼마 안 남았어요. 다들 머리를 맞대고 해결책을 찾아봅시다.

Employee: 네, 좋은 아이디어를 모아보겠습니다.

formal
📖

Group Study

Student A: 이 수학 문제 너무 어렵지 않아?

Student B: 그러게. 우리 머리 맞대고 같이 풀어보자.

informal
🏠

Family Meeting

Father: 이번 이사 어디로 갈지 머리를 맞대고 결정하자.

Daughter: 저는 학교 근처가 좋아요!

neutral
📰

Political News

Anchor: 여야 의원들이 경제 위기 극복을 위해 머리를 맞댔습니다.

Reporter: 네, 오늘 오후부터 긴급 회의가 시작되었습니다.

formal
🛠️

Fixing Something

Friend 1: 컴퓨터가 왜 안 켜지지?

Friend 2: 잠깐만, 우리 머리 맞대고 원인을 찾아보자.

informal
🚀

Startup Pitch

Founder: 우리는 매일 머리를 맞대고 세상을 바꿀 서비스를 고민합니다.

Investor: 팀워크가 아주 좋아 보이네요.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mat' (맞) as 'Meeting' and 'Meori' (머리) as 'Heads'. So, 'Meeting of the Heads'.

Visual Association

Imagine two people leaning over a small table with a single lightbulb above them. Their foreheads are almost touching as they look at a blueprint.

Rhyme

머리를 맞대면, 문제가 해결돼 (Meori-reul mat-dae-myeon, mun-je-ga hae-gyeol-dwae)

Story

A small village had a giant rock blocking the road. One man tried to push it, but failed. Two men tried, but failed. Then, they sat down, put their heads together (literally touching), whispered a plan to use a lever, and moved the rock easily.

Word Web

협력의논해결아이디어회의동료지혜

挑战

Next time you have a group project or a problem with a friend, say '우리 머리를 맞대고 생각해보자!'

In Other Languages

English high

Put our heads together

Korean often implies a slightly more formal or serious 'consultation' tone.

Japanese high

額を集める (Hitai o atsumeru)

Japanese specifies the forehead, whereas Korean uses the whole head.

Chinese moderate

集思广益 (Jí sī guǎng yì)

Focuses on the 'thoughts' rather than the physical 'heads'.

Spanish low

Consultar con la almohada

Spanish focuses on individual reflection or modern business terms.

French partial

Se concerter

More abstract and formal than the Korean idiom.

German high

Die Köpfe zusammenstecken

Can sometimes imply whispering or plotting something secret.

Arabic high

نضع رؤوسنا معاً (Nada' ru'usana ma'an)

Usage frequency varies by region.

Portuguese high

Juntar as cabeças

Very informal in most contexts.

Easily Confused

머리를 맞대다 对比 머리가 맞다

Sounds similar to '맞대다'.

Remember '대다' means 'to touch/put against'. '맞다' means 'to be correct' or 'to be hit'.

머리를 맞대다 对比 머리를 대다

Missing the '맞' (mutual) part.

'맞' implies 'each other'. Without it, you are just putting your head on something (like a pillow).

常见问题 (4)

Yes, it is polite and shows you want to collaborate. Use the formal form '머리를 맞대고 의논하고 싶습니다'.

No, it can be used for any group size, from two people to a whole nation.

No, it is almost always figurative in modern Korean.

They are very similar, but '머리를 맞대다' feels more traditional and emphasizes the bond between people.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!