Credo!
When someone says "Credo!", they're showing strong feelings like disgust or shock. It's similar to saying "Ugh!" or "Yuck!" in English. Imagine you see something really gross, like a huge spider – you might say "Credo!" It's a quick, informal way to express that you don't like something or are surprised by it. You'll hear this often in everyday Portuguese conversations, so it's a good one to remember for expressing your feelings clearly.
When something is gross or shocking in Portuguese, you can say, "Credo!" It's a versatile exclamation that expresses disgust, shock, or even disbelief, much like saying "Ugh!" or "Yuck!" in English. You might hear it if someone sees something unpleasant, is surprised by bad news, or can't believe something happened. Keep in mind that while it's commonly used, it can be a strong expression, so use it when the situation genuinely warrants it. It's a good word to have in your vocabulary to react naturally in various social situations.
When someone exclaims “Credo!”, they are expressing a strong negative reaction to something. It's often used when something is perceived as gross, unpleasant, or even morally questionable. Think of it as a more emphatic and perhaps slightly more dramatic way of saying “Ugh!” or “Yuck!” in English. It can also convey shock or disbelief, similar to saying “I can’t believe it!” or “No way!” depending on the context.
Credo! en 30 segundos
- Expresses strong negative emotions.
- Similar to 'Ugh!' or 'Yuck!' in English.
- Used for disgust, shock, or disbelief.
§ What does it mean and when do people use it?
You're going to hear "Credo!" a lot in Portuguese-speaking countries. It's a short, punchy word that Brazilians and Portuguese people use to express strong feelings like disgust, shock, or disbelief. Think of it as their version of "Ugh!" or "Yuck!" or even "Oh my God!" when something is really unpleasant or surprising.
The original meaning of "credo" comes from Latin and means "I believe." In a religious context, it refers to a creed or a statement of belief. However, in everyday Portuguese, its meaning has shifted dramatically. It's now purely an exclamation, and it doesn't carry any religious weight in casual conversation. So, don't worry about offending anyone when you use it for a spoiled meal!
The context is key when using "Credo!". You'll usually hear it when someone encounters something genuinely unpleasant. Imagine seeing something gross, tasting something awful, or hearing something shocking. That's when "Credo!" naturally comes out.
For example, if you open the fridge and find moldy food, you'd likely say, "Credo!" If someone tells you a truly unbelievable story, you might exclaim, "Credo!" with a look of surprise. It’s a very versatile word for expressing negative reactions.
- DEFINITION
- An exclamation of disgust, shock, or disbelief; Ugh! Yuck!
Credo, que nojo! (Ugh, how disgusting!)
Você comeu isso? Credo! (You ate that? Yuck!)
Credo, não acredito que ele fez isso! (Oh my God, I can't believe he did that!)
Here are some common situations where you might hear or use "Credo!":
- When encountering something visually unappealing, like a messy room or strange-looking food.
- When something tastes bad or smells foul.
- Upon hearing a piece of shocking news or an unbelievable anecdote.
- When expressing disapproval of someone's actions, particularly if they are considered inappropriate or gross.
Remember, while it's an exclamation, it's not usually a word you'd use in formal settings. Stick to casual conversations with friends, family, or people you know well. It’s part of that expressive, informal side of Portuguese that makes the language so lively.
§ What "Credo" Means
- Definition
- An exclamation of disgust, shock, or disbelief; Ugh! Yuck!
The Portuguese word "Credo" is super versatile. It's used when you're disgusted, shocked, or just can't believe something. Think of it as saying "Ugh!" or "Yuck!" or even "Oh my goodness!" depending on the situation. It's a common, everyday expression, so you'll hear it a lot in Brazil and Portugal.
§ How to Use "Credo"
You can use "Credo" on its own or at the beginning of a sentence. It's an interjection, meaning it's a word or phrase that expresses emotion. No need to conjugate verbs or worry about gender agreement here – it's always "Credo."
Credo, que barulho é esse?
Translation hint: Ugh, what's that noise?
Ela caiu? Credo!
Translation hint: She fell? Oh my goodness!
Que comida estranha, credo!
Translation hint: What strange food, yuck!
§ Mistakes People Make with "Credo"
Here are a few common mistakes English speakers make when trying to use "Credo":
- Using it as a noun for "belief": In English, "credo" (with a lowercase 'c') can mean a statement of belief or a creed. In Portuguese, "Credo!" as an exclamation has nothing to do with belief. If you want to talk about a religious creed or a personal belief system, you'd use words like credo (masculine noun, often in a religious context) or crença (belief).
- Overusing it for mild surprise: While "Credo!" can show shock, it's usually for stronger reactions. If you're just mildly surprised, other words like Nossa! or Puxa! might be more appropriate. "Credo!" carries a stronger sense of disgust or alarm.
- Not understanding the context: The meaning of "Credo!" really depends on the situation. If someone sees a huge cockroach, "Credo!" means "Yuck!" If they hear shocking news, it means "Oh my goodness!" Don't assume it always means disgust.
- Trying to make it plural or feminine: Since "Credo!" is an interjection, it doesn't change form. You don't say "Credos!" or "Creda!" It's always "Credo!"
- Confusing it with a blessing: Historically, "Credo" comes from the Latin word for "I believe," which is related to religious creeds. Some older or very religious people might still use it in a way that feels like warding off evil or a mild curse, but for most everyday interactions, it's just an exclamation of strong emotion. Don't try to use it as a blessing.
Remember, listening to native speakers and paying attention to how they use "Credo" in different situations is the best way to master it.
Nivel de dificultad
This is a single, short word, so reading it is very easy. The 'cr' blend might be new for some English speakers, but it's not complex.
Writing 'Credo' is straightforward, with no complex spelling rules or tricky letter combinations for English speakers.
Pronunciation is generally easy. The 'Cr' sound is common in English, and the 'e' is like in 'bed'. The 'o' is like in 'go'. The main thing to remember is the stress on the first syllable.
When spoken, 'Credo!' is a distinct and short word, making it easy to pick out in conversation, especially given its exclamatory nature.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Ejemplos por nivel
Credo! Que barulho é esse?
Ugh! What is that noise?
Interrogative phrase 'Que ... é esse?' means 'What ... is that?'
Credo! Não acredito nisso!
Yuck! I don't believe that!
'Não acredito nisso' is a common expression for 'I don't believe that' or 'I can't believe it'.
Credo! Que cheiro horrível!
Ugh! What a horrible smell!
'Que cheiro horrível!' uses 'que' as an exclamation, similar to 'What a...!'.
Credo! Ele fez de novo?
Ugh! He did it again?
'Fez de novo' means 'did it again'. 'Ele' means 'he'.
Credo! O que você comeu?
Yuck! What did you eat?
'O que você comeu?' is 'What did you eat?'
Credo! Essa comida está estragada.
Ugh! This food is spoiled.
'Está estragada' means 'is spoiled' (feminine form for 'comida').
Credo! Que pessoa chata!
Ugh! What a boring person!
'Que pessoa chata!' uses 'que' as an exclamation, and 'chata' means 'boring/annoying'.
Credo! Não me diga isso!
Ugh! Don't tell me that!
'Não me diga isso!' is a common negative command, 'Don't tell me that!'.
Credo! Que barulho é esse?
Ugh! What is that noise?
Interrogative phrase 'Que barulho é esse?' (What is that noise?)
Credo! Não acredito que ele fez isso.
Yuck! I can't believe he did that.
Verb 'acreditar' (to believe) in the present tense.
Credo! A comida está estragada.
Ugh! The food is spoiled.
Adjective 'estragada' (spoiled) agreeing with 'a comida' (the food).
Credo! Que cheiro horrível!
Yuck! What a horrible smell!
Exclamatory phrase 'Que cheiro horrível!' (What a horrible smell!).
Credo! Ele sempre chega atrasado.
Ugh! He always arrives late.
Adverb 'sempre' (always) and adverb 'atrasado' (late).
Credo! Essa é a pior coisa que já vi.
Yuck! That's the worst thing I've ever seen.
Superlative 'a pior coisa' (the worst thing).
Credo! O trânsito está insuportável hoje.
Ugh! The traffic is unbearable today.
Adjective 'insuportável' (unbearable) and adverb 'hoje' (today).
Credo! Não me diga que isso aconteceu de novo.
Yuck! Don't tell me that happened again.
Negative imperative 'Não me diga' (Don't tell me) and adverb 'de novo' (again).
Credo! Que barulho é este? Não consigo trabalhar com esta confusão.
Ugh! What is this noise? I can't work with this mess.
Credo! Aquela comida cheira mal. Não vou comer isso.
Yuck! That food smells bad. I'm not eating that.
Credo! Já é segunda-feira de novo? O fim de semana passou tão rápido.
Ugh! Is it Monday again already? The weekend went by so fast.
Credo! Você viu o preço da gasolina? Está um absurdo!
Wow! Did you see the price of gas? It's absurd!
Credo! Ele não me ligou de volta. Não acredito que ele me deixou esperando.
Ugh! He didn't call me back. I can't believe he left me waiting.
Credo! Que frio está fazendo hoje! Esqueci meu casaco.
Brrr! It's so cold today! I forgot my coat.
Credo! Você está realmente usando essa camisa? Ela está toda amassada.
Ugh! Are you really wearing that shirt? It's all wrinkled.
Credo! Eu não esperava que ele dissesse isso. Fiquei chocado.
Wow! I didn't expect him to say that. I was shocked.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Credo, você viu aquilo?
Ugh, did you see that?
Credo, que situação chata!
Ugh, what an annoying situation!
Credo, essa comida está horrível.
Yuck, this food is horrible.
Credo, não me diga que é verdade!
No way, don't tell me it's true!
Credo, ele fez isso de novo?
Seriously, he did that again?
Credo, que sujeira por aqui!
Ugh, what a mess around here!
Credo, estou com dor de cabeça só de pensar.
Ugh, I have a headache just thinking about it.
Credo, que gente mal-educada!
Ugh, what rude people!
Credo, nem me fale desse assunto.
Ugh, don't even get me started on that topic.
Credo, que medo eu senti agora!
Wow, I felt so scared just now!
Se confunde a menudo con
This phrase means 'thank goodness' or 'it's a good thing,' and is different from 'ainda' alone.
This is a conjunction meaning 'since' or 'given that,' and has a different function from 'já' on its own.
'Nem' means 'not even' or 'neither/nor,' and while it can sometimes be confused with 'ainda não' (not yet), their uses are distinct.
Patrones gramaticales
Fácil de confundir
'Ainda' can mean 'still' or 'yet,' which can be confusing for English speakers who use separate words for these concepts.
Use 'ainda' for 'still' when something continues to happen, and for 'yet' when something has not happened up to this point.
Eu ainda estou aqui. (I am still here.) / Você já comeu? Ainda não. (Have you eaten yet? Not yet.)
'Já' has multiple meanings including 'already,' 'now,' 'anymore,' and can also be used to emphasize a past action.
Pay attention to context. 'Já' often indicates something has happened sooner than expected (already) or marks a change in state (now/anymore).
Eu já terminei. (I already finished.) / Já vou! (I'm coming now!) / Você não mora mais aqui, já. (You don't live here anymore.)
'Muito' can be an adjective meaning 'much/many' or an adverb meaning 'very.' Its agreement with nouns or lack thereof can be tricky.
As an adjective, 'muito' agrees in gender and number with the noun it modifies (muito/muita/muitos/muitas). As an adverb, it's invariable.
Eu tenho muito trabalho. (I have much work.) / Há muitas pessoas. (There are many people.) / Ele é muito inteligente. (He is very intelligent.)
'Então' can mean 'then' (referring to time or consequence) or 'so' (as a connector).
If it refers to a sequence of events, it's 'then.' If it's introducing a conclusion or consequence, it's 'so.'
Primeiro comemos, então fomos embora. (First we ate, then we left.) / Eu estava cansado, então fui dormir. (I was tired, so I went to sleep.)
'Mesmo' is highly versatile, meaning 'same,' 'even,' 'really,' or used for emphasis.
Context is key. When paired with a definite article, it means 'same' (o mesmo). As an adverb, it often means 'even' or 'really.' For emphasis, it often follows pronouns.
É a mesma coisa. (It's the same thing.) / Mesmo ele não sabia. (Even he didn't know.) / Eu mesma fiz. (I myself did it.)
Patrones de oraciones
Credo! Que (adjective)!
Credo! Que nojo! (Ugh! How disgusting!)
Credo! (verb in past tense)!
Credo! Ele fez aquilo! (Yikes! He did that!)
Credo! Não acredito que (verb in present tense)!
Credo! Não acredito que ela disse isso! (Ugh! I can't believe she said that!)
Credo! É tão (adjective)!
Credo! É tão pegajoso! (Yuck! It's so sticky!)
Credo! Que (noun) mais (adjective)!
Credo! Que cheiro mais estranho! (Ugh! What a strange smell!)
Credo! Como pode ser tão (adjective)?
Credo! Como pode ser tão chato? (Ugh! How can it be so boring?)
Credo! A mera ideia de (verb in infinitive) já me causa (noun).
Credo! A mera ideia de comer isso já me causa arrepios. (Ugh! The mere idea of eating that already gives me shivers.)
Credo! Parece que (verb in imperfect subjunctive) (noun).
Credo! Parece que o mundo fosse acabar! (Gosh! It looks like the world was going to end!)
Consejos
Hear it in context
Listen to native speakers using 'Credo!' in different situations. Pay attention to their tone of voice. This will help you understand the subtle nuances of disgust, shock, or disbelief.
Practice pronunciation
The 'Cr' in 'Credo!' is like the 'cr' in cream. The 'e' is like the 'e' in bed. The 'do' is like the 'do' in door, but shorter. Practice saying it aloud.
Associate with emotions
When you feel disgusted, shocked, or disbelieving in English and would say 'Ugh!' or 'Yuck!', try to mentally replace it with 'Credo!' This helps build an emotional connection to the word.
Use visual cues
Imagine a situation where you might say 'Credo!' – like seeing something gross, hearing shocking news, or witnessing something unbelievable. This visual association aids memory.
Don't confuse with 'creio'
While similar in sound, 'Credo!' is an exclamation, and 'creio' (I believe) is a verb conjugation. They are used in very different contexts. 'Credo!' is always an exclamation.
Common in daily speech
'Credo!' is a very common and informal exclamation used frequently in everyday Brazilian Portuguese. You'll hear it often in casual conversations.
Consider intensity
The intensity of 'Credo!' can vary with tone. A sharp, loud 'Credo!' implies strong disgust or shock, while a softer, drawn-out 'Credo...' might express mild disbelief or annoyance.
Informal use only
This is an informal expression. Avoid using 'Credo!' in formal settings or professional communication. It's best reserved for casual interactions with friends and family.
Try it in simple sentences
After hearing a gross story, you could say: 'Credo! Que nojo!' (Ugh! How disgusting!). Or after hearing surprising news: 'Credo! Sério?' (Wow! Seriously?). Start with simple uses.
Root in 'credo' (creed)
The word 'Credo!' actually originates from the Latin 'credo' meaning 'I believe' or 'a creed'. Over time, its use evolved into an exclamation expressing strong reactions, almost like saying 'My God!' or 'I can't believe it!'
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of it like 'creed' or 'incredible'. When someone says something unbelievable or disgusting, you might exclaim, 'Credo!'
Asociación visual
Imagine someone eating something truly awful, making a disgusted face, and saying 'Credo!' Or picture someone seeing something shocking and their eyes widening as they exclaim 'Credo!'
Word Web
Desafío
Try using 'Credo!' when you hear or see something that genuinely surprises or disgusts you. For example, if someone tells you a wild story, or if you see something unappetizing, try to use 'Credo!' naturally in your thoughts or out loud.
Preguntas frecuentes
10 preguntasCredo! is a Portuguese exclamation used to express disgust, shock, or disbelief. It's similar to saying 'Ugh!' or 'Yuck!' in English.
You'd use Credo! when you encounter something unpleasant, surprising, or unbelievable. For example, if you see something gross, hear shocking news, or are presented with an outrageous idea.
It's an informal expression, generally used among friends, family, or in casual settings. It wouldn't be appropriate in very formal situations.
Sure! Imagine you see a spider: 'Credo! Que aranha grande!' (Ugh! What a big spider!). Or if someone tells you something unbelievable: 'Você viu a notícia? Credo! Não acredito!' (Did you see the news? Wow! I don't believe it!).
While its primary use is an exclamation, 'credo' as a noun can also refer to a 'creed' or 'belief'. However, when used as an exclamation, it almost always carries the meaning of disgust, shock, or disbelief.
Yes, Credo! is widely understood and used across different Portuguese-speaking countries, including Brazil and Portugal.
Depending on the context, you could use expressions like 'Nossa!' (Wow!), 'Que horror!' (How horrible!), or 'Que nojo!' (How disgusting!) as alternatives, though they might carry slightly different nuances.
It's pronounced KREH-doo. The 'e' is open, and the 'o' at the end is a short 'oo' sound.
Yes, you can! Like many exclamations, Credo! can be used with a sarcastic tone to express mock shock or disbelief.
It's a moderately strong expression. It conveys a clear sense of emotion without being overly vulgar or offensive.
Ponte a prueba 96 preguntas
Choose the best English equivalent for 'Credo!' when someone says something unbelievable.
'Credo!' can express disbelief, similar to 'Really?' or 'No way!' in English.
If you see something disgusting, what exclamation would you most likely use?
'Credo!' is used to express disgust, like 'Yuck!' or 'Ugh!'
Which situation would NOT typically call for 'Credo!'?
'Credo!' expresses negative feelings like disgust, shock, or disbelief, not admiration.
You can say 'Credo!' when you are very happy.
'Credo!' expresses negative emotions like disgust, shock, or disbelief, not happiness.
'Credo!' is often used to show you don't believe something.
Yes, 'Credo!' can be used to express disbelief, similar to 'No way!'
If your food tastes bad, you could say 'Credo!'
Yes, 'Credo!' is perfect for expressing disgust, like when food tastes bad.
Choose the best English translation for 'Credo!' when someone says, 'Credo! Que barulho!'
'Credo!' in this context expresses disgust or annoyance, making 'Ugh!' the most suitable translation.
If you drop your keys in a puddle, what exclamation would you likely use in Portuguese?
'Credo!' is used to express shock or disgust, which fits the situation of dropping keys in a puddle.
Which of these situations would NOT typically elicit a 'Credo!'?
'Credo!' expresses disgust, shock, or disbelief, not joy or excitement like winning a game.
You can use 'Credo!' to express that you are happy about something surprising.
'Credo!' is used for negative surprise, disgust, or shock, not positive feelings.
If someone tells you a unbelievable story, you can say 'Credo!' to show your disbelief.
'Credo!' is a common exclamation for disbelief.
When you smell something delicious, 'Credo!' is an appropriate response.
'Credo!' expresses disgust or an unpleasant reaction, not enjoyment.
disgust at a noise
shock at something seen
disbelief at something heard
Read this aloud:
Credo! Que nojo!
Focus: Crê-doh! Kay noh-zho!
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Que horror!
Focus: Crê-doh! Kay oh-rroh!
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Isso é impossível!
Focus: Crê-doh! Ee-ssoo eh eem-poh-see-vel!
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This is a common way to express disgust or shock when seeing something unpleasant, like a big cockroach.
Here, 'Credo' emphasizes a strong dislike or disagreement.
In this sentence, 'Credo' expresses disbelief or amazement at someone's accomplishment.
___, que barulho é esse? (___, what's that noise?)
Credo is used here to express shock or mild disgust at the noise.
Ela viu a barata e disse: '___!' (She saw the cockroach and said: '___!')
Credo is the appropriate exclamation for disgust upon seeing a cockroach.
Quando ele soube da notícia, seu primeiro pensamento foi: '___!' (When he heard the news, his first thought was: '___!')
Credo can be used to express shock or disbelief at unexpected news.
A comida estava horrível, então ela pensou: '___, que nojo!' (The food was horrible, so she thought: '___, how disgusting!')
Credo is used to emphasize disgust with the bad food.
___, você não fez isso, fez? (___, you didn't do that, did you?)
Here, Credo expresses disbelief at someone's actions.
O cheiro era tão forte que ele exclamou: '___!' (The smell was so strong that he exclaimed: '___!')
Credo is suitable for expressing disgust at a strong, unpleasant smell.
Choose the best English translation for 'Credo!' when someone says it after seeing a very messy room.
In this context, 'Credo!' expresses disgust at the mess, similar to 'Ugh!'
Which situation would most likely provoke someone to exclaim 'Credo!'?
'Credo!' is used for disgust or shock. Stepping on something slimy would certainly cause that reaction.
If your friend tells you they just saw a ghost, and you don't believe them, what might you say in Portuguese?
'Credo!' can express disbelief or shock. If you don't believe someone saw a ghost, it fits.
You can use 'Credo!' as a positive exclamation of surprise, like 'Amazing!'
'Credo!' is primarily used for negative emotions like disgust, shock, or disbelief, not positive surprise.
If someone drops their food on the floor and then says 'Credo!', they are likely expressing disgust.
Dropping food on the floor would be an unpleasant experience, and 'Credo!' would be a natural expression of disgust or disappointment.
When hearing truly shocking news, 'Credo!' is an appropriate response.
'Credo!' is commonly used to express shock or disbelief, making it suitable for shocking news.
Someone reacts to a loud noise.
Someone expresses disbelief.
Someone reacts to a bad smell.
Read this aloud:
Credo! Que nojo!
Focus: Cr-eh-doh, n-oh-zho
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Que surpresa!
Focus: Cr-eh-doh, soor-preh-zah
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Não me diga!
Focus: Cr-eh-doh, n-ow mee dee-gah
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you see something truly shocking or disgusting. Describe the situation and your immediate reaction using 'Credo!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu estava andando na rua e vi um lixo enorme jogado na calçada, com um cheiro horrível. Credo! Fiquei chocado com a falta de respeito.
You just heard some unbelievable news. Write a short dialogue between two friends where one friend uses 'Credo!' to express disbelief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Amigo 1: Você soube que o João ganhou na loteria? Amigo 2: Credo! Não acredito! É verdade mesmo?
Describe a moment when you felt disgusted by something you tasted. Use 'Credo!' to convey your strong reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Experimentei um novo prato no restaurante e o sabor era horrível, com um tempero estranho. Credo! Não consegui comer.
Por que Ana disse 'Credo!'?
Read this passage:
Ana estava caminhando no parque quando de repente viu uma cobra enorme atravessando seu caminho. Ela parou imediatamente e soltou um grito. 'Credo! Que susto!' disse ela, com o coração acelerado.
Por que Ana disse 'Credo!'?
A passagem indica que Ana 'soltou um grito' e 'com o coração acelerado', o que mostra que ela estava assustada, e 'Credo!' é usado para expressar essa reação.
A passagem indica que Ana 'soltou um grito' e 'com o coração acelerado', o que mostra que ela estava assustada, e 'Credo!' é usado para expressar essa reação.
Qual é o sentimento de Carlos em relação à comida?
Read this passage:
O restaurante parecia bom por fora, mas quando a comida chegou, o cheiro era insuportável. Carlos fez uma careta e exclamou: 'Credo! Acho que não vou conseguir comer isso.'
Qual é o sentimento de Carlos em relação à comida?
Carlos fez uma careta e disse 'Credo!', indicando que o cheiro da comida era insuportável e ele não queria comer, expressando desgosto.
Carlos fez uma careta e disse 'Credo!', indicando que o cheiro da comida era insuportável e ele não queria comer, expressando desgosto.
O que 'Credo!' expressa na fala de Mariana?
Read this passage:
Mariana estava conversando com sua amiga sobre os planos de viagem. A amiga sugeriu um destino muito caro. Mariana olhou para ela e disse: 'Credo! Com que dinheiro vamos fazer isso?'
O que 'Credo!' expressa na fala de Mariana?
Mariana usa 'Credo!' para expressar choque ou descrença sobre a viabilidade financeira do destino sugerido, que era 'muito caro'.
Mariana usa 'Credo!' para expressar choque ou descrença sobre a viabilidade financeira do destino sugerido, que era 'muito caro'.
'Credo' is used at the beginning to express disbelief or disgust about the messy situation.
'Credo' expresses disgust at the bad smell, followed by a question about its origin.
'Credo' is placed after mentioning seeing the cockroach to emphasize the shock or disgust.
O jogo foi cancelado de novo! _______! Que azar!
In this context, 'Credo' expresses strong disappointment or disgust at the cancellation, which fits the meaning 'Ugh!'.
Você viu a bagunça que eles deixaram? _______! Que falta de respeito!
'Credo' conveys disgust and shock at the mess, aligning with 'Yuck!' or 'Ugh!'.
Aquele cheiro de esgoto na rua me fez dizer _______!
A bad smell naturally elicits an exclamation of disgust like 'Credo!'.
Ele traiu a confiança de todos. _______, que decepção!
Betrayal is a strong reason for disgust and disbelief, making 'Credo' the appropriate interjection.
Quando vi o preço do ingresso, só consegui pensar: _______! Muito caro!
An unexpectedly high price can cause shock or disbelief, expressed with 'Credo'.
Ela me contou uma história tão absurda que eu só consegui responder: _______! É inacreditável!
For an unbelievable or shocking story, 'Credo' is used to express disbelief.
The speaker is expressing disbelief about someone's actions.
The speaker is reacting to a messy situation.
The speaker is reacting to a bad smell.
Read this aloud:
Credo! Não acredito que ela disse isso.
Focus: Crê-do
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Esse filme é muito violento.
Focus: Crê-do
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Que cabelo bagunçado!
Focus: Crê-do
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This expresses shock or disgust at the mess.
This expresses disbelief at someone's actions.
This expresses disgust at the taste of the food.
O governo anunciou um novo imposto sobre produtos essenciais. ___! Isso vai apertar ainda mais o orçamento das famílias.
A exclamação 'Credo!' expressa desgosto ou choque diante de uma notícia negativa, o que se encaixa perfeitamente no contexto de um novo imposto sobre produtos essenciais.
Aquele cheiro de esgoto vindo da rua é insuportável. ___! Não consigo nem respirar direito.
Diante de um cheiro insuportável, 'Credo!' é a interjeição adequada para expressar nojo ou repulsa.
Você viu a nova política da empresa sobre trabalho remoto? ___! É um retrocesso total para a flexibilidade dos funcionários.
Quando uma nova política é considerada um 'retrocesso total', 'Credo!' é usado para expressar choque ou desaprovação.
Ele disse que não gostou do jantar que preparei com tanto carinho. ___! Que ingratidão!
A expressão 'Credo!' neste contexto reflete choque e desgosto com a ingratidão de alguém.
Olhei para a fatura do cartão de crédito e, ___!, como consegui gastar tanto este mês?
Diante de um gasto excessivo e inesperado, 'Credo!' é uma exclamação de choque e descrença.
Ele teve a audácia de me trair depois de tudo que fizemos juntos. ___! Que pessoa desprezível!
A traição e a consideração de alguém como 'desprezível' pedem uma exclamação de desgosto e repulsa como 'Credo!'.
Após o acidente de carro, a testemunha exclamou: "Credo!" Qual o sentimento transmitido pela interjeição neste contexto?
No contexto de um acidente de carro, 'Credo!' é uma exclamação de espanto ou choque diante da situação inesperada e desagradável.
Ao ver a situação precária em que os animais estavam sendo mantidos, a ativista proferiu um sonoro "Credo!". O que essa expressão denota aqui?
Diante de uma situação precária e injusta com animais, 'Credo!' é usado para expressar forte indignação e repulsa.
Depois de provar o prato com um ingrediente estragado, o chef desabafou: "Credo!" O que ele quis expressar com isso?
Ao provar algo estragado, 'Credo!' é uma interjeição que indica aversão ou nojo, uma reação negativa ao sabor.
A exclamação "Credo!" é apropriada para expressar admiração por uma obra de arte sublime.
Não, 'Credo!' é usada para expressar nojo, choque ou aversão, e não admiração positiva.
Se alguém diz "Credo!" após ouvir uma notícia terrível, está provavelmente expressando choque ou desgosto.
Sim, em resposta a uma notícia terrível, 'Credo!' é uma forma comum de expressar choque, repulsa ou desgosto.
Utilizar "Credo!" para demonstrar entusiasmo por uma refeição deliciosa é um uso correto da interjeição.
Não, 'Credo!' não expressa entusiasmo por algo delicioso. Pelo contrário, indica uma reação negativa, como nojo ou aversão.
The economic situation in the country is so precarious that many young people are emigrating.
The new regulation caused an uproar among local merchants.
Despite the challenges, the team maintained optimism and determination to achieve their goals.
Read this aloud:
Qual é a sua opinião sobre as recentes mudanças climáticas e seu impacto global?
Focus: impacto global
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Descreva os prós e contras da inteligência artificial na sociedade contemporânea.
Focus: inteligência artificial
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Discuta a importância da sustentabilidade ambiental para as futuras gerações.
Focus: sustentabilidade ambiental
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The speaker is expressing strong negative feelings about the country's economic situation.
The speaker is reacting with shock and disbelief to someone's public statement.
The speaker is expressing disgust at the messy state of an apartment after a party.
Read this aloud:
Credo! Que bagunça fizeram aqui!
Focus: Crê-do
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Você viu o preço disso?
Focus: Crê-do
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Credo! Não me diga que isso é verdade.
Focus: Crê-do
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
Use 'Credo!' to express disgust, shock, or disbelief in Portuguese, similar to 'Ugh!' or 'Yuck!' in English.
- Expresses strong negative emotions.
- Similar to 'Ugh!' or 'Yuck!' in English.
- Used for disgust, shock, or disbelief.
Hear it in context
Listen to native speakers using 'Credo!' in different situations. Pay attention to their tone of voice. This will help you understand the subtle nuances of disgust, shock, or disbelief.
Practice pronunciation
The 'Cr' in 'Credo!' is like the 'cr' in cream. The 'e' is like the 'e' in bed. The 'do' is like the 'do' in door, but shorter. Practice saying it aloud.
Associate with emotions
When you feel disgusted, shocked, or disbelieving in English and would say 'Ugh!' or 'Yuck!', try to mentally replace it with 'Credo!' This helps build an emotional connection to the word.
Use visual cues
Imagine a situation where you might say 'Credo!' – like seeing something gross, hearing shocking news, or witnessing something unbelievable. This visual association aids memory.
Contenido relacionado
Más palabras de emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.