At the A1 level, you usually learn the word 'casa' for house. However, you might see 'domicílio' on a delivery website or a simple form. It just means the place where you live. Think of it as a very formal way to say 'home address'. You don't need to use it when talking to friends, but you should recognize it when you see it on a sign that says 'entrega ao domicílio' (home delivery). It's like the difference between saying 'my place' and 'my residence'. At this stage, focus on the fact that it's a masculine word (o domicílio) and it refers to a house or apartment. You will most likely see it in advertisements for pizza or pharmacy deliveries. It is a good 'bonus' word to know so you aren't confused when 'casa' isn't used in a shop.
At the A2 level, you should start to understand that 'domicílio' is used for professional services. When a plumber or a doctor comes to your house, the service is 'ao domicílio'. You might also see this word when opening a bank account or signing up for a gym. They will ask for your 'comprovativo de domicílio' (proof of address). This is usually a bill for electricity or water. You should be able to recognize that 'domicílio' is more official than 'casa'. You can start using it in basic formal emails, like when you are giving your address to a company. Remember that in Brazil, people often say 'em domicílio', while in Portugal, 'ao domicílio' is more common for services. This level is about recognizing the word in everyday formal situations.
At the B1 level, you need to use 'domicílio' correctly in formal contexts. You should understand the difference between 'domicílio' (legal address), 'morada' (postal address), and 'casa' (casual home). You will encounter this word in news reports and more complex documents. For example, if you are studying for a residency permit, the laws will mention your 'domicílio'. You should also know the adjective 'domiciliário', as in 'apoio domiciliário' (home support). At this level, you are expected to know that 'domicílio' is the standard term in the Civil Code. You should be able to explain where you live using this word if you are in a formal interview or at a government office. It's about mastering the 'official' register of the language.
At the B2 level, you should be comfortable with the legal and fiscal nuances of 'domicílio'. You will use terms like 'domicílio fiscal' (tax residence) and understand its implications for taxes and legal notifications. You should be able to discuss the concept of 'inviolabilidade do domicílio' (the legal right to privacy in one's home) and use the word in professional debates or essays. At this stage, you understand that 'domicílio' isn't just a physical place, but a legal status. You can distinguish between 'domicílio voluntário' (where you choose to live) and 'domicílio necessário' (where the law says you live, like for soldiers or prisoners). Your use of the word should be precise, and you should never use it in a casual setting where it would sound out of place.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's history and its role in Portuguese legal theory. You can use 'domicílio' in complex legal arguments or high-level professional writing. You understand the difference between 'domicílio' and 'residência' in a legal sense—where 'residência' is where you are physically, and 'domicílio' is where you are legally established. You can use the word in abstract contexts, such as 'domicílio social' for corporations. You are also aware of the literary uses of the word and how it can be used to create a specific tone in a narrative. Your vocabulary includes all related terms and you can navigate the most complex bureaucratic systems in Portuguese-speaking countries without confusion regarding this terminology.
At the C2 level, your mastery of 'domicílio' is equal to that of a native speaker with a legal or administrative background. You understand the philosophical implications of the 'domicílio' in the context of human rights and international law. You can analyze the evolution of the term from Roman law to modern civil codes. You are capable of using the word with extreme precision in any context, including academic research or legislative drafting. You recognize archaic or rare uses of the word in classical literature. For you, 'domicílio' is a precise tool in a vast linguistic toolkit, used to denote the intersection of physical space, legal identity, and social responsibility. You can effortlessly switch between 'casa', 'lar', 'morada', 'residência', and 'domicílio' to perfectly match the tone and intent of your communication.

domicílio en 30 secondes

  • A formal term for 'home' or 'address' used in legal, administrative, and professional service contexts in Portuguese-speaking countries.
  • Commonly seen in the phrase 'entrega ao domicílio' (home delivery) and required for official government or banking documentation.
  • Distinguished from the casual 'casa' (house) and the emotional 'lar' (home), focusing on the legal status of the residence.
  • A masculine noun ('o domicílio') that often appears with the adjective 'domiciliário' to describe home-based services like healthcare.

The word domicílio is a fundamental term in the Portuguese language, primarily used to denote a person's fixed or legal place of residence. While in English we often use the word 'home' or 'house' interchangeably for both casual and formal contexts, Portuguese draws a sharper distinction. Domicílio carries a weight of formality, legality, and administrative precision that words like 'casa' (house) or 'lar' (home) do not typically possess. It is the term you will encounter on government forms, bank documents, and legal contracts. Understanding this word is crucial for anyone navigating the bureaucratic or professional landscape in a Lusophone country. It isn't just where you sleep; it is where the law recognizes you as being reachable. Historically, the concept of domicile is tied to the Latin 'domus', but its evolution in Portuguese has specialized it for the 'official' sphere. When you tell a friend where you live, you use 'casa'. When you tell the tax authorities where you live, you use 'domicílio'.

Legal Standing
In legal terms, the 'domicílio' is the place where a person establishes their permanent residence with the intention of remaining there. It is the site for the exercise of rights and the fulfillment of obligations.

Beyond the legal realm, the word is ubiquitous in the service industry. The phrase 'entrega ao domicílio' (home delivery) is perhaps the most common way a B1 learner will hear the word. Whether you are ordering a pizza in Lisbon or a new refrigerator in São Paulo, the service is described as being 'ao domicílio'. This usage bridges the gap between the hyper-formal legal definition and everyday commercial life. It implies a professional service being brought to your private space. Furthermore, the term is used in the context of 'voto em domicílio' (voting from home) for those with disabilities, and 'internamento domiciliário' (home hospitalization), showing its importance in healthcare and civic participation. The word reflects a structured society where the physical location of an individual is a key data point for the functioning of state and commercial systems. It is also important to note that 'domicílio' can refer to a company's headquarters, known as 'domicílio social'.

Para efeitos fiscais, é necessário declarar o seu domicílio atual na plataforma das finanças.

In sociological terms, 'domicílio' is used in census data (Censo) to categorize living arrangements. It is a technical unit of analysis. When researchers talk about the number of people per household, they refer to 'pessoas por domicílio'. This highlights the word's role as a cold, statistical counterpart to the warmth of 'lar'. While 'lar' evokes family, comfort, and emotion, 'domicílio' evokes addresses, postal codes, and jurisdiction. For a learner, mastering this word means moving beyond the basic vocabulary of the 'home' and entering the sphere of adult responsibilities and formal interactions. It is a 'bridge' word that connects your private life to the public sphere. You might invite a friend to your 'casa', but you receive a subpoena at your 'domicílio'. This distinction is vital for maintaining the correct register in Portuguese conversations and writing.

Finally, the word is often used in the context of 'domicílio bancário' (bank domicile), which refers to the specific bank branch where an account is held or where a salary is deposited. This shows the word's versatility in defining 'points of origin' or 'points of official contact' for various systems. In summary, 'domicílio' is a high-frequency formal noun that every B1 student must know to handle administrative tasks, understand service offers, and read official correspondence correctly. It is a word that defines the boundary between the personal and the institutional.

Using 'domicílio' correctly requires an understanding of its typical collocations and the prepositions that usually accompany it. Because it is a formal word, it often appears in fixed phrases that do not change much across different regions of the Lusophone world. The most common preposition used with 'domicílio' is 'a' or 'em', depending on the context of movement or location. For example, 'entrega ao domicílio' (delivery to the home) uses the preposition 'a' (contracted with 'o' to become 'ao') because it implies a movement toward the residence. Conversely, 'estou no meu domicílio' (I am at my domicile) uses 'em' (contracted to 'no') to indicate location. However, in Brazil, it is very common to hear 'entrega em domicílio', which is also grammatically accepted and widely used in advertising.

The Prepositional Choice
Use 'ao domicílio' for services moving toward the house (delivery, doctors visiting). Use 'no domicílio' or 'em domicílio' to describe things happening inside the residence or to state the address itself.

In formal writing, such as a letter to a landlord or a bank, 'domicílio' is used to specify the address for notifications. You might write: 'Solicito que todas as notificações sejam enviadas para o meu domicílio fiscal.' (I request that all notifications be sent to my tax domicile). Here, 'domicílio fiscal' is a compound noun that acts as a single unit of meaning. Another common pattern is 'violação de domicílio' (trespassing/breaking and entering). This is a legal term used in police reports and news articles. You wouldn't say 'violação de casa' in a formal report; 'domicílio' is the required term to denote the legal protection of one's private residence.

O médico realiza consultas ao domicílio para pacientes com mobilidade reduzida.

When discussing business, 'domicílio social' or 'domicílio profissional' are used to describe the registered office of a company or the professional address of a freelancer. For example: 'A empresa alterou o seu domicílio social para o centro da cidade.' (The company moved its registered office to the city center). This illustrates how 'domicílio' extends beyond individuals to legal entities. Learners should also be aware of the adjective 'domiciliário', which means 'related to the home/domicile'. For instance, 'apoio domiciliário' (home care/support) is a very common term in social services and healthcare. Using the noun 'domicílio' and its related adjective 'domiciliário' correctly will significantly elevate a learner's Portuguese from basic to intermediate/advanced levels.

In the context of the internet and modern services, you will see 'domicílio' on checkout pages. If an online store asks for 'Dados de Domicílio', they are asking for your shipping or billing address. Even in these modern digital interfaces, the word maintains its formal air. It provides a sense of security and officialdom to the transaction. For students, practicing the substitution of 'casa' with 'domicílio' in formal writing exercises is a great way to internalize the register shift. For example, instead of writing 'Mudei de casa', in a formal letter to the electricity company, one might write 'Houve uma alteração no meu domicílio'. This small change makes the communication sound much more professional and appropriate for the context.

While you might not hear 'domicílio' in a casual conversation between friends at a bar, you will hear it frequently in many other settings. One of the most common places is on the news. Journalists use 'domicílio' when reporting on legal cases, police actions, or government statistics. For example, 'A polícia realizou buscas em vários domicílios na manhã de hoje.' (The police carried out searches in several homes this morning). Using 'domicílio' here adds a level of objectivity and formality expected in journalism. You will also hear it in advertisements, especially those for services that come to you. A hair stylist might advertise 'atendimento ao domicílio', or a pet grooming service might offer 'banho e tosa ao domicílio'. In these cases, 'domicílio' sounds more professional and trustworthy than 'casa'.

Public Announcements
In airports or train stations, though rare, announcements regarding lost items or legal requirements might use the term. More commonly, you'll hear it in radio ads for delivery apps.

Another major setting is the healthcare environment. If you are speaking with a doctor or a pharmacist about home-based care, they will likely use the adjective 'domiciliário' or the noun 'domicílio'. 'O tratamento será feito em domicílio' (The treatment will be done at home). This usage distinguishes the home environment from a clinical or hospital environment. In banks, clerks will ask for your 'comprovativo de domicílio' (proof of address). This is a standard request when opening an account or applying for a loan. They won't ask for a 'papel da casa'; they want a 'comprovativo de domicílio', which usually means a utility bill in your name. Knowing this specific term can save a lot of confusion during administrative tasks.

Atenção: A entrega ao domicílio é gratuita para compras acima de cinquenta euros.

In the legal system, if you are ever involved in a court case or even just witnessing one, 'domicílio' is the only word used for residence. The judge will ask for your 'domicílio eleito' (chosen domicile for legal purposes). In political discourse, you will hear about the 'inviolabilidade do domicílio' (inviolability of the home), which is a constitutional right in both Portugal and Brazil. This refers to the principle that no one can enter your home without your consent or a judicial warrant. Hearing this word in a political or legal debate signals that the speaker is discussing fundamental rights and the protection of the private sphere from state interference. For a learner, recognizing 'domicílio' in these contexts helps identify the seriousness and the formal nature of the topic being discussed.

Lastly, in the workplace, HR departments often use 'domicílio' in employee records. When you sign an employment contract, the section detailing where you live will be titled 'Domicílio do Empregado'. In summary, while 'casa' is the word of the heart and the family, 'domicílio' is the word of the citizen, the consumer, and the legal subject. You hear it whenever the world of rules and services interacts with the world of private living. It is a word that denotes respect, formality, and legal clarity.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is using 'domicílio' in casual, everyday situations. Because 'domicile' exists in English but is very rare, learners might think 'domicílio' is similarly rare in Portuguese. While it is formal, it is much more common in Portuguese than its cognate is in English. However, using it with friends is a mistake of register. If you say 'Queres vir ao meu domicílio para jantar?' (Do you want to come to my domicile for dinner?), you will sound like a robot or a lawyer serving a summons. The correct word for social invitations is always 'casa'. Using 'domicílio' in a casual context creates a barrier of formality that can make the speaker seem distant or unintentionally humorous.

Register Mismatch
The biggest error is using 'domicílio' where 'casa' is required. 'Casa' is for friends, family, and comfort. 'Domicílio' is for banks, government, and deliveries.

Another common mistake involves the prepositions 'a' and 'em'. As mentioned before, there is a subtle debate about 'entrega a domicílio' vs. 'entrega em domicílio'. Technically, in traditional grammar, 'a domicílio' is used for movement (like 'levar a'), and 'em domicílio' is for work done inside the house (like 'dar aulas em'). However, this distinction is fading, especially in Brazil. The mistake is not using a preposition at all or using the wrong contraction. Forgetting that 'domicílio' is masculine and using 'à domicílio' (with a feminine 'a' and grave accent) is a frequent error, likely confused with 'à casa'. Always remember: it is 'ao domicílio' or 'no domicílio'.

Errado: Vou para o meu domicílio agora.
Correto: Vou para casa agora.

Spelling and pronunciation also present hurdles. Some learners confuse 'domicílio' with 'domiciliário'. Remember that 'domicílio' is the noun (the place), while 'domiciliário' is the adjective (related to the place). You cannot say 'um apoio domicílio'; it must be 'um apoio domiciliário'. In terms of pronunciation, the stress is on the 'cí' (do-mi-CÍ-lio). Misplacing the stress can make the word unrecognizable. Also, ensure you don't confuse it with 'domínio' (domain/mastery), which sounds similar but has a completely different meaning. Saying 'Este é o meu domínio' instead of 'Este é o meu domicílio' would imply you rule the area rather than just live there!

Finally, learners sometimes forget that 'domicílio' is used for companies too. When looking for a business address, don't just look for 'endereço'; look for 'domicílio social'. Avoiding the mistake of thinking 'domicílio' only applies to people will help you navigate business Portuguese more effectively. In summary, the key to avoiding mistakes with 'domicílio' is to reserve it for formal, legal, and service-oriented contexts, pay close attention to gender agreement (masculine), and use the correct prepositional contractions ('ao' or 'no').

Portuguese has several words for the place where someone lives, each with its own nuance and level of formality. Understanding these alternatives is essential for achieving fluency and using the right register. The most common alternative is casa. This is the universal word for 'house' or 'home'. It is used in about 90% of daily conversations. If you are in doubt, 'casa' is usually the safest choice. However, it lacks the legal specificity of 'domicílio'. You can have a 'casa' that is not your 'domicílio' (like a vacation home), but your 'domicílio' is always your official 'casa'.

casa vs. domicílio
'Casa' is emotional and physical; 'domicílio' is legal and administrative. You invite friends to your 'casa', but you register your 'domicílio' with the state.
residência vs. domicílio
'Residência' is also formal but often refers more to the physical act of residing or the building itself. 'Domicílio' is the legal concept of that residence.

Another important synonym is morada. In Portugal, 'morada' is the standard word for 'address'. When someone asks for your address on a form, they will say 'Qual é a sua morada?'. In Brazil, the word endereço is much more common for this purpose. 'Domicílio' is more formal than both. It is the term used in the Civil Code to define the address. Then there is lar. This word translates best as 'hearth' or 'home' in the sense of family and warmth. You will see it in phrases like 'lar, doce lar' (home, sweet home). You would never say 'domicílio, doce domicílio' unless you were a very strange lawyer.

Enquanto casa refere-se à construção, lar refere-se ao afeto e domicílio refere-se à lei.

In technical or architectural contexts, you might encounter habitação. This refers to the dwelling as a unit of housing. Government programs for affordable housing are called 'programas de habitação'. It is more clinical than 'casa' but less legalistic than 'domicílio'. There is also paradeiro, which means 'whereabouts'. This is often used when someone is missing or when their location is unknown. 'O seu paradeiro é desconhecido.' (His whereabouts are unknown). This is quite different from 'domicílio', which implies a known, fixed location. Understanding these shades of meaning allows a learner to choose the exact word for the situation, whether they are filling out a tax return, writing a poem, or ordering a pizza.

In conclusion, while 'domicílio' has many neighbors in the Portuguese vocabulary, it occupies a unique and necessary space. It provides the legal and formal framework for where we live. By comparing it to 'casa', 'lar', 'morada', and 'residência', we can see that Portuguese offers a rich palette for describing our place in the world, ranging from the deeply personal to the strictly official. Mastering 'domicílio' is a key step in moving toward a sophisticated and accurate use of the Portuguese language.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root 'domus' also gave us words like 'domestic', 'dome', and 'dominion'. In ancient Rome, your 'domicilium' determined which tribe you belonged to for voting.

Guide de prononciation

UK /du.mi.ˈsi.lju/
US /do.mi.ˈsi.lju/
The stress is on the penultimate syllable 'cí'. It is a proparoxytone word (palavra proparoxítona), though in some classifications it's considered a paroxytone ending in a diphthong.
Rime avec
Auxílio Exílio Concílio Utensílio Vigílio Brasílio Lílio Cílio
Erreurs fréquentes
  • Stressing the first syllable (DO-mi-ci-lio).
  • Pronouncing the 'c' as a 'k' sound (domi-KEE-lio).
  • Forgetting the accent mark on the 'í'.
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'oo'.
  • Confusing with 'domínio'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize due to English 'domicile'.

Écriture 5/5

Requires correct accentuation and understanding of register.

Expression orale 4/5

The stress on 'cí' can be tricky for beginners.

Écoute 3/5

Clear pronunciation in formal contexts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Casa Morar Rua Cidade Pessoa

Apprends ensuite

Residência Fiscal Notificação Contrato Cidadania

Avancé

Inviolabilidade Jurisdição Estatuto Sede Foro

Grammaire à connaître

Contraction of 'a' + 'o'

Vou ao domicílio.

Contraction of 'em' + 'o'

Estou no domicílio.

Agreement of masculine adjectives

Domicílio fixo.

Use of proparoxytone accents

domicílio (accent on the antepenultimate).

Adjective formation from nouns

domicílio -> domiciliário.

Exemples par niveau

1

A entrega é ao domicílio.

The delivery is to the home.

Uses 'ao' (a + o) because it indicates movement.

2

Onde é o seu domicílio?

Where is your domicile/home address?

'Seu' agrees with the masculine 'domicílio'.

3

Este é o meu domicílio.

This is my domicile.

Formal way to state where you live.

4

Eu recebo a comida no domicílio.

I receive the food at home.

'No' (em + o) indicates the location where something is received.

5

O domicílio é em Lisboa.

The domicile is in Lisbon.

Simple identification of location.

6

Um domicílio pequeno.

A small domicile.

Adjective 'pequeno' agrees with the masculine noun.

7

O domicílio está fechado.

The domicile is closed.

Uses 'estar' for a temporary state.

8

Procuro um domicílio novo.

I am looking for a new domicile.

Formal way to say looking for a place to live.

1

Preciso de um comprovativo de domicílio.

I need a proof of address.

Standard phrase in administrative contexts.

2

O médico faz visitas ao domicílio.

The doctor makes house calls.

'Visitas ao domicílio' is a fixed professional phrase.

3

O serviço ao domicílio é rápido.

The home service is fast.

Adjective 'rápido' describes the service.

4

Eles não têm domicílio fixo.

They don't have a fixed domicile.

'Domicílio fixo' means a permanent address.

5

O meu domicílio é perto do banco.

My domicile is near the bank.

Uses 'perto de' to show proximity.

6

Mudei o meu domicílio para o Porto.

I moved my domicile to Porto.

Formal way to say 'I moved'.

7

O domicílio deve ser limpo.

The domicile must be clean.

Passive structure with 'deve ser'.

8

O pacote chegou ao seu domicílio.

The package arrived at your domicile.

Uses 'chegar a' for destination.

1

O domicílio fiscal deve ser atualizado anualmente.

The tax domicile must be updated annually.

'Domicílio fiscal' is a technical term.

2

A lei protege a inviolabilidade do domicílio.

The law protects the inviolability of the home.

Constitutional concept.

3

O paciente recebe apoio domiciliário todos os dias.

The patient receives home care every day.

'Domiciliário' is the adjective form.

4

A empresa tem o seu domicílio social em Braga.

The company has its registered office in Braga.

'Domicílio social' refers to a company's headquarters.

5

É proibido entrar no domicílio alheio sem autorização.

It is forbidden to enter someone else's domicile without authorization.

'Alheio' means belonging to another.

6

O recenseamento é feito por domicílio.

The census is done by household.

Refers to the household as a unit.

7

O domicílio eleito para o contrato é o do advogado.

The domicile chosen for the contract is the lawyer's.

'Domicílio eleito' is a specific legal choice.

8

A entrega em domicílio facilitou a vida de muitos.

Home delivery made life easier for many.

Common Brazilian usage of 'em domicílio'.

1

A residência e o domicílio nem sempre coincidem legalmente.

Residence and domicile do not always coincide legally.

Distinguishes between physical and legal presence.

2

O réu foi intimado no seu domicílio real.

The defendant was summoned at their real domicile.

'Intimado' means legally summoned.

3

A tributação depende do seu domicílio de residência.

Taxation depends on your domicile of residence.

Complex noun phrase for tax law.

4

O domicílio profissional é onde exerço a minha atividade.

The professional domicile is where I carry out my activity.

Specific to freelancers and professionals.

5

O conceito de domicílio abrange mais do que apenas a casa física.

The concept of domicile covers more than just the physical house.

'Abranger' means to encompass or cover.

6

A busca domiciliária requer um mandado judicial.

The home search requires a judicial warrant.

'Busca domiciliária' is the legal term for a search.

7

O domicílio necessário é imposto pela lei a certas pessoas.

Necessary domicile is imposed by law on certain people.

Legal term for non-voluntary domicile.

8

Muitos serviços migraram para o atendimento ao domicílio.

Many services migrated to home-based assistance.

Refers to a shift in business models.

1

A inviolabilidade do domicílio é um pilar do Estado de Direito.

The inviolability of the home is a pillar of the Rule of Law.

High-level political/legal discourse.

2

O domicílio voluntário estabelece-se pela fixação da residência com ânimo definitivo.

Voluntary domicile is established by fixing residence with definitive intent.

'Ânimo definitivo' is a legal term for intent to stay.

3

A pluralidade de domicílios é admitida em circunstâncias específicas.

Plurality of domiciles is admitted in specific circumstances.

Refers to having more than one legal residence.

4

O domicílio da pessoa coletiva é determinado pelos seus estatutos.

The domicile of the legal entity is determined by its statutes.

'Pessoa coletiva' means a corporation or entity.

5

A lei do domicílio rege o estatuto pessoal do indivíduo em certos sistemas.

The law of the domicile governs the personal status of the individual in certain systems.

Refers to Private International Law.

6

A transferência de domicílio para o estrangeiro implica obrigações declarativas.

Transferring domicile abroad implies reporting obligations.

'Obrigações declarativas' refers to tax reporting.

7

O domicílio é o lugar onde a lei presume que a pessoa reside.

The domicile is the place where the law presumes the person resides.

Legal presumption concept.

8

O domicílio eletrónico é uma realidade crescente na administração pública.

The electronic domicile is a growing reality in public administration.

Refers to official digital addresses.

1

A dogmática jurídica distingue rigorosamente entre residência, morada e domicílio.

Legal dogmatics strictly distinguishes between residence, address, and domicile.

Academic legal language.

2

O domicílio assume-se como a sede jurídica da pessoa natural.

The domicile is assumed as the legal seat of the natural person.

'Sede jurídica' means legal headquarters/seat.

3

A ubiquidade digital desafia a noção clássica de domicílio territorial.

Digital ubiquity challenges the classic notion of territorial domicile.

Philosophical/Technological debate.

4

A determinação do domicílio é fulcral para a competência territorial dos tribunais.

Determining the domicile is central to the territorial jurisdiction of the courts.

'Fulcral' means pivotal or central.

5

O domicílio legal dos incapazes é o dos seus representantes.

The legal domicile of incapacitated persons is that of their representatives.

Specific rule in civil law.

6

A ficção jurídica do domicílio permite a estabilidade das relações contratuais.

The legal fiction of the domicile allows for the stability of contractual relations.

'Ficção jurídica' is a legal construct.

7

O domicílio é, em última análise, a projeção espacial da personalidade jurídica.

The domicile is, ultimately, the spatial projection of the legal personality.

Deep legal-philosophical definition.

8

A renúncia ao domicílio anterior deve ser expressa ou resultar de factos concludentes.

The waiver of the previous domicile must be express or result from conclusive facts.

'Factos concludentes' means actions that imply a decision.

Collocations courantes

Domicílio fiscal
Entrega ao domicílio
Domicílio social
Apoio domiciliário
Comprovativo de domicílio
Violação de domicílio
Voto ao domicílio
Domicílio eleito
Internamento domiciliário
Domicílio fixo

Phrases Courantes

Ao domicílio

— At or to the home. Used for services.

Cabeleireiro ao domicílio.

Em domicílio

— Inside the home. Common in Brazil for deliveries.

Entrega em domicílio.

Fora do domicílio

— Outside the home or away from the legal residence.

Ele está fora do domicílio há meses.

Mudança de domicílio

— Changing one's official address.

A mudança de domicílio deve ser comunicada.

Dentro do domicílio

— Inside the legal residence.

O crime ocorreu dentro do domicílio.

Sem domicílio

— Having no fixed address.

Pessoas sem domicílio fixo precisam de ajuda.

Domicílio bancário

— The branch where an account is registered.

Qual é o seu domicílio bancário?

Domicílio profissional

— Where a professional carries out their work.

O meu domicílio profissional é em Lisboa.

Proteção do domicílio

— The legal protection of one's home.

A constituição garante a proteção do domicílio.

Regresso ao domicílio

— The act of returning home officially.

O regresso ao domicílio foi tranquilo.

Souvent confondu avec

domicílio vs Domínio

Means 'domain' or 'mastery', not residence.

domicílio vs Dormitório

Means 'dormitory' or 'bedroom', a specific place to sleep.

domicílio vs Doméstico

An adjective for 'domestic' or 'household', not the noun for the address.

Expressions idiomatiques

"Longe do domicílio"

— Far from home; can imply being out of one's comfort zone or legal jurisdiction.

Sinto-me perdido tão longe do domicílio.

Formal
"Levar ao domicílio"

— To take something directly to someone; often used metaphorically for providing a service with ease.

Nós levamos a solução ao seu domicílio.

Professional
"Inviolabilidade de domicílio"

— A sacred right to privacy; used idiomatically to tell someone to mind their own business.

Respeite a minha inviolabilidade de domicílio!

Humorous/Legal
"Domicílio conhecido"

— Being easy to find or having a clear reputation.

Ele é um criminoso de domicílio conhecido.

Journalistic
"Mudar de domicílio"

— To start a new chapter in life (metaphorically).

Depois da crise, mudei o meu domicílio mental.

Literary
"A porta do domicílio"

— On the verge or very close.

A oportunidade está à porta do seu domicílio.

Poetic
"Domicílio da alma"

— Where one's true essence resides.

O meu domicílio da alma é a praia.

Poetic
"Fazer domicílio"

— To settle down or make oneself at home.

A tristeza fez domicílio no seu coração.

Literary
"Domicílio de conveniência"

— An address used only for legal advantages, not for living.

Ele usa um domicílio de conveniência para fugir aos impostos.

Legal/Critical
"Sem domicílio nem paradeiro"

— Totally lost or without any ties.

Vivia sem domicílio nem paradeiro pelas ruas.

Formal/Descriptive

Facile à confondre

domicílio vs Casa

Both mean where you live.

'Casa' is physical/emotional; 'domicílio' is legal/formal.

Vem à minha casa; mudei o meu domicílio fiscal.

domicílio vs Residência

Both are formal.

'Residência' is the act of residing; 'domicílio' is the legal seat.

Ele tem residência em Braga; o seu domicílio é o Porto.

domicílio vs Morada

Both mean address.

'Morada' is standard for 'address' in PT; 'domicílio' is more legalistic.

Qual é a sua morada? vs. Indique o seu domicílio.

domicílio vs Lar

Both mean home.

'Lar' is warm and family-oriented; 'domicílio' is cold and administrative.

Um lar feliz; um domicílio fiscal.

domicílio vs Sede

Both can mean 'headquarters'.

'Sede' is common for companies; 'domicílio social' is the technical legal term.

A sede da Coca-Cola; o domicílio social da empresa.

Structures de phrases

A1

A entrega é ao [domicílio].

A entrega é ao domicílio.

A2

Preciso de um comprovativo de [domicílio].

Preciso de um comprovativo de domicílio.

B1

O meu [domicílio] fiscal é em [cidade].

O meu domicílio fiscal é em Lisboa.

B2

A lei protege o [domicílio].

A lei protege o domicílio.

C1

O [domicílio] social da empresa situa-se em...

O domicílio social da empresa situa-se em Coimbra.

C2

A [inviolabilidade] do [domicílio] é fundamental.

A inviolabilidade do domicílio é fundamental.

B1

Oferecemos apoio [domiciliário].

Oferecemos apoio domiciliário.

A2

Mudei o meu [domicílio] recentemente.

Mudei o meu domicílio recentemente.

Famille de mots

Noms

Domicílio
Domiciliação

Verbes

Domiciliar

Adjectifs

Domiciliário
Domiciliado

Apparenté

Casa
Residência
Morada
Lar
Endereço

Comment l'utiliser

frequency

High in formal/commercial contexts; Low in casual speech.

Erreurs courantes
  • Vem ao meu domicílio. Vem à minha casa.

    Using 'domicílio' with friends is too formal and sounds robotic.

  • Eu moro na domicílio. Eu moro no domicílio.

    The noun is masculine, so it must be 'no' (em + o).

  • Entrega à domicílio. Entrega ao domicílio.

    Since 'domicílio' is masculine, the contraction must be 'ao' (a + o).

  • O meu domicilio fiscal. O meu domicílio fiscal.

    Missing the accent mark on the 'í'.

  • Apoio domicílio. Apoio domiciliário.

    Confusing the noun with the adjective required for services.

Astuces

Gender Agreement

Always treat 'domicílio' as masculine. Use 'o', 'meu', 'um', and 'este'. Never use 'a' or 'minha'.

Legal Register

Use 'domicílio' when writing to a lawyer, a bank, or the government to sound more professional.

The Stress

Remember to stress the 'cí'. Practice saying 'do-mi-CÍ-lio' until it feels natural.

Portugal vs Brazil

In Portugal, 'morada' is your everyday address; in Brazil, use 'endereço'. Both use 'domicílio' for legal stuff.

Delivery Apps

When using apps like Uber Eats or Glovo, you might see 'entrega ao domicílio' in the terms and conditions.

Proof of Address

Keep a utility bill handy as a 'comprovativo de domicílio' for any administrative task in a Lusophone country.

Home Care

If you need a nurse at home, look for 'serviços de enfermagem ao domicílio'.

Contracts

In a rental contract, your 'domicílio' is the property being rented.

Latin Roots

Remembering 'domus' (house) helps you connect 'domicílio' to other 'dom-' words like 'domestic'.

Formal Emails

When providing your address in a formal email, use the phrase: 'O meu domicílio atual é...'

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Dome' for your 'Civil' life. 'Domi-cí-lio' is the 'Dome' where you are 'Civilly' registered.

Association visuelle

Imagine a house with a giant legal stamp on the roof. That stamp makes the 'casa' a 'domicílio'.

Word Web

Casa Lei Entrega Endereço Fiscal Social Fixo Correio

Défi

Try to find the word 'domicílio' on three different Portuguese websites (e.g., a bank, a supermarket, and a government site).

Origine du mot

From the Latin 'domicilium', which comes from 'domus' (house) and the suffix '-cilium' (related to dwelling or covering).

Sens originel : A dwelling-place, abode, or residence.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese

Contexte culturel

Be careful when asking for someone's 'domicílio' as it can sound like an interrogation. Use 'Onde mora?' for a friendlier tone.

English speakers often find 'domicílio' too formal because we rarely use 'domicile' in English. It's important to overcome this and use it where appropriate.

The Portuguese Civil Code (Código Civil), Article 82. The Constitution of the Portuguese Republic, Article 34 (Inviolabilidade do domicílio). The Brazilian Constitution, Article 5, XI.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Banking

  • Comprovativo de domicílio
  • Domicílio bancário
  • Endereço de faturação
  • Residência permanente

Government

  • Domicílio fiscal
  • Recenseamento
  • Título de residência
  • Morada oficial

Shopping

  • Entrega ao domicílio
  • Taxa de entrega
  • Morada de envio
  • Receber em casa

Healthcare

  • Apoio domiciliário
  • Consulta ao domicílio
  • Cuidados em casa
  • Médico de família

Legal

  • Violação de domicílio
  • Domicílio eleito
  • Mandado de busca
  • Intimação

Amorces de conversation

"Vocês fazem entregas ao domicílio?"

"Qual é o seu domicílio fiscal para o contrato?"

"Preciso de um comprovativo de domicílio, serve uma fatura da luz?"

"O médico pode vir ao domicílio hoje?"

"Como posso mudar o meu domicílio no sistema?"

Sujets d'écriture

Descreva a importância de ter um domicílio fixo na sociedade moderna.

Escreva sobre uma experiência que teve com uma entrega ao domicílio.

Qual é a diferença entre a sua casa física e o seu domicílio legal?

Imagine que você é um advogado defendendo a inviolabilidade do domicílio.

Como o conceito de domicílio mudou com o trabalho remoto?

Questions fréquentes

10 questions

Não é recomendado. Soa excessivamente formal e estranho. Use sempre 'casa' para convites sociais.

Tradicionalmente, 'a domicílio' implica movimento (entregas) e 'em domicílio' implica permanência (dar aulas em casa). No entanto, no Brasil, 'em domicílio' é usado para tudo.

É um documento oficial, como uma conta de luz ou água, que prova onde você mora legalmente.

Sim, chama-se 'domicílio social' e é o endereço oficial da sede da empresa.

É o crime de entrar na casa de alguém sem autorização ou ordem judicial.

Diz-se 'entrega ao domicílio' ou simplesmente 'entrega em casa'.

No portal das finanças ou nos seus documentos de identificação fiscal.

É sempre masculino: 'o domicílio'.

É um serviço de cuidados (médicos ou sociais) prestado na casa do paciente.

Sim, tem acento agudo no 'í' (cí) porque é uma palavra proparoxítona ou paroxítona terminada em ditongo.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva uma frase formal usando 'domicílio fiscal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você pediria uma entrega em casa usando a palavra 'domicílio'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique a diferença entre 'casa' e 'domicílio' em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie um anúncio curto para um serviço de cabeleireiro em casa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma pequena nota formal informando uma mudança de endereço.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que significa 'inviolabilidade do domicílio' para você?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use a palavra 'domiciliário' numa frase sobre saúde.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre uma empresa e o seu 'domicílio social'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza para português: 'I need a proof of domicile for the bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva o seu domicílio ideal em três frases formais.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'domicílio eleito'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva sobre a importância do domicílio no recenseamento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'ao domicílio' numa frase sobre comida.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como se diz 'breaking and entering' em termos jurídicos portugueses?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase com 'sem domicílio fixo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'Home hospitalization is better for some patients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie um diálogo curto numa receção de banco.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'domicílio' e 'residência' na mesma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que é 'domicílio voluntário'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase com o plural 'domicílios'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie a palavra 'domicílio' focando na sílaba tónica.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga a frase: 'Eu quero uma entrega ao domicílio.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique oralmente o que é um 'comprovativo de domicílio'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O meu domicílio fiscal é em Portugal.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique a diferença: 'Vou para casa' vs 'Entrega ao domicílio'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga a frase: 'A lei protege a inviolabilidade do domicílio.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie o plural: 'Os domicílios da cidade'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O apoio domiciliário é muito importante.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique a diferença entre 'ao domicílio' e 'em domicílio' (versão Brasil).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O domicílio social da empresa mudou.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique a palavra 'domiciliário' três vezes.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Não tenho domicílio fixo no momento.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie: 'domicílio eleito'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A busca domiciliária foi legal.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique por que não usamos 'domicílio' com amigos.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O meu banco pede o comprovativo de domicílio.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie: 'inviolabilidade'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Mudança de domicílio terminada.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Voto ao domicílio para todos.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O domicílio é o centro da vida jurídica.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a palavra: 'domicílio'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a frase: 'Entrega ao domicílio gratuita.' O que é gratuito?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O domicílio fiscal deve ser atualizado.' O que deve ser atualizado?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Apoio domiciliário disponível.' Qual serviço está disponível?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Violação de domicílio é crime.' O que é crime?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escolha a opção correta: a) domicílio b) domínio.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Comprovativo de domicílio, por favor.' O que foi pedido?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Mudança de domicílio.' O que aconteceu?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Inviolabilidade do domicílio.' Qual direito foi citado?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Domicílio social da empresa.' O que foi mencionado?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a sílaba tónica: do-mi-CÍ-lio. Está correto?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Voto ao domicílio'. Para que serve?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Busca domiciliária'. Quem faz isso?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Internamento domiciliário'. Onde fica o paciente?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Domicílio eleito'. Onde está escrito?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !