A2 noun #3,500 le plus courant 5 min de lecture

Credo!

When someone says "Credo!", they're showing strong feelings like disgust or shock. It's similar to saying "Ugh!" or "Yuck!" in English. Imagine you see something really gross, like a huge spider – you might say "Credo!" It's a quick, informal way to express that you don't like something or are surprised by it. You'll hear this often in everyday Portuguese conversations, so it's a good one to remember for expressing your feelings clearly.

When something is gross or shocking in Portuguese, you can say, "Credo!" It's a versatile exclamation that expresses disgust, shock, or even disbelief, much like saying "Ugh!" or "Yuck!" in English. You might hear it if someone sees something unpleasant, is surprised by bad news, or can't believe something happened. Keep in mind that while it's commonly used, it can be a strong expression, so use it when the situation genuinely warrants it. It's a good word to have in your vocabulary to react naturally in various social situations.

When someone exclaims “Credo!”, they are expressing a strong negative reaction to something. It's often used when something is perceived as gross, unpleasant, or even morally questionable. Think of it as a more emphatic and perhaps slightly more dramatic way of saying “Ugh!” or “Yuck!” in English. It can also convey shock or disbelief, similar to saying “I can’t believe it!” or “No way!” depending on the context.

Credo! en 30 secondes

  • Expresses strong negative emotions.
  • Similar to 'Ugh!' or 'Yuck!' in English.
  • Used for disgust, shock, or disbelief.

§ What does it mean and when do people use it?

You're going to hear "Credo!" a lot in Portuguese-speaking countries. It's a short, punchy word that Brazilians and Portuguese people use to express strong feelings like disgust, shock, or disbelief. Think of it as their version of "Ugh!" or "Yuck!" or even "Oh my God!" when something is really unpleasant or surprising.

The original meaning of "credo" comes from Latin and means "I believe." In a religious context, it refers to a creed or a statement of belief. However, in everyday Portuguese, its meaning has shifted dramatically. It's now purely an exclamation, and it doesn't carry any religious weight in casual conversation. So, don't worry about offending anyone when you use it for a spoiled meal!

The context is key when using "Credo!". You'll usually hear it when someone encounters something genuinely unpleasant. Imagine seeing something gross, tasting something awful, or hearing something shocking. That's when "Credo!" naturally comes out.

For example, if you open the fridge and find moldy food, you'd likely say, "Credo!" If someone tells you a truly unbelievable story, you might exclaim, "Credo!" with a look of surprise. It’s a very versatile word for expressing negative reactions.

DEFINITION
An exclamation of disgust, shock, or disbelief; Ugh! Yuck!

Credo, que nojo! (Ugh, how disgusting!)

Você comeu isso? Credo! (You ate that? Yuck!)

Credo, não acredito que ele fez isso! (Oh my God, I can't believe he did that!)

Here are some common situations where you might hear or use "Credo!":

  • When encountering something visually unappealing, like a messy room or strange-looking food.
  • When something tastes bad or smells foul.
  • Upon hearing a piece of shocking news or an unbelievable anecdote.
  • When expressing disapproval of someone's actions, particularly if they are considered inappropriate or gross.

Remember, while it's an exclamation, it's not usually a word you'd use in formal settings. Stick to casual conversations with friends, family, or people you know well. It’s part of that expressive, informal side of Portuguese that makes the language so lively.

§ What "Credo" Means

Definition
An exclamation of disgust, shock, or disbelief; Ugh! Yuck!

The Portuguese word "Credo" is super versatile. It's used when you're disgusted, shocked, or just can't believe something. Think of it as saying "Ugh!" or "Yuck!" or even "Oh my goodness!" depending on the situation. It's a common, everyday expression, so you'll hear it a lot in Brazil and Portugal.

§ How to Use "Credo"

You can use "Credo" on its own or at the beginning of a sentence. It's an interjection, meaning it's a word or phrase that expresses emotion. No need to conjugate verbs or worry about gender agreement here – it's always "Credo."

Credo, que barulho é esse?

Translation hint: Ugh, what's that noise?

Ela caiu? Credo!

Translation hint: She fell? Oh my goodness!

Que comida estranha, credo!

Translation hint: What strange food, yuck!

§ Mistakes People Make with "Credo"

Here are a few common mistakes English speakers make when trying to use "Credo":

  • Using it as a noun for "belief": In English, "credo" (with a lowercase 'c') can mean a statement of belief or a creed. In Portuguese, "Credo!" as an exclamation has nothing to do with belief. If you want to talk about a religious creed or a personal belief system, you'd use words like credo (masculine noun, often in a religious context) or crença (belief).
  • Overusing it for mild surprise: While "Credo!" can show shock, it's usually for stronger reactions. If you're just mildly surprised, other words like Nossa! or Puxa! might be more appropriate. "Credo!" carries a stronger sense of disgust or alarm.
  • Not understanding the context: The meaning of "Credo!" really depends on the situation. If someone sees a huge cockroach, "Credo!" means "Yuck!" If they hear shocking news, it means "Oh my goodness!" Don't assume it always means disgust.
  • Trying to make it plural or feminine: Since "Credo!" is an interjection, it doesn't change form. You don't say "Credos!" or "Creda!" It's always "Credo!"
  • Confusing it with a blessing: Historically, "Credo" comes from the Latin word for "I believe," which is related to religious creeds. Some older or very religious people might still use it in a way that feels like warding off evil or a mild curse, but for most everyday interactions, it's just an exclamation of strong emotion. Don't try to use it as a blessing.

Remember, listening to native speakers and paying attention to how they use "Credo" in different situations is the best way to master it.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

This is a single, short word, so reading it is very easy. The 'cr' blend might be new for some English speakers, but it's not complex.

Écriture 1/5

Writing 'Credo' is straightforward, with no complex spelling rules or tricky letter combinations for English speakers.

Expression orale 1/5

Pronunciation is generally easy. The 'Cr' sound is common in English, and the 'e' is like in 'bed'. The 'o' is like in 'go'. The main thing to remember is the stress on the first syllable.

Écoute 1/5

When spoken, 'Credo!' is a distinct and short word, making it easy to pick out in conversation, especially given its exclamatory nature.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

no, sim (no, yes - basic affirmative/negative words help frame understanding of exclamations) obrigado/a (thank you - another common short expression)

Apprends ensuite

Deus me livre! (God forbid! - another common exclamation of disbelief/aversion) Nossa! (Wow! / Our lady! - a versatile exclamation of surprise, similar to 'Credo!' in its exclamatory use but different meaning) Que nojo! (How disgusting! - direct expression of disgust)

Avancé

Cruz credo! (Cross credo! - a more emphatic and somewhat archaic version of 'Credo!', often used when something is particularly shocking or unpleasant) Não acredito! (I don't believe it! - a more explicit phrase for disbelief) Que horror! (How horrible! - another common exclamation for shock/disgust)

Exemples par niveau

1

Credo! Que barulho é esse?

Ugh! What is that noise?

Interrogative phrase 'Que ... é esse?' means 'What ... is that?'

2

Credo! Não acredito nisso!

Yuck! I don't believe that!

'Não acredito nisso' is a common expression for 'I don't believe that' or 'I can't believe it'.

3

Credo! Que cheiro horrível!

Ugh! What a horrible smell!

'Que cheiro horrível!' uses 'que' as an exclamation, similar to 'What a...!'.

4

Credo! Ele fez de novo?

Ugh! He did it again?

'Fez de novo' means 'did it again'. 'Ele' means 'he'.

5

Credo! O que você comeu?

Yuck! What did you eat?

'O que você comeu?' is 'What did you eat?'

6

Credo! Essa comida está estragada.

Ugh! This food is spoiled.

'Está estragada' means 'is spoiled' (feminine form for 'comida').

7

Credo! Que pessoa chata!

Ugh! What a boring person!

'Que pessoa chata!' uses 'que' as an exclamation, and 'chata' means 'boring/annoying'.

8

Credo! Não me diga isso!

Ugh! Don't tell me that!

'Não me diga isso!' is a common negative command, 'Don't tell me that!'.

1

Credo! Que barulho é esse?

Ugh! What is that noise?

Interrogative phrase 'Que barulho é esse?' (What is that noise?)

2

Credo! Não acredito que ele fez isso.

Yuck! I can't believe he did that.

Verb 'acreditar' (to believe) in the present tense.

3

Credo! A comida está estragada.

Ugh! The food is spoiled.

Adjective 'estragada' (spoiled) agreeing with 'a comida' (the food).

4

Credo! Que cheiro horrível!

Yuck! What a horrible smell!

Exclamatory phrase 'Que cheiro horrível!' (What a horrible smell!).

5

Credo! Ele sempre chega atrasado.

Ugh! He always arrives late.

Adverb 'sempre' (always) and adverb 'atrasado' (late).

6

Credo! Essa é a pior coisa que já vi.

Yuck! That's the worst thing I've ever seen.

Superlative 'a pior coisa' (the worst thing).

7

Credo! O trânsito está insuportável hoje.

Ugh! The traffic is unbearable today.

Adjective 'insuportável' (unbearable) and adverb 'hoje' (today).

8

Credo! Não me diga que isso aconteceu de novo.

Yuck! Don't tell me that happened again.

Negative imperative 'Não me diga' (Don't tell me) and adverb 'de novo' (again).

1

Credo! Que barulho é este? Não consigo trabalhar com esta confusão.

Ugh! What is this noise? I can't work with this mess.

2

Credo! Aquela comida cheira mal. Não vou comer isso.

Yuck! That food smells bad. I'm not eating that.

3

Credo! Já é segunda-feira de novo? O fim de semana passou tão rápido.

Ugh! Is it Monday again already? The weekend went by so fast.

4

Credo! Você viu o preço da gasolina? Está um absurdo!

Wow! Did you see the price of gas? It's absurd!

5

Credo! Ele não me ligou de volta. Não acredito que ele me deixou esperando.

Ugh! He didn't call me back. I can't believe he left me waiting.

6

Credo! Que frio está fazendo hoje! Esqueci meu casaco.

Brrr! It's so cold today! I forgot my coat.

7

Credo! Você está realmente usando essa camisa? Ela está toda amassada.

Ugh! Are you really wearing that shirt? It's all wrinkled.

8

Credo! Eu não esperava que ele dissesse isso. Fiquei chocado.

Wow! I didn't expect him to say that. I was shocked.

Collocations courantes

Credo que horror! Ugh, how horrible!
Credo, que nojo! Yuck, how disgusting!
Credo, que susto! Wow, what a fright!
Credo, não acredito! Seriously, I don't believe it!
Credo, que coisa! Ugh, what a thing!
Credo, que fedor! Ugh, what a stench!
Credo, que bagunça! Ugh, what a mess!
Credo, que barulho! Ugh, what a noise!
Credo, que frio! Brrr, how cold!
Credo, que calor! Phew, how hot!

Phrases Courantes

Credo, você viu aquilo?

Ugh, did you see that?

Credo, que situação chata!

Ugh, what an annoying situation!

Credo, essa comida está horrível.

Yuck, this food is horrible.

Credo, não me diga que é verdade!

No way, don't tell me it's true!

Credo, ele fez isso de novo?

Seriously, he did that again?

Credo, que sujeira por aqui!

Ugh, what a mess around here!

Credo, estou com dor de cabeça só de pensar.

Ugh, I have a headache just thinking about it.

Credo, que gente mal-educada!

Ugh, what rude people!

Credo, nem me fale desse assunto.

Ugh, don't even get me started on that topic.

Credo, que medo eu senti agora!

Wow, I felt so scared just now!

Souvent confondu avec

Credo! vs ainda bem

This phrase means 'thank goodness' or 'it's a good thing,' and is different from 'ainda' alone.

Credo! vs já que

This is a conjunction meaning 'since' or 'given that,' and has a different function from 'já' on its own.

Credo! vs nem

'Nem' means 'not even' or 'neither/nor,' and while it can sometimes be confused with 'ainda não' (not yet), their uses are distinct.

Modèles grammaticaux

Interjection placement at the beginning of a sentence. Using 'Credo' to express strong negative emotions. Followed by 'que' + adjective/noun for emphasis. Followed by a verb in various tenses to react to an action. Used in conjunction with descriptive adjectives to intensify disgust or shock. Can be used informally in spoken Portuguese.

Facile à confondre

Credo! vs ainda

'Ainda' can mean 'still' or 'yet,' which can be confusing for English speakers who use separate words for these concepts.

Use 'ainda' for 'still' when something continues to happen, and for 'yet' when something has not happened up to this point.

Eu ainda estou aqui. (I am still here.) / Você já comeu? Ainda não. (Have you eaten yet? Not yet.)

Credo! vs

'Já' has multiple meanings including 'already,' 'now,' 'anymore,' and can also be used to emphasize a past action.

Pay attention to context. 'Já' often indicates something has happened sooner than expected (already) or marks a change in state (now/anymore).

Eu já terminei. (I already finished.) / Já vou! (I'm coming now!) / Você não mora mais aqui, já. (You don't live here anymore.)

Credo! vs muito

'Muito' can be an adjective meaning 'much/many' or an adverb meaning 'very.' Its agreement with nouns or lack thereof can be tricky.

As an adjective, 'muito' agrees in gender and number with the noun it modifies (muito/muita/muitos/muitas). As an adverb, it's invariable.

Eu tenho muito trabalho. (I have much work.) / Há muitas pessoas. (There are many people.) / Ele é muito inteligente. (He is very intelligent.)

Credo! vs então

'Então' can mean 'then' (referring to time or consequence) or 'so' (as a connector).

If it refers to a sequence of events, it's 'then.' If it's introducing a conclusion or consequence, it's 'so.'

Primeiro comemos, então fomos embora. (First we ate, then we left.) / Eu estava cansado, então fui dormir. (I was tired, so I went to sleep.)

Credo! vs mesmo

'Mesmo' is highly versatile, meaning 'same,' 'even,' 'really,' or used for emphasis.

Context is key. When paired with a definite article, it means 'same' (o mesmo). As an adverb, it often means 'even' or 'really.' For emphasis, it often follows pronouns.

É a mesma coisa. (It's the same thing.) / Mesmo ele não sabia. (Even he didn't know.) / Eu mesma fiz. (I myself did it.)

Structures de phrases

A2

Credo! Que (adjective)!

Credo! Que nojo! (Ugh! How disgusting!)

A2

Credo! (verb in past tense)!

Credo! Ele fez aquilo! (Yikes! He did that!)

B1

Credo! Não acredito que (verb in present tense)!

Credo! Não acredito que ela disse isso! (Ugh! I can't believe she said that!)

B1

Credo! É tão (adjective)!

Credo! É tão pegajoso! (Yuck! It's so sticky!)

B2

Credo! Que (noun) mais (adjective)!

Credo! Que cheiro mais estranho! (Ugh! What a strange smell!)

B2

Credo! Como pode ser tão (adjective)?

Credo! Como pode ser tão chato? (Ugh! How can it be so boring?)

C1

Credo! A mera ideia de (verb in infinitive) já me causa (noun).

Credo! A mera ideia de comer isso já me causa arrepios. (Ugh! The mere idea of eating that already gives me shivers.)

C1

Credo! Parece que (verb in imperfect subjunctive) (noun).

Credo! Parece que o mundo fosse acabar! (Gosh! It looks like the world was going to end!)

Astuces

Hear it in context

Listen to native speakers using 'Credo!' in different situations. Pay attention to their tone of voice. This will help you understand the subtle nuances of disgust, shock, or disbelief.

Practice pronunciation

The 'Cr' in 'Credo!' is like the 'cr' in cream. The 'e' is like the 'e' in bed. The 'do' is like the 'do' in door, but shorter. Practice saying it aloud.

Associate with emotions

When you feel disgusted, shocked, or disbelieving in English and would say 'Ugh!' or 'Yuck!', try to mentally replace it with 'Credo!' This helps build an emotional connection to the word.

Use visual cues

Imagine a situation where you might say 'Credo!' – like seeing something gross, hearing shocking news, or witnessing something unbelievable. This visual association aids memory.

Don't confuse with 'creio'

While similar in sound, 'Credo!' is an exclamation, and 'creio' (I believe) is a verb conjugation. They are used in very different contexts. 'Credo!' is always an exclamation.

Common in daily speech

'Credo!' is a very common and informal exclamation used frequently in everyday Brazilian Portuguese. You'll hear it often in casual conversations.

Consider intensity

The intensity of 'Credo!' can vary with tone. A sharp, loud 'Credo!' implies strong disgust or shock, while a softer, drawn-out 'Credo...' might express mild disbelief or annoyance.

Informal use only

This is an informal expression. Avoid using 'Credo!' in formal settings or professional communication. It's best reserved for casual interactions with friends and family.

Try it in simple sentences

After hearing a gross story, you could say: 'Credo! Que nojo!' (Ugh! How disgusting!). Or after hearing surprising news: 'Credo! Sério?' (Wow! Seriously?). Start with simple uses.

Root in 'credo' (creed)

The word 'Credo!' actually originates from the Latin 'credo' meaning 'I believe' or 'a creed'. Over time, its use evolved into an exclamation expressing strong reactions, almost like saying 'My God!' or 'I can't believe it!'

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of it like 'creed' or 'incredible'. When someone says something unbelievable or disgusting, you might exclaim, 'Credo!'

Association visuelle

Imagine someone eating something truly awful, making a disgusted face, and saying 'Credo!' Or picture someone seeing something shocking and their eyes widening as they exclaim 'Credo!'

Word Web

Nossa! Que nojo! Aff! Ai, meu Deus! Cruzes!

Défi

Try using 'Credo!' when you hear or see something that genuinely surprises or disgusts you. For example, if someone tells you a wild story, or if you see something unappetizing, try to use 'Credo!' naturally in your thoughts or out loud.

Questions fréquentes

10 questions

Credo! is a Portuguese exclamation used to express disgust, shock, or disbelief. It's similar to saying 'Ugh!' or 'Yuck!' in English.

You'd use Credo! when you encounter something unpleasant, surprising, or unbelievable. For example, if you see something gross, hear shocking news, or are presented with an outrageous idea.

It's an informal expression, generally used among friends, family, or in casual settings. It wouldn't be appropriate in very formal situations.

Sure! Imagine you see a spider: 'Credo! Que aranha grande!' (Ugh! What a big spider!). Or if someone tells you something unbelievable: 'Você viu a notícia? Credo! Não acredito!' (Did you see the news? Wow! I don't believe it!).

While its primary use is an exclamation, 'credo' as a noun can also refer to a 'creed' or 'belief'. However, when used as an exclamation, it almost always carries the meaning of disgust, shock, or disbelief.

Yes, Credo! is widely understood and used across different Portuguese-speaking countries, including Brazil and Portugal.

Depending on the context, you could use expressions like 'Nossa!' (Wow!), 'Que horror!' (How horrible!), or 'Que nojo!' (How disgusting!) as alternatives, though they might carry slightly different nuances.

It's pronounced KREH-doo. The 'e' is open, and the 'o' at the end is a short 'oo' sound.

Yes, you can! Like many exclamations, Credo! can be used with a sarcastic tone to express mock shock or disbelief.

It's a moderately strong expression. It conveys a clear sense of emotion without being overly vulgar or offensive.

Teste-toi 96 questions

multiple choice A1

Choose the best English equivalent for 'Credo!' when someone says something unbelievable.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Really?

'Credo!' can express disbelief, similar to 'Really?' or 'No way!' in English.

multiple choice A1

If you see something disgusting, what exclamation would you most likely use?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo!

'Credo!' is used to express disgust, like 'Yuck!' or 'Ugh!'

multiple choice A1

Which situation would NOT typically call for 'Credo!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : You see a beautiful flower.

'Credo!' expresses negative feelings like disgust, shock, or disbelief, not admiration.

true false A1

You can say 'Credo!' when you are very happy.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Credo!' expresses negative emotions like disgust, shock, or disbelief, not happiness.

true false A1

'Credo!' is often used to show you don't believe something.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 'Credo!' can be used to express disbelief, similar to 'No way!'

true false A1

If your food tastes bad, you could say 'Credo!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 'Credo!' is perfect for expressing disgust, like when food tastes bad.

multiple choice A2

Choose the best English translation for 'Credo!' when someone says, 'Credo! Que barulho!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ugh! What a noise!

'Credo!' in this context expresses disgust or annoyance, making 'Ugh!' the most suitable translation.

multiple choice A2

If you drop your keys in a puddle, what exclamation would you likely use in Portuguese?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo!

'Credo!' is used to express shock or disgust, which fits the situation of dropping keys in a puddle.

multiple choice A2

Which of these situations would NOT typically elicit a 'Credo!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Your team winning a soccer match.

'Credo!' expresses disgust, shock, or disbelief, not joy or excitement like winning a game.

true false A2

You can use 'Credo!' to express that you are happy about something surprising.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Credo!' is used for negative surprise, disgust, or shock, not positive feelings.

true false A2

If someone tells you a unbelievable story, you can say 'Credo!' to show your disbelief.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'Credo!' is a common exclamation for disbelief.

true false A2

When you smell something delicious, 'Credo!' is an appropriate response.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Credo!' expresses disgust or an unpleasant reaction, not enjoyment.

listening A2

disgust at a noise

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Que barulho é esse?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

shock at something seen

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Você viu aquilo?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

disbelief at something heard

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Não acredito no que ouvi.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

Credo! Que nojo!

Focus: Crê-doh! Kay noh-zho!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

Credo! Que horror!

Focus: Crê-doh! Kay oh-rroh!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

Credo! Isso é impossível!

Focus: Crê-doh! Ee-ssoo eh eem-poh-see-vel!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Que barata grande!

This is a common way to express disgust or shock when seeing something unpleasant, like a big cockroach.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo, eu não gosto disso.

Here, 'Credo' emphasizes a strong dislike or disagreement.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Você fez tudo isso sozinho?

In this sentence, 'Credo' expresses disbelief or amazement at someone's accomplishment.

fill blank B1

___, que barulho é esse? (___, what's that noise?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Credo is used here to express shock or mild disgust at the noise.

fill blank B1

Ela viu a barata e disse: '___!' (She saw the cockroach and said: '___!')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Credo is the appropriate exclamation for disgust upon seeing a cockroach.

fill blank B1

Quando ele soube da notícia, seu primeiro pensamento foi: '___!' (When he heard the news, his first thought was: '___!')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Credo can be used to express shock or disbelief at unexpected news.

fill blank B1

A comida estava horrível, então ela pensou: '___, que nojo!' (The food was horrible, so she thought: '___, how disgusting!')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Credo is used to emphasize disgust with the bad food.

fill blank B1

___, você não fez isso, fez? (___, you didn't do that, did you?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Here, Credo expresses disbelief at someone's actions.

fill blank B1

O cheiro era tão forte que ele exclamou: '___!' (The smell was so strong that he exclaimed: '___!')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Credo is suitable for expressing disgust at a strong, unpleasant smell.

multiple choice B1

Choose the best English translation for 'Credo!' when someone says it after seeing a very messy room.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ugh!

In this context, 'Credo!' expresses disgust at the mess, similar to 'Ugh!'

multiple choice B1

Which situation would most likely provoke someone to exclaim 'Credo!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Stepping on something slimy barefoot.

'Credo!' is used for disgust or shock. Stepping on something slimy would certainly cause that reaction.

multiple choice B1

If your friend tells you they just saw a ghost, and you don't believe them, what might you say in Portuguese?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo!

'Credo!' can express disbelief or shock. If you don't believe someone saw a ghost, it fits.

true false B1

You can use 'Credo!' as a positive exclamation of surprise, like 'Amazing!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Credo!' is primarily used for negative emotions like disgust, shock, or disbelief, not positive surprise.

true false B1

If someone drops their food on the floor and then says 'Credo!', they are likely expressing disgust.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Dropping food on the floor would be an unpleasant experience, and 'Credo!' would be a natural expression of disgust or disappointment.

true false B1

When hearing truly shocking news, 'Credo!' is an appropriate response.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'Credo!' is commonly used to express shock or disbelief, making it suitable for shocking news.

listening B1

Someone reacts to a loud noise.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Que barulho é esse?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

Someone expresses disbelief.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Não acredito no que ouvi.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

Someone reacts to a bad smell.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Esse cheiro é horrível.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Credo! Que nojo!

Focus: Cr-eh-doh, n-oh-zho

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Credo! Que surpresa!

Focus: Cr-eh-doh, soor-preh-zah

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Credo! Não me diga!

Focus: Cr-eh-doh, n-ow mee dee-gah

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine you see something truly shocking or disgusting. Describe the situation and your immediate reaction using 'Credo!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eu estava andando na rua e vi um lixo enorme jogado na calçada, com um cheiro horrível. Credo! Fiquei chocado com a falta de respeito.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You just heard some unbelievable news. Write a short dialogue between two friends where one friend uses 'Credo!' to express disbelief.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Amigo 1: Você soube que o João ganhou na loteria? Amigo 2: Credo! Não acredito! É verdade mesmo?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Describe a moment when you felt disgusted by something you tasted. Use 'Credo!' to convey your strong reaction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Experimentei um novo prato no restaurante e o sabor era horrível, com um tempero estranho. Credo! Não consegui comer.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

Por que Ana disse 'Credo!'?

Read this passage:

Ana estava caminhando no parque quando de repente viu uma cobra enorme atravessando seu caminho. Ela parou imediatamente e soltou um grito. 'Credo! Que susto!' disse ela, com o coração acelerado.

Por que Ana disse 'Credo!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Porque ela ficou assustada com a cobra.

A passagem indica que Ana 'soltou um grito' e 'com o coração acelerado', o que mostra que ela estava assustada, e 'Credo!' é usado para expressar essa reação.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Porque ela ficou assustada com a cobra.

A passagem indica que Ana 'soltou um grito' e 'com o coração acelerado', o que mostra que ela estava assustada, e 'Credo!' é usado para expressar essa reação.

reading B1

Qual é o sentimento de Carlos em relação à comida?

Read this passage:

O restaurante parecia bom por fora, mas quando a comida chegou, o cheiro era insuportável. Carlos fez uma careta e exclamou: 'Credo! Acho que não vou conseguir comer isso.'

Qual é o sentimento de Carlos em relação à comida?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele está desgostoso com a comida.

Carlos fez uma careta e disse 'Credo!', indicando que o cheiro da comida era insuportável e ele não queria comer, expressando desgosto.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele está desgostoso com a comida.

Carlos fez uma careta e disse 'Credo!', indicando que o cheiro da comida era insuportável e ele não queria comer, expressando desgosto.

reading B1

O que 'Credo!' expressa na fala de Mariana?

Read this passage:

Mariana estava conversando com sua amiga sobre os planos de viagem. A amiga sugeriu um destino muito caro. Mariana olhou para ela e disse: 'Credo! Com que dinheiro vamos fazer isso?'

O que 'Credo!' expressa na fala de Mariana?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Choque ou descrença sobre o custo.

Mariana usa 'Credo!' para expressar choque ou descrença sobre a viabilidade financeira do destino sugerido, que era 'muito caro'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Choque ou descrença sobre o custo.

Mariana usa 'Credo!' para expressar choque ou descrença sobre a viabilidade financeira do destino sugerido, que era 'muito caro'.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo, que bagunça! Eu não posso acreditar.

'Credo' is used at the beginning to express disbelief or disgust about the messy situation.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo, que cheiro ruim! O que é isso?

'Credo' expresses disgust at the bad smell, followed by a question about its origin.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vi uma barata, credo, quase gritei!

'Credo' is placed after mentioning seeing the cockroach to emphasize the shock or disgust.

fill blank B2

O jogo foi cancelado de novo! _______! Que azar!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

In this context, 'Credo' expresses strong disappointment or disgust at the cancellation, which fits the meaning 'Ugh!'.

fill blank B2

Você viu a bagunça que eles deixaram? _______! Que falta de respeito!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

'Credo' conveys disgust and shock at the mess, aligning with 'Yuck!' or 'Ugh!'.

fill blank B2

Aquele cheiro de esgoto na rua me fez dizer _______!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

A bad smell naturally elicits an exclamation of disgust like 'Credo!'.

fill blank B2

Ele traiu a confiança de todos. _______, que decepção!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Betrayal is a strong reason for disgust and disbelief, making 'Credo' the appropriate interjection.

fill blank B2

Quando vi o preço do ingresso, só consegui pensar: _______! Muito caro!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

An unexpectedly high price can cause shock or disbelief, expressed with 'Credo'.

fill blank B2

Ela me contou uma história tão absurda que eu só consegui responder: _______! É inacreditável!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

For an unbelievable or shocking story, 'Credo' is used to express disbelief.

listening B2

The speaker is expressing disbelief about someone's actions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Acredito que ele não faria uma coisa dessas. Credo!
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

The speaker is reacting to a messy situation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Você viu a bagunça que ele deixou na cozinha? Credo!
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

The speaker is reacting to a bad smell.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Que cheiro horrível é esse?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

Credo! Não acredito que ela disse isso.

Focus: Crê-do

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

Credo! Esse filme é muito violento.

Focus: Crê-do

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

Credo! Que cabelo bagunçado!

Focus: Crê-do

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Que bagunça está aqui!

This expresses shock or disgust at the mess.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Não acredito no que ele fez.

This expresses disbelief at someone's actions.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Essa comida está horrível.

This expresses disgust at the taste of the food.

fill blank C1

O governo anunciou um novo imposto sobre produtos essenciais. ___! Isso vai apertar ainda mais o orçamento das famílias.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

A exclamação 'Credo!' expressa desgosto ou choque diante de uma notícia negativa, o que se encaixa perfeitamente no contexto de um novo imposto sobre produtos essenciais.

fill blank C1

Aquele cheiro de esgoto vindo da rua é insuportável. ___! Não consigo nem respirar direito.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Diante de um cheiro insuportável, 'Credo!' é a interjeição adequada para expressar nojo ou repulsa.

fill blank C1

Você viu a nova política da empresa sobre trabalho remoto? ___! É um retrocesso total para a flexibilidade dos funcionários.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Quando uma nova política é considerada um 'retrocesso total', 'Credo!' é usado para expressar choque ou desaprovação.

fill blank C1

Ele disse que não gostou do jantar que preparei com tanto carinho. ___! Que ingratidão!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

A expressão 'Credo!' neste contexto reflete choque e desgosto com a ingratidão de alguém.

fill blank C1

Olhei para a fatura do cartão de crédito e, ___!, como consegui gastar tanto este mês?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

Diante de um gasto excessivo e inesperado, 'Credo!' é uma exclamação de choque e descrença.

fill blank C1

Ele teve a audácia de me trair depois de tudo que fizemos juntos. ___! Que pessoa desprezível!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo

A traição e a consideração de alguém como 'desprezível' pedem uma exclamação de desgosto e repulsa como 'Credo!'.

multiple choice C1

Após o acidente de carro, a testemunha exclamou: "Credo!" Qual o sentimento transmitido pela interjeição neste contexto?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Espanto

No contexto de um acidente de carro, 'Credo!' é uma exclamação de espanto ou choque diante da situação inesperada e desagradável.

multiple choice C1

Ao ver a situação precária em que os animais estavam sendo mantidos, a ativista proferiu um sonoro "Credo!". O que essa expressão denota aqui?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Indignação

Diante de uma situação precária e injusta com animais, 'Credo!' é usado para expressar forte indignação e repulsa.

multiple choice C1

Depois de provar o prato com um ingrediente estragado, o chef desabafou: "Credo!" O que ele quis expressar com isso?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Aversão

Ao provar algo estragado, 'Credo!' é uma interjeição que indica aversão ou nojo, uma reação negativa ao sabor.

true false C1

A exclamação "Credo!" é apropriada para expressar admiração por uma obra de arte sublime.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

Não, 'Credo!' é usada para expressar nojo, choque ou aversão, e não admiração positiva.

true false C1

Se alguém diz "Credo!" após ouvir uma notícia terrível, está provavelmente expressando choque ou desgosto.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Sim, em resposta a uma notícia terrível, 'Credo!' é uma forma comum de expressar choque, repulsa ou desgosto.

true false C1

Utilizar "Credo!" para demonstrar entusiasmo por uma refeição deliciosa é um uso correto da interjeição.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

Não, 'Credo!' não expressa entusiasmo por algo delicioso. Pelo contrário, indica uma reação negativa, como nojo ou aversão.

listening C1

The economic situation in the country is so precarious that many young people are emigrating.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A situação econômica do país é tão precária que muitos jovens estão emigrando.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The new regulation caused an uproar among local merchants.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : O novo regulamento causou um alvoroço entre os comerciantes locais.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

Despite the challenges, the team maintained optimism and determination to achieve their goals.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Apesar dos desafios, a equipe manteve o otimismo e a determinação para alcançar seus objetivos.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

Qual é a sua opinião sobre as recentes mudanças climáticas e seu impacto global?

Focus: impacto global

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

Descreva os prós e contras da inteligência artificial na sociedade contemporânea.

Focus: inteligência artificial

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

Discuta a importância da sustentabilidade ambiental para as futuras gerações.

Focus: sustentabilidade ambiental

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The speaker is expressing strong negative feelings about the country's economic situation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A situação econômica do país é, francamente, um credo!
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The speaker is reacting with shock and disbelief to someone's public statement.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Credo! Não acredito que ele teve a coragem de dizer aquilo em público.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The speaker is expressing disgust at the messy state of an apartment after a party.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Quando vi o estado do apartamento depois da festa, só consegui pensar: Credo!
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Credo! Que bagunça fizeram aqui!

Focus: Crê-do

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Credo! Você viu o preço disso?

Focus: Crê-do

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Credo! Não me diga que isso é verdade.

Focus: Crê-do

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 96 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !