A1 Idiom Informel

Mať plné zuby niečoho

To be fed up with something

Signification

To have no patience left

🌍

Contexte culturel

Complaining (sťažovanie sa) is a common social ritual. Using this phrase isn't always a sign of a crisis; it's often just a way to bond over shared difficulties. Similar 'fullness' idioms exist in Czech (mít plné zuby) and Polish (mieć powyżej uszu), reflecting a shared linguistic and cultural history of expressing limits of patience. In Slovak offices, saying this to a colleague is a sign of trust. It means you feel comfortable enough to drop the professional mask and vent. Younger generations might use English loanwords like 'som full' or 'mám dosť', but 'mám plné zuby' remains the most powerful and widely understood expression.

💡

Use 'Už'

Adding 'už' (already) makes the phrase sound much more natural: 'Už toho mám plné zuby!'

⚠️

Watch the Case

The most common error is forgetting the genitive case. Always ask yourself: 'Of what am I full?'

Signification

To have no patience left

💡

Use 'Už'

Adding 'už' (already) makes the phrase sound much more natural: 'Už toho mám plné zuby!'

⚠️

Watch the Case

The most common error is forgetting the genitive case. Always ask yourself: 'Of what am I full?'

🎯

The 'Toho' Placeholder

If you can't remember the genitive form of a noun, just say 'Mám toho plné zuby' and point!

💬

Bonding through Venting

Don't be afraid to use this with friends; it's a very standard way to start a conversation about life's troubles.

Teste-toi

Fill in the correct form of the object in the genitive case.

Mám plné zuby (táto práca) _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tejto práce

The idiom requires the genitive case. 'Táto práca' becomes 'tejto práce'.

Which sentence is the most natural way to say 'I've had enough of you'?

Select the correct option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Mám ťa plné zuby.

The verb must be 'mať' and the object 'ty' becomes 'ťa' (genitive) without a preposition.

Match the Slovak phrase with its English equivalent.

Match them:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are all common ways to express frustration in Slovak.

Complete the dialogue with the correct phrase.

A: Ten vlak má zase meškanie! B: _______

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Mám plné zuby toho meškania.

The genitive of 'to meškanie' is 'toho meškania'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Common Things to have 'Full Teeth' of

🏠

Daily Life

  • Počasie
  • Doprava
  • Hluk
💼

Work/School

  • Úlohy
  • Porady
  • Šéf

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the object in the genitive case. Fill Blank A2

Mám plné zuby (táto práca) _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tejto práce

The idiom requires the genitive case. 'Táto práca' becomes 'tejto práce'.

Which sentence is the most natural way to say 'I've had enough of you'? Choose A1

Select the correct option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Mám ťa plné zuby.

The verb must be 'mať' and the object 'ty' becomes 'ťa' (genitive) without a preposition.

Match the Slovak phrase with its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are all common ways to express frustration in Slovak.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

A: Ten vlak má zase meškanie! B: _______

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Mám plné zuby toho meškania.

The genitive of 'to meškanie' is 'toho meškania'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It's informal and expressive, but not 'curse-word' rude. It's safe for friends but not for your boss.

Yes, 'Mám ťa plné zuby' means 'I'm fed up with you.'

They are interchangeable, but 'plné zuby' feels slightly more active and annoyed.

No, it is always plural 'zuby'.

No, that's not a standard idiom in Slovak.

Yes, use 'Mám toho dosť' or 'Moja trpezlivosť je na konci'.

Mám plné zuby svojej práce.

Yes, children use it often to complain about school or chores.

Only in informal writing like texts, social media, or dialogue in books.

Not necessarily, but it implies you are very close to wanting a change.

Expressions liées

🔄

mať toho po krk

synonym

To have it up to the neck

🔗

mať toho vyše hlavy

similar

To have it over the head

🔗

strácať trpezlivosť

similar

To lose patience

🔗

leziť na nervy

builds on

To get on someone's nerves

🔗

pohár pretiekol

similar

The cup overflowed

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !