aprestar
aprestar en 30 secondes
- Aprestar means 'to prepare' or 'to get ready' in a formal or thorough way.
- It is often used reflexively (aprestar-se) to mean getting yourself ready for something.
- Commonly found in literature, news, and formal documents rather than casual speech.
- Do not confuse it with 'apressar', which means to hurry or go faster.
The Portuguese verb aprestar is a sophisticated and somewhat formal way to express the act of preparing, making ready, or equipping. While the most common word for 'to prepare' in Portuguese is undoubtedly preparar, aprestar carries a specific nuance of readiness for a task, mission, or departure. It is frequently used in literary, nautical, or military contexts, though it can also be found in everyday speech when one wants to emphasize the completion of preparations or the act of getting oneself ready (often used reflexively as aprestar-se).
- Literal Meaning
- To arrange things so that they are ready for immediate use; to equip or provide the necessary tools for an action.
- Reflexive Use
- When used as aprestar-se, it means to get oneself ready, similar to 'to prepare oneself' or 'to get dressed/equipped' for an event.
O comandante ordenou que os marinheiros aprestassem o navio para a longa jornada.
In a modern context, you might hear this word in news reports regarding military mobilizations or in classical literature where characters are 'getting ready' for a ball or a battle. It implies a level of thoroughness that preparar might lack. If you aprestar a room, you aren't just cleaning it; you are making it fully functional for its intended purpose. It is the difference between 'getting a car ready' (preparar) and 'equipping a car for a cross-country rally' (aprestar).
Ela aprestou-se com as melhores roupas para a cerimônia.
Using aprestar correctly requires understanding its transitive and reflexive forms. As a transitive verb, it takes a direct object (the thing being prepared). As a reflexive verb, it indicates the subject is preparing themselves. This distinction is vital for sounding natural in Portuguese. In many cases, it follows the pattern of regular -ar verbs in its conjugation, making it relatively straightforward for learners who have mastered the basics of Portuguese grammar.
- Transitive Usage
- Used when someone is preparing an external object or environment. Example: 'Aprestar as malas' (To get the suitcases ready).
- Reflexive Usage
- Used when the preparation is internal or personal. Example: 'Ele se aprestou para sair' (He got himself ready to go out).
Nós precisamos aprestar todos os documentos antes da reunião de amanhã.
In academic or professional writing, aprestar can be used to describe the preparation of a report or a project. It suggests a methodical approach. For example, 'Aprestar um relatório' sounds more meticulous than 'Fazer um relatório'. It implies that you are not just writing it, but ensuring all data is verified, formatted, and ready for presentation. This subtle difference helps you convey a higher level of professionalism in your speech and writing.
You will likely encounter aprestar in specific domains. It is not a word you would typically use when telling a friend you are 'getting ready' for a casual coffee (where you would use me arrumar or me preparar). Instead, look for it in the following areas:
- Literature: In novels, especially historical ones, authors use aprestar to describe characters preparing for battle, travel, or formal events.
- Military/Maritime: Documents or news regarding the 'apresto' (preparation/equipment) of troops or vessels.
- Formal Journalism: When discussing government preparations for an international summit or a disaster response.
- Legal/Bureaucratic: In the context of preparing cases or official documentation.
O exército aprestou as defesas da fronteira durante o final de semana.
Hearing this word in the wild usually signals a shift to a higher register of language. If a news anchor says, 'O governo se apresta para votar a nova lei,' they are using a formal tone to indicate that the government is in the final stages of readiness to cast their votes. It conveys a sense of imminent action. Understanding this word allows you to grasp the gravity and the 'readiness' state being described in high-level Portuguese media.
The most frequent error for English speakers (and even some native speakers) is the confusion between aprestar and apressar. This is a classic 'false friend' or 'near-homophone' trap. Let's break down why this happens and how to avoid it.
- Aprestar vs. Apressar
- Aprestar (one 's') = To prepare/make ready. Apressar (two 's') = To hurry/speed up. They sound very similar, especially in fast speech.
- Overuse in Casual Settings
- Using aprestar to say 'I'm getting ready for the gym' might sound overly dramatic or archaic. Use preparar or arrumar for daily tasks.
Erro comum: 'Eu preciso me
aprestarporque o ônibus está vindo!' (You probably meant apressar).
Another mistake is forgetting the reflexive pronoun se when the action refers to the subject getting ready. Just like preparar-se, aprestar-se needs that reflexive link. Without it, the sentence 'Ele aprestou para o jantar' sounds incomplete, as if he prepared something for dinner but didn't actually get himself ready.
To expand your vocabulary, it is helpful to see where aprestar fits among its peers. Portuguese has several words for 'preparation', each with its own flavor.
- Preparar
- The universal, neutral word for preparing anything from a meal to a speech.
- Aprontar
- Often used to mean 'to finish preparing' or 'to get ready quickly'. In Brazil, it can also mean 'to get into mischief'.
- Arrumar
- Commonly used for tidying up or getting dressed ('arrumar-se').
- Dispor
- To arrange or set things in order, often with a sense of organization.
Enquanto ele aprestava o equipamento, ela preparava o café.
Choosing aprestar over these alternatives signals that you are focusing on the *readiness* and *equipping* aspect of the preparation. It is the most 'heavy-duty' of these verbs, suitable for serious tasks and formal settings.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
It shares the same root as the word 'presto' in music and the English word 'prestidigitation' (magic hands).
Guide de prononciation
- Pronouncing it like 'apressar' (with a short 'e' and sharp 'ss').
- Stress on the second syllable instead of the third.
- Confusing the 'e' sound (it is semi-open in some regions, closed in others).
Niveau de difficulté
Common in books and news, but rare in texts for absolute beginners.
Requires knowledge of reflexive pronouns and formal registers.
Easy to confuse with 'apressar' if pronunciation isn't precise.
Context usually clarifies the meaning even if heard quickly.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Reflexive Pronoun Placement
Ele se apresta (Brazil) / Apresta-se ele (Portugal formal).
Future with 'Ir'
Vou aprestar as malas amanhã.
Subjunctive after 'Espero que'
Espero que tu te aprestes logo.
Pretérito Perfeito vs Imperfeito
Eu aprestei (done) vs Eu aprestava (ongoing).
Passive Voice with 'Ser'
O navio foi aprestado pela tripulação.
Exemples par niveau
Eu vou me aprestar para a escola.
I'm going to get ready for school.
Reflexive use: 'me aprestar'.
O cozinheiro apresta a mesa.
The cook prepares the table.
Direct object: 'a mesa'.
Eles se aprestam para brincar.
They get ready to play.
Third person plural reflexive.
Você precisa se aprestar agora.
You need to get ready now.
Infinitive after 'precisa'.
Ela apresta a sua mala.
She prepares her suitcase.
Possessive 'sua'.
Nós aprestamos o lanche.
We prepare the snack.
First person plural present.
O gato se apresta para pular.
The cat gets ready to jump.
Reflexive 'se'.
Apresta o teu livro.
Get your book ready.
Imperative (informal).
Os alunos se aprestam para o exame final.
The students get ready for the final exam.
Reflexive for a future event.
O mecânico aprestou as ferramentas.
The mechanic prepared the tools.
Past tense (Pretérito Perfeito).
Nós nos aprestamos para a viagem de amanhã.
We are getting ready for tomorrow's trip.
Reflexive 'nos nos'.
Ela aprestou a sala para os convidados.
She prepared the room for the guests.
Transitive use.
Você já se aprestou para a festa?
Have you already got ready for the party?
Question with reflexive.
O exército apresta os soldados para o desfile.
The army prepares the soldiers for the parade.
Formal context.
Eles aprestaram tudo com muito cuidado.
They prepared everything with great care.
Adverbial phrase 'com muito cuidado'.
Vou aprestar o meu computador para trabalhar.
I will get my computer ready to work.
Future with 'vou'.
A prefeitura se apresta para receber os turistas no verão.
The city hall is getting ready to receive tourists in the summer.
Institutional subject.
É necessário aprestar o terreno antes de construir.
It is necessary to prepare the ground before building.
Impersonal 'É necessário'.
Os cientistas aprestaram o laboratório para a experiência.
The scientists prepared the lab for the experiment.
Professional context.
Sempre nos aprestamos cedo para evitar atrasos.
We always get ready early to avoid delays.
Adverb 'sempre' triggers pronoun position (in some dialects).
O autor aprestou os manuscritos para a editora.
The author prepared the manuscripts for the publisher.
Context of intellectual work.
Aprestaram-se todas as condições para o sucesso do projeto.
All conditions were prepared for the project's success.
Passive reflexive 'se'.
Quando o navio se aprestou, ele partiu do porto.
When the ship was ready, it left the port.
Temporal clause with 'quando'.
Ela aprestou a documentação necessária para o visto.
She prepared the necessary documentation for the visa.
Bureaucratic context.
O país se apresta para uma nova era de crescimento econômico.
The country is preparing for a new era of economic growth.
Metaphorical usage.
Os bombeiros aprestaram o equipamento de resgate imediatamente.
The firefighters prepared the rescue equipment immediately.
Urgent context.
Espero que eles aprestem o relatório até sexta-feira.
I hope they prepare the report by Friday.
Subjunctive mood 'aprestem'.
Aprestar-se para o pior é uma estratégia prudente.
Preparing oneself for the worst is a prudent strategy.
Infinitive as subject.
O encenador aprestou o palco para a estreia da peça.
The director prepared the stage for the play's premiere.
Artistic context.
Mal se aprestou, o atleta iniciou o aquecimento.
As soon as he got ready, the athlete started warming up.
Conjunction 'Mal' (as soon as).
Aprestaram o banquete com iguarias de todo o mundo.
They prepared the banquet with delicacies from all over the world.
Formal event description.
É preciso aprestar a mente para novos desafios.
It is necessary to prepare the mind for new challenges.
Abstract usage.
A diplomacia apresta-se para mediar o conflito internacional.
Diplomacy is preparing to mediate the international conflict.
Formal political register.
O historiador aprestou as fontes primárias para a sua tese.
The historian prepared the primary sources for his thesis.
Academic register.
Embora se aprestassem, não conseguiram evitar o imprevisto.
Although they got ready, they couldn't avoid the unforeseen event.
Concessive clause with 'Embora'.
Aprestar o cavalo para a batalha exigia destreza e rapidez.
Preparing the horse for battle required skill and speed.
Historical/Literary register.
A indústria apresta-se para a transição digital obrigatória.
The industry is preparing for the mandatory digital transition.
Business/Tech context.
Caso se aprestem a tempo, poderemos iniciar a sessão.
In case they get ready in time, we will be able to start the session.
Conditional 'Caso' with subjunctive.
O cirurgião aprestou-se, meticulosamente, para a operação complexa.
The surgeon meticulously prepared himself for the complex operation.
Use of adverb 'meticulosamente'.
Aprestaram-se as defesas contra a iminente tempestade tropical.
Defenses were prepared against the imminent tropical storm.
Passive voice.
O estadista aprestou um discurso que ecoaria por décadas.
The statesman prepared a speech that would echo for decades.
High literary register.
Aprestar-se para a finitude é o derradeiro desafio do filósofo.
Preparing oneself for finitude is the philosopher's ultimate challenge.
Philosophical/Abstract context.
Oxalá se aprestem as vontades para um acordo de paz duradouro.
Would that the wills be prepared for a lasting peace agreement.
Optative use of 'Oxalá'.
A frota aprestara-se com tal rigor que a vitória parecia certa.
The fleet had prepared itself with such rigor that victory seemed certain.
Past Perfect (Mais-que-perfeito).
Não obstante o tempo escasso, aprestou a sua defesa com brio.
Despite the scarce time, he prepared his defense with panache.
Formal conjunction 'Não obstante'.
Aprestar o espírito para a contemplação exige silêncio e retiro.
Preparing the spirit for contemplation requires silence and retreat.
Spiritual register.
Ao aprestar-se para o exílio, levou apenas o essencial na memória.
Upon preparing for exile, he took only the essentials in his memory.
Infinitive phrase with 'Ao'.
Aprestaram-se as naves para a exploração do vácuo sideral.
The ships were prepared for the exploration of the sidereal vacuum.
Sci-fi/Poetic register.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To get ready for a fight or a difficult situation.
A empresa se apresta para o combate judicial.
— To prepare the way or make things easier for what follows.
Suas ações aprestaram o caminho para o sucesso.
— To be in a state of readiness (usually nautical/military).
O navio está de apresto no porto.
— To prepare to give help (often formal).
A equipa aprestou-se para prestar socorro.
— To prepare the ground (literally or figuratively).
Aprestar o terreno para as negociações.
Souvent confondu avec
Means to hurry. 'Aprestar' is to prepare.
Means to present or introduce. Watch the extra 'en'.
Means to bet. Different root entirely.
Expressions idiomatiques
— To get ready extremely quickly.
Ele aprestou-se como um relâmpago para não perder o comboio.
Informal— To prepare a home, often for a new baby.
O casal está a aprestar o ninho.
Colloquial— To prepare for a task, specifically fishing or networking.
Os pescadores aprestam as redes ao amanhecer.
Neutral— To prepare for a major conflict or challenge.
O sindicato apresta-se para a guerra contra a nova lei.
Figurative— To create the conditions for something to happen.
A crise aprestou o palco para a revolução.
Figurative— To prepare a trap or a connection.
O destino aprestou o laço entre os dois.
Literary— To take a deep breath and get ready.
Aprestou o fôlego antes de mergulhar.
Neutral— To prepare for a journey or change of direction.
É hora de aprestar as velas para novos projetos.
Poetic— To prepare to listen carefully.
Apreste o ouvido, pois a notícia é importante.
Formal— To prepare for hard work or a beating.
Apresta o lombo, que o trabalho vai ser duro.
InformalFacile à confondre
Similar spelling and sound.
Apressar is about speed; Aprestar is about readiness.
Não me apresse! Estou me aprestando.
Same meaning.
Preparar is common; Aprestar is formal/specific to equipment.
Prepare o café enquanto eu apresto as malas.
Same meaning.
Aprontar is more common in Brazil and can mean 'to mess up'.
Vou aprontar tudo para a festa.
Used for getting ready.
Arrumar is specifically for tidying or dressing up.
Vou me arrumar no quarto.
Relates to tools.
Equipar is technical; Aprestar is more general preparation.
Equipar o ginásio com pesos.
Structures de phrases
Eu me apresto para [noun].
Eu me apresto para a aula.
Nós aprestamos o [object] para [action].
Nós aprestamos o carro para a viagem.
É preciso aprestar [noun] antes de [verb].
É preciso aprestar a sala antes de começar.
Mal se aprestou, [subject] [verb].
Mal se aprestou, o orador começou a falar.
Aprestar-se para [abstract noun] é [adjective].
Aprestar-se para o desconhecido é assustador.
Você já aprestou [noun]?
Você já aprestou a comida?
Eles se aprestam a [verb].
Eles se aprestam a partir.
Aprestaram-se as condições para [noun].
Aprestaram-se as condições para o acordo.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Medium-low. It is a 'vocabulary booster' word.
-
Eu me apresso para a viagem.
→
Eu me apresto para a viagem.
Apressar means 'to hurry'. Unless you are literally running, you mean 'preparing' (aprestar).
-
Ele aprestou o livro para mim.
→
Ele emprestou o livro para mim.
Emprestar means 'to lend'. Aprestar means 'to prepare'.
-
Nós aprestamos para sair.
→
Nós nos aprestamos para sair.
Missing the reflexive pronoun 'nos'.
-
Eu apresto-te.
→
Eu apresso-te.
If you want to say 'I hurry you up', use 'apressar'.
-
Aprestar um discurso.
→
Preparar um discurso.
Not a mistake, but 'preparar' is more natural for speeches unless it's very formal.
Astuces
The Suitcase Tip
Associate 'aprestar' with 'aprestar as malas' (preparing suitcases). It's the most common real-world use.
Reflexive Pronouns
Remember: Eu ME apresto, Você SE apresta, Nós NOS aprestamos.
Formal Writing
Use it in essays to describe the preparation of a country for a challenge.
The 'S' Sound
In Portugal, say 'apresh-tar'. In Brazil, say 'apres-tar'.
Maritime History
Think of the Portuguese explorers 'aprestando' their caravels.
Aprestar vs Apressar
Preparation takes time (aprestar); Hurrying saves time (apressar).
Literary Flair
Add it to your creative writing to describe a knight or a hero getting ready.
Daily Routine
Try saying 'Vou me aprestar' instead of 'Vou me arrumar' once a day.
News Keywords
Listen for 'aprestos' in news about the military or space launches.
Toolbox
Visualize a mechanic 'aprestando' his tools before a race.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'A-PRESS-TAR'. You PRESS your clothes to get READY for a party. Aprestar = Prepare.
Association visuelle
Imagine a knight being handed his sword and shield. He is being 'aprestado' for battle.
Word Web
Défi
Try to use 'aprestar-se' instead of 'arrumar-se' next time you talk about getting ready for a formal event.
Origine du mot
From the Latin 'ad-' (to/towards) + 'praestāre' (to stand before/provide).
Sens originel : To make something available or to stand ready to serve.
Romance (Latin root).Contexte culturel
No specific sensitivities; it is a neutral, formal verb.
Similar to the difference between 'getting ready' and 'equipping' or 'mobilizing'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Travel
- Aprestar as malas
- Aprestar o passaporte
- Aprestar o itinerário
- Aprestar a partida
Military
- Aprestar as tropas
- Aprestar as armas
- Aprestar a frota
- Aprestar a defesa
Professional
- Aprestar o relatório
- Aprestar a reunião
- Aprestar os documentos
- Aprestar o projeto
Social
- Aprestar-se para a festa
- Aprestar a mesa
- Aprestar o banquete
- Aprestar os convites
Personal
- Aprestar o espírito
- Aprestar a mente
- Aprestar o coração
- Aprestar-se para a mudança
Amorces de conversation
"Como você costuma se aprestar para uma viagem longa?"
"Você já teve que aprestar um relatório muito importante em pouco tempo?"
"O que é essencial aprestar antes de uma entrevista de emprego?"
"Quanto tempo você leva para se aprestar para uma festa de gala?"
"Você acha que os governos se aprestam bem para desastres naturais?"
Sujets d'écriture
Descreva como você se aprestaria para uma expedição à Antártida.
Reflita sobre como aprestar o espírito para enfrentar grandes mudanças na vida.
Escreva sobre um momento em que você esqueceu de aprestar algo importante.
Como a tecnologia mudou a forma como aprestamos o nosso dia a dia?
Imagine que você é um capitão do século XVI aprestando seu navio.
Questions fréquentes
10 questionsTechnically yes, but it will sound very formal. Use it for big preparations like trips or projects to sound more natural.
Yes, but mostly in formal writing, news, or literature. In daily conversation, Brazilians prefer 'preparar' or 'arrumar'.
The noun is 'apresto', which means preparation or the equipment itself.
It is a regular -ar verb: eu aprestei, tu aprestaste, ele aprestou, nós aprestamos, vós aprestastes, eles aprestaram.
No, that is 'emprestar'. Be careful with that extra 'em'!
It can be. 'Aprestar' (transitive) or 'Aprestar-se' (reflexive).
Yes, but 'preparar' or 'fazer' is much more common for cooking.
No, it doesn't have a direct common English look-alike that means something else, but it's often confused with other Portuguese words.
It is generally considered A2/B1 level because it's a useful alternative to basic verbs.
Yes, 'aprestar-se' can mean getting dressed and ready for an event.
Teste-toi 4 questions
/ 4 correct
Perfect score!
Summary
Use 'aprestar' when you want to sound formal or emphasize that you are equipping something for a specific mission. Example: 'O capitão aprestou o navio' (The captain equipped the ship).
- Aprestar means 'to prepare' or 'to get ready' in a formal or thorough way.
- It is often used reflexively (aprestar-se) to mean getting yourself ready for something.
- Commonly found in literature, news, and formal documents rather than casual speech.
- Do not confuse it with 'apressar', which means to hurry or go faster.
The Suitcase Tip
Associate 'aprestar' with 'aprestar as malas' (preparing suitcases). It's the most common real-world use.
Reflexive Pronouns
Remember: Eu ME apresto, Você SE apresta, Nós NOS aprestamos.
Formal Writing
Use it in essays to describe the preparation of a country for a challenge.
The 'S' Sound
In Portugal, say 'apresh-tar'. In Brazil, say 'apres-tar'.
Contenu associé
Plus de mots sur travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2Je vais à l'école à pied tous les jours. C'est mieux d'y aller à pied.
abarrotado
A2Rempli à capacité ; bondé ou plein à craquer. Utilisé pour les lieux, les véhicules ou les conteneurs qui n'ont plus de place.
abastecer
A2Approvisionner quelque chose, comme mettre de l'essence dans une voiture.
abertura
A2Ouverture; l'action de commencer ou d'ouvrir quelque chose.
acertado
A2C'est une décision très acertada (judicieuse).
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2Un accident est un événement imprévu et malheureux qui cause souvent des blessures ou des dommages. Le mot est utilisé dans de nombreux contextes, des accidents de voiture aux accidents du travail.
acolá
A2Là-bas, au-delà. 'Regardez la montagne acolá.'