ufa!
When something is finally over, or a difficult task is complete, you can say "Ufa!" It's like saying "phew" in English. You might also use it when you're feeling tired after a long day.
For example, after a tough exam, you could exclaim, "Ufa, it's over!" Or if you've just finished a lot of work, you might sigh, "Ufa, I need a break!"
When you're learning Portuguese, you'll find that "ufa!" is a really useful interjection. It's often used when you've finished something difficult or stressful, and you feel a sense of relief. You might also hear it when someone is feeling tired or worn out after a long day or a tough task. It's a versatile expression that can convey both a sense of relief and weariness, depending on the context and tone.
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
Ufa! Finalmente em casa depois de um longo dia.
Phew! Finally home after a long day.
Ufa! Consegui terminar a tempo.
Phew! I managed to finish on time.
O ônibus chegou! Ufa!
The bus arrived! Phew!
Ufa! Quase perdi o avião.
Phew! I almost missed the plane.
Que calor! Ufa!
So hot! Phew!
Ufa! O exame não foi tão difícil quanto eu pensei.
Phew! The exam wasn't as hard as I thought.
Ela suspirou, "Ufa!"
She sighed, "Phew!"
Ufa! Agora posso descansar.
Phew! Now I can rest.
Ufa! Finalmente em casa depois de um dia longo no trabalho.
Phew! Finally home after a long day at work.
Ufa, conseguimos terminar o projeto antes do prazo.
Phew, we managed to finish the project before the deadline.
Ufa! O ônibus chegou na hora certa, pensei que ia perder.
Phew! The bus arrived just in time, I thought I was going to miss it.
Ufa, essa foi por pouco! Quase derrubei meu café.
Phew, that was a close one! I almost spilled my coffee.
Ufa, que alívio! O médico disse que está tudo bem.
Phew, what a relief! The doctor said everything is fine.
Ufa, o trânsito finalmente começou a andar.
Phew, the traffic finally started moving.
Ufa! Cheguei a tempo para a reunião, por um fio.
Phew! I arrived at the meeting just in time, by a thread.
Ufa, essa caminhada foi cansativa, mas valeu a pena pela vista.
Phew, that walk was tiring, but worth it for the view.
A prova de matemática finalmente acabou, ufa! Achei que nunca fosse terminar.
The math test finally ended, phew! I thought it would never be over.
Ufa, que dia cansativo! Mal posso esperar para deitar na minha cama.
Phew, what a tiring day! I can barely wait to lie down in my bed.
Consegui pegar o ônibus a tempo, ufa! Por pouco eu não perdia a consulta.
I managed to catch the bus on time, phew! I almost missed the appointment.
Ufa! Finalmente terminamos de carregar todas as caixas. Minhas costas estão doendo.
Phew! We finally finished loading all the boxes. My back is aching.
O resultado do exame saiu e eu passei, ufa! Estava tão nervoso.
The exam result came out and I passed, phew! I was so nervous.
Ufa, que calor insuportável! Preciso de um banho gelado agora.
Phew, what unbearable heat! I need a cold shower right now.
A reunião foi cancelada, ufa! Assim terei mais tempo para adiantar meu trabalho.
The meeting was canceled, phew! This way I'll have more time to get ahead on my work.
Ufa! Consegui fechar o negócio. Foi uma negociação bem difícil.
Phew! I managed to close the deal. It was a very difficult negotiation.
Comment l'utiliser
When you've finished a tough task or narrowly avoided a problem, use "Ufa!" It's a quick way to express that feeling of relief or even a bit of exhaustion. Imagine you just carried heavy groceries up three flights of stairs. You could say, "Ufa!" and then explain how tired you are. Or, if you thought you lost your keys but then found them, "Ufa!" works perfectly.
It can also be used when something takes longer than expected or is more difficult. For example, after a long meeting, someone might sigh and say, "Ufa, finalmente acabou." (Phew, it's finally over.)
Consider the context. It's an informal interjection, best used among friends, family, or in situations where a more formal expression isn't necessary.
A common mistake is using "Ufa!" in overly formal contexts. It's like saying "Phew!" in a business meeting. While understandable, it might not be the most professional choice. Stick to informal or semi-formal settings.
Another mistake is confusing it with other interjections. For instance, it's not used for surprise (like "Nossa!" or "Que surpresa!") or pain (like "Ai!"). It's specifically for relief or weariness.
Some learners might try to use it as a verb or an adjective, which it isn't. It's a standalone interjection. You wouldn't say "Eu ufa o trabalho." (I phew the work.) You would say, "Ufa! O trabalho acabou." (Phew! The work is over.)
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'UFO' landing safely after a long journey, and the alien inside says 'Ufa!' in relief.
Association visuelle
Picture yourself exhaling a big breath, wiping your brow, and saying 'Ufa!' after completing a difficult task or escaping a close call.
Word Web
Défi
Think of three situations in your daily life where you would say 'Phew!' in English. Now, try to express those same situations in Portuguese using 'Ufa!' and a simple phrase.
Teste-toi 42 questions
Depois de subir a montanha, ela disse: "___, que cansada estou!" (After climbing the mountain, she said: "Phew, how tired I am!")
The context implies relief or weariness, for which 'ufa' is the correct interjection.
O trabalho está feito, ___! Agora posso descansar. (The work is done, phew! Now I can rest.)
'Ufa' is used to express relief after completing a task.
Que calor! ___! Quero uma bebida fresca. (So hot! Phew! I want a cold drink.)
'Ufa' can be used to express discomfort or weariness due to heat.
Conseguimos chegar a tempo! ___! (We managed to arrive on time! Phew!)
This sentence expresses relief at arriving on time, making 'ufa' the appropriate word.
A prova acabou, ___! Acho que fui bem. (The test is over, phew! I think I did well.)
Finishing a test often brings a feeling of relief, hence 'ufa' is suitable.
Depois de correr, ele disse: "___, preciso de água." (After running, he said: "Phew, I need water.")
Running can lead to weariness, and 'ufa' expresses this feeling.
Depois de subir a montanha, finalmente chegamos ao topo. ___, que vista espetacular!
The context implies relief after a strenuous activity, making 'Ufa!' (phew) the most appropriate interjection.
A prova foi difícil, mas acho que consegui. ___! Agora posso relaxar.
The speaker expresses relief after a difficult test, indicating that 'Ufa!' is the correct choice.
O projeto foi entregue a tempo, bem no limite. ___, pensei que não conseguiríamos.
The phrase 'pensei que não conseguiríamos' (I thought we wouldn't make it) implies relief that the project was delivered, making 'Ufa!' suitable.
Depois de passar a noite em claro estudando, finalmente consegui dormir um pouco. ___!
The context of studying all night and finally sleeping suggests weariness and then relief, fitting 'Ufa!'.
A cirurgia correu bem, o paciente está se recuperando. ___, que alívio!
The news that the surgery went well and the patient is recovering brings relief, so 'Ufa!' is appropriate.
Consegui apanhar o ônibus por um segundo. ___, quase o perdi!
Catching the bus at the last second and nearly missing it evokes a feeling of relief, hence 'Ufa!'.
Choose the best situation where you would say "Ufa!".
Ufa! is used to express relief or weariness, often after completing something challenging.
Which emotion is typically expressed by saying "Ufa!"?
The interjection 'Ufa!' primarily conveys a sense of relief or release from tension.
You just ran a marathon and are very tired but happy to have finished. What would you most likely exclaim?
After a physically demanding activity like a marathon, 'Ufa!' perfectly captures the feeling of weariness and relief at its completion.
You would say 'Ufa!' if you just heard very bad news.
'Ufa!' is for relief or weariness, not for expressing distress over bad news.
If you finish a big project right before the deadline, you might say 'Ufa!'.
Finishing a project just in time would certainly bring a feeling of relief, making 'Ufa!' an appropriate expression.
'Ufa!' can be used to show excitement about an upcoming event.
'Ufa!' is not used for excitement; it signals relief or fatigue.
This sentence expresses relief after completing work on time. 'Ufa' comes first as the interjection.
The speaker expresses relief upon arrival. 'Finalmente chegamos' (Finally we arrived) is followed by the interjection 'ufa'.
This sentence conveys weariness after a long day. 'Que dia longo' (What a long day) is followed by 'ufa'.
Imagine you've just finished a very challenging and stressful project at work. Write a short paragraph expressing your relief and what you plan to do to relax. Make sure to use 'ufa!' naturally in your text.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Finalmente, terminei o projeto mais difícil da minha carreira. Ufa! Que alívio! Agora posso relaxar um pouco. Acho que vou para a praia este fim de semana e esquecer de tudo.
You were almost late for an important appointment due to heavy traffic, but you arrived just in time. Describe the situation and your feeling of relief, using 'ufa!' appropriately.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O trânsito estava horrível e pensei que não chegaria a tempo para a reunião. Ufa! Consegui chegar no último minuto. Foi por pouco, mas deu tudo certo.
Write a short dialogue between two friends. One friend just passed a difficult exam, and the other friend is congratulating them. The friend who passed the exam should use 'ufa!' to express their relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Amigo 1: E aí, como foi o exame? Amigo 2: Ufa! Finalmente! Passei! Não acredito que acabou. Amigo 1: Parabéns! Eu sabia que você conseguiria. Agora pode relaxar.
Qual sentimento o corredor expressa ao dizer 'Ufa! Terminei!'?
Read this passage:
A maratona foi extenuante. Corri por mais de quatro horas sob um sol escaldante, e meus músculos queimavam a cada passo. Quando finalmente cruzei a linha de chegada, caí no chão, exausto. O voluntário que me ajudou a levantar me perguntou se eu estava bem. Eu apenas consegui balbuciar: 'Ufa! Terminei!'
Qual sentimento o corredor expressa ao dizer 'Ufa! Terminei!'?
A interjeição 'Ufa!' é usada para expressar alívio ou cansaço. No contexto de uma maratona extenuante, o corredor está exausto, mas aliviado por ter terminado.
A interjeição 'Ufa!' é usada para expressar alívio ou cansaço. No contexto de uma maratona extenuante, o corredor está exausto, mas aliviado por ter terminado.
O que Maria sentiu ao dizer 'Ufa! Espero que tenha dado tudo certo.'?
Read this passage:
Depois de passar a noite inteira estudando para o exame final de português, Maria estava à beira de um colapso. Ela revisou os verbos irregulares e a gramática complexa inúmeras vezes. Na manhã seguinte, ao sair da sala de aula após entregar a prova, ela soltou um suspiro profundo e murmurou: 'Ufa! Espero que tenha dado tudo certo.'
O que Maria sentiu ao dizer 'Ufa! Espero que tenha dado tudo certo.'?
Maria estudou a noite inteira e estava à beira de um colapso, indicando um grande esforço. 'Ufa!' aqui denota o alívio de ter concluído a tarefa estressante, mesmo com a incerteza do resultado.
Maria estudou a noite inteira e estava à beira de um colapso, indicando um grande esforço. 'Ufa!' aqui denota o alívio de ter concluído a tarefa estressante, mesmo com a incerteza do resultado.
Qual é a intenção de Carlos ao usar 'Ufa! Essa foi por pouco.'?
Read this passage:
Carlos estava consertando o telhado da casa de seu amigo quando escorregou. Por um milésimo de segundo, ele pensou que ia cair, mas conseguiu se agarrar firmemente à viga. Seu coração batia forte. Quando se sentiu seguro novamente, ele disse: 'Ufa! Essa foi por pouco.'
Qual é a intenção de Carlos ao usar 'Ufa! Essa foi por pouco.'?
Carlos escorregou e quase caiu, mas conseguiu se salvar. A frase 'Essa foi por pouco' reforça o perigo iminente. 'Ufa!' expressa o alívio de ter evitado o pior.
Carlos escorregou e quase caiu, mas conseguiu se salvar. A frase 'Essa foi por pouco' reforça o perigo iminente. 'Ufa!' expressa o alívio de ter evitado o pior.
This sentence expresses relief after completing a project. 'Finalmente' (finally) sets the stage, followed by the action and the interjection 'ufa' for relief.
This sentence conveys weariness after a long walk. 'Depois de uma longa caminhada' (After a long walk) describes the activity, and 'ufa' emphasizes the exhaustion.
This sentence indicates relief after a difficult test. 'A prova foi difícil' (The test was difficult) sets the context, and 'consegui entregar' (I managed to submit) leads to the relieved 'ufa'.
The speaker is expressing relief about finishing a project.
The speaker is relieved about making it to the flight on time.
The speaker is expressing weariness after a difficult exam.
Read this aloud:
Ufa! Chegamos ao cume da montanha, a vista é incrível!
Focus: Ufa
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ufa! Pensei que o pneu tinha furado, mas era só ar baixo.
Focus: Ufa
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ufa! Sobrevivemos a mais uma reunião daquelas, não sei como aguento.
Focus: Ufa
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 42 correct
Perfect score!
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Plus de mots sur emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.