At the A1 level, you only need to know that 'rubéola' is a word for a type of sickness. It is a feminine noun, so we say 'a rubéola'. You might use it in very simple sentences like 'Eu não tenho rubéola' (I don't have rubella) or 'O bebê está doente' (The baby is sick). You should recognize that the 'é' has an accent, which means you say that part of the word a bit louder and stronger: ru-BÉ-o-la. It's a word you might see on a vaccination card at a doctor's office. Don't worry about the complex medical details yet; just remember it's a disease with red spots on the skin. You can think of it as a 'doença' (illness). If you are traveling and someone asks about your health, knowing this word helps you understand medical forms. It's pronounced with four syllables and ends in 'a', which is typical for many feminine words in Portuguese. Even at this basic level, knowing the names of common illnesses is part of essential 'survival' vocabulary for visiting a Portuguese-speaking country. You might hear it in a phrase like 'vacina da rubéola' (rubella vaccine) when people talk about children's health. Just remember: it's a disease, it's feminine, and it has an accent on the 'é'.
At the A2 level, you can start using 'rubéola' in more complete sentences. You should be able to say things like 'A rubéola é uma doença contagiosa' (Rubella is a contagious disease) or 'Minha irmã teve rubéola quando era criança' (My sister had rubella when she was a child). You should understand that it is often grouped with other diseases like 'sarampo' (measles) and 'caxumba' (mumps). At this level, you can describe symptoms simply: 'A rubéola causa manchas vermelhas e febre' (Rubella causes red spots and fever). You should also be familiar with the preposition 'contra' when talking about vaccines: 'Eu tomei a vacina contra a rubéola' (I took the vaccine against rubella). This is a great word to practice the 'proparoxítona' stress pattern, which is very common in Portuguese medical terms. You might also encounter the word in news headlines about health campaigns. If you see 'Campanha contra a rubéola', you now know it's a public health effort. You should also be careful not to confuse it with 'catapora' (chickenpox), which is another common childhood illness. At A2, your goal is to be able to talk about your medical history or your family's health using these specific terms instead of just saying 'doente' (sick).
At the B1 level, you should be able to discuss the social and preventative aspects of 'rubéola'. You can explain why the vaccine is important, especially for 'mulheres grávidas' (pregnant women). A typical B1 sentence might be: 'É muito importante se vacinar contra a rubéola para proteger os bebês' (It's very important to get vaccinated against rubella to protect babies). You should be comfortable using the word in different tenses, such as the imperfect ('Antigamente, muitas crianças pegavam rubéola') or the future ('O governo fará uma campanha contra a rubéola'). You will also start to see the word in more formal contexts, like school requirements or health brochures. You should understand the term 'rubéola congênita' and why it is a serious concern. At this level, you can also compare 'rubéola' with other illnesses using more complex structures: 'Embora a rubéola seja menos grave que o sarampo, ela ainda exige cuidado' (Although rubella is less serious than measles, it still requires care). You should be able to follow a conversation at a doctor's office where 'rubéola' is mentioned as part of a routine check-up or a blood test result. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'imunidade' (immunity) and 'transmissão' (transmission).
At the B2 level, you can use 'rubéola' in professional or academic discussions about public health. You should be able to talk about 'surto de rubéola' (rubella outbreak) and 'cobertura vacinal' (vaccination coverage). You can explain the epidemiological impact of the disease: 'A erradicação da rubéola no Brasil foi resultado de décadas de vacinação em massa' (The eradication of rubella in Brazil was the result of decades of mass vaccination). You should be comfortable with the passive voice and more formal verbs: 'A doença é transmitida por meio de secreções respiratórias' (The disease is transmitted through respiratory secretions). At this level, you can read newspaper articles about health policies and understand the nuances of the debate surrounding mandatory vaccines. You should also be able to describe the symptoms in more detail, using words like 'linfonodos' (lymph nodes) and 'exantema' (rash). If you are in a medical or educational field, you can use 'rubéola' to give advice or explain risks to others. Your understanding of the word now includes its historical context in the Lusophone world, such as the successful campaigns led by organizations like the PAHO (OPAS in Portuguese). You are also aware of the grammatical precision required, such as the correct use of the feminine gender and the proparoxytone accentuation in all written forms.
At the C1 level, you possess a near-native understanding of the word 'rubéola' and can use it in highly specialized contexts. You can discuss the 'síndrome da rubéola congênita' (congenital rubella syndrome) with technical accuracy, covering its 'manifestações clínicas' (clinical manifestations) and 'sequelas' (sequelae). You are able to interpret complex medical reports and epidemiological data involving the 'vírus da rubéola'. In a debate, you could argue for or against specific public health interventions using sophisticated vocabulary: 'A vigilância epidemiológica é fundamental para detectar casos importados de rubéola' (Epidemiological surveillance is fundamental to detect imported cases of rubella). You understand the etymological roots and how they relate to other words in the 'rub-' family, like 'rubicundo' or 'ruborizar'. Your speech is fluid, and you can use the word in hypothetical scenarios or complex conditional sentences: 'Caso houvesse um novo surto de rubéola, o sistema de saúde estaria preparado?' (If there were a new outbreak of rubella, would the health system be prepared?). You are also sensitive to the register, knowing when to use the technical 'rubéola' versus when a more colloquial description might be appropriate for a patient, although 'rubéola' is common in both. Your writing is flawless, maintaining the accent and correct gender even in rapid or complex compositions.
At the C2 level, your mastery of 'rubéola' is complete, encompassing its medical, historical, and linguistic dimensions. You can analyze the evolution of the term in Portuguese medical literature and its relationship with international health nomenclature. You are capable of writing or critiquing public health policies regarding 'doenças imunopreveníveis' (vaccine-preventable diseases), with 'rubéola' as a primary example. You understand the subtle cultural differences in how the disease is perceived across different Portuguese-speaking countries, from the advanced eradication status in Brazil to the ongoing challenges in other regions. You can use the word in stylistic or literary contexts, perhaps as a metaphor for something that spreads quickly but quietly, or within a historical narrative about 20th-century medicine. Your pronunciation is perfect, capturing the exact vowel quality of the stressed 'é'. You can navigate the most technical discussions with virologists or epidemiologists, using terms like 'genotipagem do vírus da rubéola' (genotyping of the rubella virus). For you, 'rubéola' is not just a word for a disease, but a point of intersection for science, history, and social policy. You can seamlessly switch between a highly technical academic register and a clear, empathetic clinical register when discussing the disease's impact on families and society at large.

rubéola en 30 secondes

  • Rubéola is the Portuguese word for rubella or German measles, a contagious viral disease characterized by a red rash and fever.
  • It is a feminine noun (a rubéola) and always carries an acute accent on the 'é' because it is a proparoxytone word.
  • The disease is usually mild in children but poses severe risks to pregnant women, leading to congenital rubella syndrome in newborns.
  • Prevention is primarily through the 'Tríplice Viral' vaccine, and the word is common in medical, educational, and public health contexts.

The Portuguese word rubéola is a feminine noun that refers to a specific viral infection known in English as rubella or German measles. While the term sounds clinical, it is the standard word used by both medical professionals and the general public in Brazil, Portugal, Angola, and other Lusophone nations. The word is derived from the Latin 'rubeolus,' which means 'reddish,' a direct reference to the distinctive pink or red rash that characterizes the disease. In a linguistic context, understanding rubéola requires recognizing its place within the category of 'doenças exantemáticas' (eruptive diseases). Unlike some medical terms that have more common 'street' names, rubéola remains the primary identifier, though it is often discussed alongside 'sarampo' (measles) due to their similar presentation.

Clinical Context
In healthcare settings, doctors use this word to diagnose patients presenting with low-grade fever and lymphadenopathy. It is a mandatory reportable disease in many jurisdictions.

Historically, the term gained significant public awareness during the mid-20th century when the link between the virus and congenital defects was established. In Portuguese-speaking countries, public health campaigns frequently use the word rubéola to promote the 'Tríplice Viral' vaccine, which protects against measles, mumps, and rubella. When you hear a mother say 'Meu filho está com rubéola,' she is describing a situation that, while usually mild in children, carries a heavy weight of social responsibility, particularly regarding the protection of pregnant women. The word evokes a sense of caution because of 'Rubéola Congênita,' a condition that can lead to deafness, blindness, or heart defects in newborns if the mother is infected during pregnancy.

A campanha de vacinação contra a rubéola superou as expectativas este ano.

In everyday conversation, the word is used with a level of familiarity. It is not considered 'scary' in the same way 'câncer' or 'tuberculose' might be, but it is treated with the respect due to a contagious ailment. If a child has rubéola, they are typically kept home from 'escola' (school) to prevent an 'surto' (outbreak). The word also appears frequently in legislative and educational texts regarding mandatory school vaccinations. Understanding this word is essential for anyone living in a Portuguese-speaking country, as it is a frequent topic in 'noticiários' (news programs) during the winter and spring months when viral transmissions often peak. Furthermore, the word serves as an excellent example of the relationship between Portuguese and Latin, showing how scientific terms often retain their ancient roots while adapting to modern phonetic rules.

Social Implication
The mention of rubéola often triggers a discussion about 'vacinação em dia' (up-to-date vaccination), reflecting the high value placed on collective health in many Lusophone cultures.

To use the word correctly, one must also be aware of its grammatical gender. It is 'a rubéola,' never 'o rubéola.' This feminine classification affects how adjectives are used with it. For example, one would say 'rubéola severa' (severe rubella) or 'rubéola controlada' (controlled rubella). In literature or older texts, you might find the disease referred to as 'sarampo alemão,' but this is increasingly rare in modern Portuguese, with rubéola being the preferred and more professional term across all registers of speech. Whether you are reading a medical pamphlet in Lisbon or listening to a health briefing in Brasília, the word remains consistent in its meaning and application, bridging the gap between technical science and daily life.

Muitas pessoas confundem os sintomas do sarampo com os da rubéola.

Linguistic Origin
The root 'rube-' is also found in 'rubor' (blush) and 'rubro' (bright red), helping learners connect the disease to its visual symptom of red spots.

Finally, the word rubéola is often used in the context of 'imunidade' (immunity). After having the disease or receiving the 'vacina,' a person is said to be 'imunizado contra a rubéola.' This phrase is common in medical records and when applying for certain jobs or school enrollments. Because the disease is highly contagious, the word is also linked to 'isolamento' (isolation) and 'quarentena' (quarantine). For a language learner, mastering this word provides a window into how Portuguese handles medical terminology—by staying close to Latin origins while maintaining a clear, accessible sound for the everyday speaker. It is a word that carries both the precision of the laboratory and the commonality of the family home.

Using the word rubéola in a sentence requires an understanding of its role as a feminine noun and its typical associations with health and prevention. Because it is a disease, it is frequently used with verbs of possession or contraction like 'ter' (to have), 'contrair' (to contract), or 'pegar' (to catch/get). For instance, 'Ele pegou rubéola na escola' (He caught rubella at school) is a common way to express infection in an informal but correct manner. In more formal or medical contexts, one would prefer 'O paciente contraiu o vírus da rubéola' (The patient contracted the rubella virus). The versatility of the word allows it to fit into various sentence structures, from simple subject-verb-object patterns to complex conditional clauses regarding health risks.

Possession and Contraction
When describing someone who is sick, use 'estar com' or 'ter'. Example: 'Ela está com rubéola' (She has rubella).

Another essential aspect of using rubéola is its relationship with the preposition 'contra' (against). This is most common when discussing vaccines or immunity. You will see phrases like 'vacina contra a rubéola' or 'protegido contra a rubéola.' It is important to remember the contraction 'da' (de + a) when talking about the symptoms or the virus of rubella: 'os sintomas da rubéola' (the symptoms of rubella). If you are writing a formal report, you might use the term in a more abstract sense, such as 'A erradicação da rubéola foi um marco histórico' (The eradication of rubella was a historical milestone). This demonstrates the word's capacity to function both as a concrete illness and an abstract epidemiological concept.

Se você nunca teve rubéola, deve procurar o posto de saúde para se vacinar.

Adjectives used with rubéola must agree in gender. Common descriptors include 'leve' (mild), 'grave' (serious), 'congênita' (congenital), and 'infecciosa' (infectious). For example, 'A rubéola congênita é uma preocupação constante para os obstetras' (Congenital rubella is a constant concern for obstetricians). Notice how the adjective 'congênita' ends in 'a' to match the feminine noun. In sentences involving prevention, the word is often the object of the verb 'evitar' (to avoid) or 'prevenir' (to prevent): 'Para prevenir a rubéola, a vacinação é essencial.' This structure is found in almost every public health brochure across the Portuguese-speaking world.

Descriptive Usage
Use 'rubéola' with adjectives like 'típica' or 'assintomática'. Example: 'Em muitos casos, a rubéola é assintomática.' (In many cases, rubella is asymptomatic).

In pedagogical settings, teachers might use rubéola to teach biology or health education. A sentence like 'O vírus da rubéola é transmitido por via aérea' (The rubella virus is transmitted through the air) illustrates a scientific fact while using standard syntax. Furthermore, in the context of travel, one might encounter the word when checking entry requirements for certain countries: 'É necessário comprovar a vacinação contra a rubéola.' This highlights the word's practical utility in global health and mobility. By practicing these different structures, a learner can move from simple identification to complex discussion of the disease and its societal impact.

A médica confirmou que as manchas na pele eram sinal de rubéola.

Prepositional Patterns
Remember to use 'de' for origin: 'surto de rubéola' (rubella outbreak), and 'contra' for prevention: 'proteção contra a rubéola'.

Finally, the word can be used in the plural, although it is less common since the disease is usually referred to as a singular entity. 'As rubéolas' would only be used in very specific medical comparisons of different viral strains, which is rare for a general learner. Instead, focus on the singular form and its integration with daily health vocabulary. Phrases like 'período de incubação da rubéola' (incubation period of rubella) or 'diagnóstico de rubéola' (diagnosis of rubella) are essential for anyone navigating the healthcare system. By mastering these patterns, you ensure that you can communicate effectively about health, a fundamental skill in any language.

The word rubéola is far from obscure; it resonates through several layers of Lusophone society. One of the most common places you will hear it is in a 'posto de saúde' (public health clinic). In countries like Brazil, which has a robust national immunization program (PNI), nurses and doctors frequently mention rubéola when reviewing a child's 'caderneta de vacinação' (vaccination booklet). You might hear a nurse say, 'Está faltando a dose da rubéola,' indicating that a child needs their shot. This makes the word a staple of parental vocabulary and public health discourse. It is a word associated with childhood milestones and the protective measures taken by families and the state alike.

Public Health Campaigns
Radio and TV advertisements often broadcast messages like: 'Não deixe a rubéola voltar. Vacine seu filho!'

In schools and 'creches' (daycare centers), the word surfaces during 'surtos' (outbreaks). If a student is diagnosed, the school administration will often send a 'circular' (notice) to parents. You might hear parents talking at the school gate: 'Ouvi dizer que tem um caso de rubéola na turma do pré.' This usage is deeply rooted in community awareness and the shared concern for children's health. In these contexts, rubéola is often grouped with other childhood diseases like 'catapora' (chickenpox) and 'caxumba' (mumps), forming a cluster of vocabulary related to early life health events. Hearing the word in this setting often triggers a flurry of activity—checking records, calling pediatricians, and monitoring for 'manchinhas vermelhas' (small red spots).

Durante a gravidez, o exame de sangue para detectar a rubéola é obrigatório no pré-natal.

Another significant venue for the word is the 'consultório obstétrico' (obstetrician's office). Because of the risks associated with 'rubéola congênita,' pregnant women hear this word frequently during 'pré-natal' (prenatal care). Doctors will ask, 'Você já teve rubéola?' or 'Você é vacinada contra a rubéola?' This specific context elevates the word from a simple childhood illness to a critical factor in maternal-fetal health. For learners, this highlights how the word spans different life stages—from the toddler getting a shot to the adult woman ensuring a healthy pregnancy. The word is thus a thread that runs through the tapestry of life-long health management in Portuguese-speaking cultures.

News and Media
Headlines might read: 'Ministério da Saúde alerta para baixos índices de vacinação contra a rubéola.'

In academic and scientific settings, rubéola is discussed in lectures on 'epidemiologia' and 'virologia.' University students in medical fields will study the 'vírus da rubéola' in depth. You might hear a professor explain, 'A rubéola é causada por um Togavírus.' While this is more technical, it shows that the word does not change between lay and expert speech, unlike some English terms where 'German measles' might be used by the public and 'Rubella' by doctors. In Portuguese, rubéola is the universal standard. This linguistic consistency makes it easier for learners to transition between different social environments without needing to learn multiple synonyms for the same condition.

O laboratório entregou os resultados dos testes de rubéola esta tarde.

Workplace Safety
In hospitals or schools, occupational health officers might check if employees are 'imunes à rubéola' to prevent workplace transmission.

Finally, you might even hear the word in historical documentaries or when older generations talk about their childhood. Before the vaccine was widespread, rubéola was a common rite of passage. An 'avó' (grandmother) might say, 'Naquela época, todo mundo pegava rubéola e sarampo.' This historical perspective adds a layer of cultural depth to the word, connecting the modern eradicated or controlled state of the disease with the lived experiences of past generations. Whether in a clinical, educational, or familial setting, rubéola remains a vital part of the Portuguese linguistic landscape, representing a intersection of history, science, and daily care.

One of the most frequent mistakes learners make with the word rubéola is misplacing the accent or mispronouncing the word. Because it is a proparoxytone (paroxítona), the stress is on the 'bé'. English speakers, accustomed to the word 'rubella' where the stress is on the second syllable, often try to say 'ru-be-O-la.' However, in Portuguese, it must be 'ru-BÉ-o-la.' Forgetting the written accent is also a common error in writing. In Portuguese, every proparoxytone word must have a graphic accent. Without it, the word is not only misspelled but potentially unreadable to a native speaker who relies on that accent to determine the rhythm of the sentence.

Gender Confusion
Many learners assume diseases might be masculine, but 'rubéola' is strictly feminine. Saying 'o rubéola' is a tell-tale sign of a non-native speaker.

Another common mistake is confusing rubéola with other similar diseases, most notably 'sarampo' (measles). While they both involve red spots and fever, they are biologically and linguistically distinct. A learner might say 'rubéola' when they mean 'sarampo' because the English 'German measles' contains the word 'measles.' It is crucial to keep these two separate in Portuguese. Similarly, 'catapora' (chickenpox) is another common point of confusion. While 'catapora' involves blisters (bolhas), rubéola involves a flat rash (manchas). Using the wrong word in a medical situation could lead to significant misunderstandings, especially regarding the severity or the required isolation period.

Errado: O rubéola é perigoso.
Correto: A rubéola é perigosa.

Learners also often struggle with the prepositional usage. As mentioned before, the vaccine is 'contra a rubéola.' A common mistake is using 'para' (for), as in 'vacina para rubéola.' While a native speaker will understand you, 'contra' is the standard and more precise preposition used in all official health communications. Additionally, when talking about the symptoms, learners sometimes forget to use the feminine article 'a' after 'de'. Instead of 'sintomas de rubéola,' it is more natural to say 'sintomas da rubéola,' as the disease is usually treated as a specific, known entity rather than a general category.

Spelling Slip-ups
Avoid doubling the 'l' or 's'. Unlike 'rubella' in English, Portuguese uses a single 'l': rubéola.

In the context of 'rubéola congênita,' learners sometimes forget to make the adjective 'congênita' feminine. They might say 'rubéola congênito,' which is grammatically incorrect. This is a common issue with many medical terms where the noun is feminine. Furthermore, when using the verb 'vacinar,' learners often get confused between 'vacinar-se contra' (to get vaccinated against) and 'vacinar alguém' (to vaccinate someone). For example, 'Eu me vacinei contra a rubéola' is correct, whereas 'Eu vacinei a rubéola' would mean you gave the disease a vaccine, which makes no sense!

Errado: Eu tive rubeola ano passado.
Correto: Eu tive rubéola ano passado. (Always include the accent!)

False Friends Check
While 'rubéola' looks like 'rubella,' don't let the English pronunciation of the latter influence the Portuguese 'o' sound, which is clearly articulated.

Finally, a subtle mistake is using 'rubéola' to describe any red rash. While it's the name of the disease, it's not a synonym for 'erupção' (rash) or 'mancha' (spot). If you have a rash from an allergy, you shouldn't say 'estou com rubéola' unless you actually have the virus. This sounds like an obvious point, but learners sometimes over-extend medical terms. By being precise with your vocabulary and attentive to the grammar of the word, you can avoid these common pitfalls and speak about health issues with the same accuracy as a native Portuguese speaker.

When discussing rubéola, it is helpful to understand the constellation of words that surround it in the Portuguese medical and everyday lexicon. The most immediate 'cousin' to rubéola is sarampo (measles). While they are different viruses, they are frequently mentioned together because of the 'Tríplice Viral' vaccine. Sarampo is generally considered more severe and has different clinical markers, such as 'manchas de Koplik' in the mouth. Knowing both words is essential for any discussion about childhood health or vaccination history. If a doctor is ruling out rubéola, they might say, 'Não é rubéola, é apenas uma virose,' with virose being a generic term for any minor viral infection.

Sarampo vs. Rubéola
Sarampo (Measles) is often more aggressive with higher fever, while Rubéola (German Measles) is typically milder in children.

Another related term is catapora, which is the common Portuguese word for chickenpox (varicela). While rubéola and sarampo present with flat red spots, catapora is distinguished by 'bolhas que coçam' (itchy blisters). In a clinical setting, you might also hear the term exantema. This is a more technical word for any widespread skin rash accompanying a disease. A doctor might describe rubéola as an 'exantema súbito' or 'exantema morbiliforme,' though 'manchas' is what the average person would use. Understanding the hierarchy from generic ('manchas') to specific ('rubéola') to technical ('exantema') allows for more nuanced communication.

Diferente da catapora, a rubéola não costuma causar bolhas na pele.

For those interested in the scientific side, togavírus is the family of viruses to which rubéola belongs. While you won't hear this in a grocery store, you will see it in medical textbooks. On the prevention side, the term imunização is a formal alternative to vacinação. You might hear, 'A imunização contra a rubéola é vital.' Also, the term anticorpos (antibodies) often comes up in laboratory results: 'O exame detectou anticorpos para rubéola,' meaning the person is either vaccinated or has had the disease before. This technical vocabulary helps bridge the gap for learners who are healthcare professionals or science students.

Generic Alternatives
If you forget the word 'rubéola', you can say 'aquela doença das manchas vermelhas' (that red spot disease), and people will likely understand the context.

In terms of symptoms, febre baixa (low fever) and linfonodos aumentados (enlarged lymph nodes) are clinical descriptions often paired with rubéola. A more common way to say 'enlarged lymph nodes' is ínguas. You might hear a parent say, 'Ele está com ínguas no pescoço e manchas no corpo; pode ser rubéola.' This use of ínguas is very common in colloquial Brazilian Portuguese. Learning these synonyms and related terms not only expands your vocabulary but also gives you a deeper understanding of how Portuguese speakers perceive and describe health and illness in their daily lives.

O médico solicitou um teste de sorologia para confirmar se era rubéola.

Virose: The Catch-all
In Brazil, many minor illnesses are called 'virose'. If the symptoms of rubéola are very mild, it might be mislabeled as a generic 'virose'.

Finally, when discussing the impact on pregnancy, the term teratogênico (teratogenic) is used by specialists to describe the virus's ability to cause birth defects. While this is a high-level word, it illustrates the serious nature of rubéola in the medical field. By contrasting rubéola with its counterparts like sarampo and catapora, and by understanding its technical and colloquial synonyms, you gain a comprehensive grasp of this specific area of Portuguese vocabulary. This comparative approach is one of the most effective ways to ensure that you use the right word at the right time, especially in sensitive contexts like healthcare.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The disease was once called 'German Measles' because it was first described in detail by German physicians in the mid-18th century, but the Portuguese term 'rubéola' has always favored the Latin scientific root.

Guide de prononciation

UK /ruˈbɛ.u.lɐ/
US /huˈbɛ.o.lɐ/
Proparoxytone (stress on the third-to-last syllable: BÉ).
Rime avec
auréola fovéola roséola gandéola gladiola (rare) gírola (rare) vovéola bestéola
Erreurs fréquentes
  • Stressing the 'o' (rub-e-O-la) like in English 'rubella'.
  • Pronouncing the 'r' as a soft English 'r' instead of a guttural or rolled Portuguese 'r'.
  • Nasalizing the 'e' when it should be a clear open sound.
  • Swallowing the 'o' syllable entirely.
  • Pronouncing the final 'a' too strongly in European Portuguese.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word is easy to recognize because of its similarity to 'rubella', but the accent is important.

Écriture 3/5

Learners often forget the acute accent on the 'é'.

Expression orale 4/5

The proparoxytone stress pattern is tricky for English speakers.

Écoute 2/5

The word is distinct and usually easy to hear in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

doença vacina mancha febre vírus

Apprends ensuite

sarampo caxumba catapora imunidade epidemia

Avancé

teratogênico exantema linfonodo sorologia patogênese

Grammaire à connaître

Proparoxytone accentuation: All Portuguese words stressed on the third-to-last syllable must have a written accent.

rubéola, médico, pássaro

Gender of diseases: Most diseases ending in 'a' are feminine in Portuguese.

a rubéola, a gripe, a malária

Compound nouns with prepositions: Using 'de' or 'contra' to link health terms.

vacina contra a rubéola

Agreement of adjectives with feminine nouns.

rubéola grave, rubéola típica

Use of 'estar com' for temporary illnesses.

Estou com rubéola.

Exemples par niveau

1

Eu não tenho rubéola.

I don't have rubella.

Simple negative sentence with 'ter'.

2

O bebê tem rubéola?

Does the baby have rubella?

Interrogative sentence.

3

A rubéola é uma doença.

Rubella is a disease.

Simple definition with 'ser'.

4

Ela está com rubéola.

She has rubella.

Using 'estar com' for temporary conditions.

5

A vacina da rubéola é aqui.

The rubella vaccine is here.

Possessive 'da' (de + a).

6

Minha mãe teve rubéola.

My mother had rubella.

Past tense 'teve' (pretérito perfeito).

7

Rubéola causa manchas.

Rubella causes spots.

Subject-verb-object.

8

É rubéola ou sarampo?

Is it rubella or measles?

Comparison with 'ou'.

1

A vacina contra a rubéola é muito importante.

The vaccine against rubella is very important.

Use of 'contra' for vaccines.

2

Muitas crianças pegam rubéola na escola.

Many children catch rubella at school.

Verb 'pegar' in the sense of catching a disease.

3

O médico disse que é apenas rubéola.

The doctor said it's just rubella.

Reported speech 'disse que'.

4

Você já tomou a vacina da rubéola?

Have you already taken the rubella vaccine?

Use of 'já' with past tense.

5

A rubéola não é comum hoje em dia.

Rubella is not common nowadays.

Adverbial phrase 'hoje em dia'.

6

Os sintomas da rubéola são leves.

The symptoms of rubella are mild.

Plural agreement of 'sintomas' and 'leves'.

7

Ela precisa de repouso por causa da rubéola.

She needs rest because of the rubella.

Phrase 'por causa de'.

8

Onde posso tomar a vacina contra rubéola?

Where can I take the rubella vaccine?

Modal verb 'poder' + infinitive.

1

Se uma mulher grávida tiver rubéola, pode ser perigoso.

If a pregnant woman has rubella, it can be dangerous.

Future subjunctive 'tiver' in a conditional clause.

2

A rubéola foi erradicada em muitos países.

Rubella has been eradicated in many countries.

Passive voice 'foi erradicada'.

3

Antigamente, a rubéola era uma doença muito frequente.

In the past, rubella was a very frequent disease.

Imperfect tense 'era' for habitual past.

4

O governo está promovendo a vacinação contra a rubéola.

The government is promoting vaccination against rubella.

Present continuous 'está promovendo'.

5

Duvido que ele ainda tenha rubéola.

I doubt that he still has rubella.

Present subjunctive 'tenha' after 'duvidar que'.

6

A rubéola é transmitida pelo ar, através da tosse.

Rubella is transmitted through the air, via coughing.

Prepositional phrase 'através de'.

7

É necessário comprovar a imunidade à rubéola.

It is necessary to prove immunity to rubella.

Impersonal expression 'é necessário'.

8

O surto de rubéola foi controlado rapidamente.

The rubella outbreak was controlled quickly.

Adverb 'rapidamente'.

1

A rubéola congênita pode causar sérios problemas de audição.

Congenital rubella can cause serious hearing problems.

Adjective 'congênita' matching the feminine noun.

2

A cobertura vacinal contra a rubéola caiu nos últimos anos.

Vaccination coverage against rubella fell in recent years.

Past tense 'caiu' used for statistical trends.

3

Os médicos alertam para os riscos da rubéola em adultos.

Doctors warn about the risks of rubella in adults.

Verb 'alertar para'.

4

Embora seja leve em crianças, a rubéola é grave na gestação.

Although mild in children, rubella is serious during pregnancy.

Conjunction 'embora' with subjunctive 'seja'.

5

A rubéola é frequentemente confundida com outras viroses.

Rubella is frequently confused with other viral infections.

Passive voice with 'frequentemente'.

6

O vírus da rubéola possui um período de incubação longo.

The rubella virus has a long incubation period.

Technical term 'período de incubação'.

7

A erradicação da rubéola exige esforço coletivo.

The eradication of rubella requires collective effort.

Abstract noun 'erradicação'.

8

Foram registrados poucos casos de rubéola este semestre.

Few cases of rubella were recorded this semester.

Passive voice with 'foram registrados'.

1

A síndrome da rubéola congênita é uma condição evitável.

Congenital rubella syndrome is a preventable condition.

Complex noun phrase 'síndrome da rubéola congênita'.

2

A sorologia para rubéola indicou a presença de anticorpos IgG.

The rubella serology indicated the presence of IgG antibodies.

Technical medical vocabulary.

3

É imperativo que a população mantenha a vacina da rubéola em dia.

It is imperative that the population keeps the rubella vaccine up to date.

Subjunctive mood 'mantenha' after 'é imperativo que'.

4

A rubéola manifesta-se através de um exantema maculopapular.

Rubella manifests itself through a maculopapular rash.

Reflexive verb 'manifestar-se'.

5

A baixa adesão vacinal pode ressuscitar a rubéola na região.

Low vaccine adherence could resurrect rubella in the region.

Metaphorical use of 'ressuscitar'.

6

A rubéola, conquanto benigna na infância, é devastadora para o feto.

Rubella, although benign in childhood, is devastating for the fetus.

Formal conjunction 'conquanto'.

7

O diagnóstico diferencial entre rubéola e sarampo é crucial.

The differential diagnosis between rubella and measles is crucial.

Medical term 'diagnóstico diferencial'.

8

A rubéola foi um dos focos da política de saúde pública.

Rubella was one of the focuses of public health policy.

Complex prepositional structure.

1

A erradicação da rubéola constitui um triunfo da medicina preventiva.

The eradication of rubella constitutes a triumph of preventive medicine.

High-register verb 'constitui'.

2

A patogênese da rubéola envolve a replicação viral na nasofaringe.

The pathogenesis of rubella involves viral replication in the nasopharynx.

Advanced scientific terminology.

3

Instaurou-se uma vigilância rigorosa para mitigar surtos de rubéola.

Rigorous surveillance was established to mitigate rubella outbreaks.

Passive voice with 'se' (voz passiva sintética).

4

A rubéola é um exemplo de como a vacinação altera a demografia da doença.

Rubella is an example of how vaccination alters the disease's demography.

Abstract conceptual sentence.

5

O impacto socioeconômico da rubéola congênita é incomensurável.

The socioeconomic impact of congenital rubella is immeasurable.

Sophisticated adjective 'incomensurável'.

6

A rubéola perpassa a história das campanhas de imunização no Brasil.

Rubella permeates the history of immunization campaigns in Brazil.

Literary verb 'perpassa'.

7

A variabilidade genética do vírus da rubéola é objeto de estudo.

The genetic variability of the rubella virus is a subject of study.

Scientific noun phrase.

8

A rubéola, outrora endêmica, é hoje uma raridade clínica.

Rubella, once endemic, is today a clinical rarity.

Adverb 'outrora' (formerly).

Collocations courantes

vacina contra a rubéola
surto de rubéola
rubéola congênita
sintomas da rubéola
vírus da rubéola
casos de rubéola
diagnóstico de rubéola
transmissão da rubéola
combate à rubéola
período de rubéola

Phrases Courantes

estar com rubéola

— To be currently suffering from rubella.

A Maria está com rubéola e não pode vir à festa.

pegar rubéola

— To catch or contract the rubella virus.

É perigoso pegar rubéola durante a gravidez.

vacinar-se contra a rubéola

— To get oneself vaccinated against rubella.

Todos os jovens devem vacinar-se contra a rubéola.

exame de rubéola

— A medical test to check for the disease or immunity.

Fiz o exame de rubéola como parte do pré-natal.

manchas de rubéola

— The specific skin rash caused by the disease.

As manchas de rubéola começaram no rosto dele.

prevenir a rubéola

— To take steps to ensure one doesn't get the disease.

A melhor forma de prevenir a rubéola é a vacina.

ter tido rubéola

— To have had rubella in the past.

Eu me lembro de ter tido rubéola aos seis anos.

riscos da rubéola

— The potential dangers associated with the disease.

O médico explicou os riscos da rubéola para o feto.

imunidade à rubéola

— Biological protection against the rubella virus.

Minha imunidade à rubéola está confirmada pelo teste.

combater a rubéola

— To fight against the spread of the disease.

Precisamos combater a rubéola com informação e vacinas.

Souvent confondu avec

rubéola vs sarampo

Sarampo (measles) is more severe and has different spots and symptoms.

rubéola vs catapora

Catapora (chickenpox) involves itchy blisters, not flat spots.

rubéola vs roséola

Roséola is a different viral disease (Sixth disease) often confused due to the similar name.

Expressions idiomatiques

"espalhar-se como rubéola"

— Used metaphorically to describe something that spreads very fast, like news or a trend.

A fofoca espalhou-se pela empresa como rubéola.

informal
"marcado pela rubéola"

— Literally having spots, but sometimes used to describe someone who is easily spotted or 'branded' by something.

Ele ficou marcado pela rubéola na infância.

neutral
"fugir da rubéola"

— To avoid something contagious or problematic at all costs.

Ele foge de responsabilidade como quem foge da rubéola.

informal
"estar com a rubéola"

— In some regions, used to mean someone is acting 'spotty' or irritable, though very rare.

Hoje ele está com a rubéola, não fale com ele.

slang
"vacina contra rubéola de alguém"

— Metaphorically, something that protects someone from a specific trouble.

O silêncio é a minha vacina contra a rubéola dos problemas alheios.

literary
"rubéola social"

— A metaphorical term for a social problem that is easily transmitted and visible.

A corrupção é uma rubéola social que precisamos erradicar.

journalistic
"ter manchas de rubéola no currículo"

— To have small, visible flaws in one's professional history.

Aquele erro foi uma mancha de rubéola no currículo dele.

informal
"limpo de rubéola"

— To be completely free of a specific problem or infection.

O país está finalmente limpo de rubéola.

formal
"efeito rubéola"

— A situation where a small problem causes a large reaction.

A mudança de preço causou um efeito rubéola no mercado.

academic
"rubéola mental"

— A joke term for someone acting confused or 'spotted' in their thinking.

Parece que você está com rubéola mental hoje!

slang

Facile à confondre

rubéola vs sarampo

Both cause red rashes and are childhood diseases.

Sarampo is more contagious and severe, while rubéola is milder but dangerous for pregnancy.

O sarampo dá febre alta, a rubéola dá febre baixa.

rubéola vs catapora

Both are viral and common in children.

Catapora has fluid-filled vesicles (blisters), rubéola has flat macules (spots).

Catapora coça muito, rubéola nem sempre.

rubéola vs roséola

Very similar names and both cause rashes.

Roséola infantum usually follows a very high fever and affects younger babies.

A roséola é comum em bebês, a rubéola em crianças maiores.

rubéola vs escarlatina

Both cause a widespread red rash.

Escarlatina is bacterial (strep) and requires antibiotics, rubéola is viral.

Escarlatina precisa de antibiótico, rubéola não.

rubéola vs urticária

Both cause red skin reactions.

Urticária is usually allergic and itchy, rubéola is a viral infection with fever.

Isso é uma urticária alérgica, não é rubéola.

Structures de phrases

A1

Eu tenho [doença].

Eu tenho rubéola.

A2

A vacina contra [doença] é [adjetivo].

A vacina contra a rubéola é necessária.

B1

Se você tiver [doença], deve [verbo].

Se você tiver rubéola, deve ficar em casa.

B2

O surto de [doença] foi causado por [causa].

O surto de rubéola foi causado pela falta de vacinas.

C1

A erradicação de [doença] depende de [fator].

A erradicação da rubéola depende de políticas públicas.

C2

A patologia de [doença] manifesta-se por [sintomas].

A patologia da rubéola manifesta-se por exantema.

A2

Onde fica o posto de [substantivo]?

Onde fica o posto de vacinação contra a rubéola?

B1

Dizem que a [doença] está [verbo].

Dizem que a rubéola está voltando.

Famille de mots

Noms

rubéola
rubéolo (rarely used for the patient)
rubeolavirus

Verbes

rubeolizar (to infect with rubella, very rare/technical)

Adjectifs

rubeólico (related to rubella)
rubeoloso (having rubella-like symptoms)

Apparenté

rubro
rubor
rubéola-congênita
sarampo
exantema

Comment l'utiliser

frequency

Common in health and family contexts, rare in daily non-medical talk.

Erreurs courantes
  • O rubéola A rubéola

    The word is feminine. Using the masculine article is a common gender error for learners.

  • Rubeola (without accent) Rubéola

    Every proparoxytone word in Portuguese must have an accent. Without it, the word is misspelled.

  • Vacina para rubéola Vacina contra a rubéola

    While 'para' is understood, 'contra' is the standard preposition for vaccines in Portuguese.

  • Pronouncing it as 'ru-be-OH-la' ru-BÉ-o-la

    English speakers often shift the stress to the 'o' syllable, which is incorrect in Portuguese.

  • Confusing rubéola with sarampo Using the specific term for each

    They are different diseases. Calling rubéola 'sarampo' can cause confusion about the severity of the illness.

Astuces

Always Feminine

Remember that 'rubéola' is always a feminine noun. Even if a boy has it, you say 'A rubéola dele'. Adjectives must also be feminine: 'rubéola severa'.

The Stress Test

Don't say 'ru-be-OH-la'. Hit the 'BÉ' syllable hard. It's the key to sounding like a native speaker when saying this word.

The Triple Threat

Learn 'rubéola' alongside 'sarampo' and 'caxumba'. They are the 'Three Musketeers' of childhood diseases in Portuguese health contexts.

Public Health Pride

In Brazil, talking about the eradication of rubéola is a point of national pride. Using the word correctly shows you understand their public health history.

Accent is Essential

The acute accent on the 'é' is mandatory. In Portuguese, all proparoxytone words are accented. Omitting it is a major spelling error.

Medical Accuracy

If you are at a hospital, use 'rubéola' instead of 'manchas vermelhas' if you want to be specific. Doctors appreciate the precise terminology.

Ruby Red

Associate 'rubéola' with 'ruby'. Both start with 'rub-' and both are associated with the color red. This makes the meaning easy to recall.

Listen for the 'O'

The 'o' in 'rubéola' is often pronounced quickly. Make sure you don't confuse it with 'rubé-la', which is not a word.

Vaccination Records

When moving to a Lusophone country, check your 'caderneta' for 'rubéola'. It's often required for visas or school enrollments.

Milder than Sarampo

Remember that rubéola is usually described as 'mais leve' (milder) than sarampo. This helps you categorize the severity of the illness.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'RUBY'. A ruby is RED. RUBéola makes your skin RED like a ruby. It's the 'Ruby-colored' illness.

Association visuelle

Imagine a child wearing a red polka-dot shirt. The dots are the 'rubéola' spots. The shirt is bright and 'rubro' (red).

Word Web

Vacina Manchas Vírus Gravidez Febre Infância Contágio Saúde

Défi

Try to write a sentence using 'rubéola', 'vacina', and 'grávida' without looking at the definitions. Then, say the word 'rubéola' five times out loud, making sure to hit the stress on the 'BÉ'.

Origine du mot

The word comes from the Modern Latin 'rubéola', which is a diminutive form of the Latin 'ruber', meaning 'red'. It was coined in the 18th century to describe the reddish rash associated with the disease.

Sens originel : Little red (disease) or reddish.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.

Contexte culturel

Be sensitive when discussing rubéola and pregnancy, as 'rubéola congênita' is a serious and emotional topic for many families.

English speakers might call it 'German Measles', but in Portuguese, 'rubéola' is the only common term. Don't look for a 'German' equivalent in Portuguese.

The 'Tríplice Viral' vaccination campaigns in Brazil. Medical history of the 1964 rubella pandemic which influenced global health policy. The 'Zé Gotinha' character who often carries signs mentioning rubéola.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the doctor's office

  • Quais os sintomas?
  • É contagioso?
  • Preciso de exame?
  • Quanto tempo dura?

In a school setting

  • Tem um surto.
  • A criança está doente.
  • Precisa de atestado.
  • Avisem os pais.

Public health campaign

  • Vacine seu filho.
  • Dia D de vacinação.
  • Proteja as grávidas.
  • Caderneta em dia.

During pregnancy

  • Fiz o teste?
  • Sou imune?
  • Há algum risco?
  • Evite contato.

In a laboratory

  • Resultado positivo.
  • Anticorpos detectados.
  • Coleta de sangue.
  • Sorologia solicitada.

Amorces de conversation

"Você já teve rubéola quando era criança?"

"Sabe se a vacina da rubéola está em dia no seu país?"

"Você acha que as pessoas ainda se preocupam com a rubéola hoje?"

"Como se chama rubéola na sua língua materna?"

"Você já ouviu falar sobre os riscos da rubéola para grávidas?"

Sujets d'écriture

Escreva sobre a importância das vacinas para doenças como a rubéola.

Descreva uma vez que você ficou doente na infância (pode ser rubéola ou outra coisa).

Como você explicaria a rubéola para alguém que nunca ouviu falar dela?

Pesquise sobre a erradicação da rubéola no Brasil e escreva sua opinião.

Imagine que você é um médico e precisa explicar o diagnóstico de rubéola a um pai preocupado.

Questions fréquentes

10 questions

Para crianças, geralmente é leve. No entanto, para mulheres grávidas, é extremamente perigosa porque pode causar malformações no feto, como surdez e problemas cardíacos. Por isso, a vacinação é fundamental para a saúde pública.

A rubéola é transmitida através de gotículas de saliva ou secreções respiratórias expelidas quando uma pessoa infectada tosse, espirra ou fala. O contato próximo é o principal fator de risco para a transmissão do vírus.

As manchas da rubéola são pequenas, rosadas ou avermelhadas, e geralmente começam no rosto e se espalham pelo resto do corpo. Elas costumam durar cerca de três dias e são conhecidas como exantema maculopapular.

Sim, a vacina é a forma mais eficaz de prevenção. Ela faz parte da vacina Tríplice Viral, que protege contra sarampo, caxumba e rubéola. É recomendada em duas doses para garantir a imunidade completa.

Não, são causados por vírus diferentes. O sarampo é geralmente mais grave, com febre mais alta e tosse intensa. A rubéola é muitas vezes chamada de 'sarampo alemão', mas é uma doença distinta com riscos específicos na gravidez.

Sim, adultos que não foram vacinados ou que não tiveram a doença na infância podem contrair o vírus. Em adultos, os sintomas podem incluir dores nas articulações, além da febre e das manchas na pele.

Não existe um tratamento antiviral específico para a rubéola. O tratamento é focado no alívio dos sintomas, como repouso, hidratação e uso de medicamentos para baixar a febre e aliviar dores, conforme orientação médica.

O Brasil recebeu o certificado de eliminação da rubéola em 2015. No entanto, é necessário manter altas taxas de vacinação para evitar que o vírus seja reintroduzido por pessoas vindas de outros países onde a doença ainda circula.

O período de incubação dura de 14 a 21 dias. Após o surgimento dos sintomas, a doença geralmente dura cerca de uma semana, sendo que as manchas na pele desaparecem em aproximadamente três dias.

Não, a vacina contra a rubéola é feita com vírus vivo atenuado e não deve ser administrada durante a gravidez. Mulheres que planejam engravidar devem verificar sua imunidade e se vacinar pelo menos um mês antes da concepção.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'rubéola' and 'vacina'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the symptoms of rubéola in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why rubéola is dangerous for pregnant women.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue between a doctor and a patient about rubéola.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I had rubella when I was a child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a social media post encouraging people to vaccinate against rubéola.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Congenital rubella syndrome is preventable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the word 'surto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the appearance of rubéola spots.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The doctor confirmed the diagnosis of rubella.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about public health policy and rubéola.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is it rubella or just a common cold?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'imunidade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the transmission of rubéola in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the history of rubéola in Brazil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The incubation period is two weeks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'manchas' and 'rosto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain what a 'proparoxítona' is using 'rubéola' as an example.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The baby was born with congenital rubella.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a slogan for a vaccination campaign.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'rubéola' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Eu já tomei a vacina contra a rubéola.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain rubéola to a friend in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a doctor if you are immune to rubéola.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the importance of vaccines for 30 seconds.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'rubéola congênita'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the spots of rubéola.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask where you can get the vaccine.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Roleplay: You are a parent telling a teacher your child has rubella.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the risks of rubella during pregnancy.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A erradicação da rubéola é um sucesso.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the Tríplice Viral vaccine.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'proparoxítona'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a nurse about the side effects of the rubella vaccine.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A rubéola é transmitida pelo ar.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the meaning of the word 'rubéola' etymologically.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a story about someone who had rubella.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Debate the necessity of mandatory vaccination.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'exantema maculopapular'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thank you' to a doctor after a rubella test.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'rubéola'. Is the stress on the first or second syllable?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'A vacina é contra a rubéola.' What is the vaccine for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Houve um surto na escola.' Where was the outbreak?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'As manchas sumiram.' Did the spots appear or disappear?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ela é imune.' Is she sick or protected?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'A rubéola congênita é grave.' Is it mild or serious?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O vírus circula no inverno.' When does the virus circulate?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tome a segunda dose.' How many doses are mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O diagnóstico foi negativo.' Does the person have rubella?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Evite aglomerações.' What should you avoid?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'A febre está baixando.' Is the fever going up or down?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O laboratório enviou o laudo.' What did the lab send?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'A rubéola é uma proparoxítona.' What grammar category is mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'A cobertura está baixa.' Is the coverage high or low?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Zé Gotinha salvou vidas.' Who is Zé Gotinha?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !