معنی
To have no patience left
زمینه فرهنگی
Complaining (sťažovanie sa) is a common social ritual. Using this phrase isn't always a sign of a crisis; it's often just a way to bond over shared difficulties. Similar 'fullness' idioms exist in Czech (mít plné zuby) and Polish (mieć powyżej uszu), reflecting a shared linguistic and cultural history of expressing limits of patience. In Slovak offices, saying this to a colleague is a sign of trust. It means you feel comfortable enough to drop the professional mask and vent. Younger generations might use English loanwords like 'som full' or 'mám dosť', but 'mám plné zuby' remains the most powerful and widely understood expression.
Use 'Už'
Adding 'už' (already) makes the phrase sound much more natural: 'Už toho mám plné zuby!'
Watch the Case
The most common error is forgetting the genitive case. Always ask yourself: 'Of what am I full?'
معنی
To have no patience left
Use 'Už'
Adding 'už' (already) makes the phrase sound much more natural: 'Už toho mám plné zuby!'
Watch the Case
The most common error is forgetting the genitive case. Always ask yourself: 'Of what am I full?'
The 'Toho' Placeholder
If you can't remember the genitive form of a noun, just say 'Mám toho plné zuby' and point!
Bonding through Venting
Don't be afraid to use this with friends; it's a very standard way to start a conversation about life's troubles.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of the object in the genitive case.
Mám plné zuby (táto práca) _______.
The idiom requires the genitive case. 'Táto práca' becomes 'tejto práce'.
Which sentence is the most natural way to say 'I've had enough of you'?
Select the correct option:
The verb must be 'mať' and the object 'ty' becomes 'ťa' (genitive) without a preposition.
Match the Slovak phrase with its English equivalent.
Match them:
These are all common ways to express frustration in Slovak.
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: Ten vlak má zase meškanie! B: _______
The genitive of 'to meškanie' is 'toho meškania'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Common Things to have 'Full Teeth' of
Daily Life
- • Počasie
- • Doprava
- • Hluk
Work/School
- • Úlohy
- • Porady
- • Šéf
بانک تمرین
4 تمرینهاMám plné zuby (táto práca) _______.
The idiom requires the genitive case. 'Táto práca' becomes 'tejto práce'.
Select the correct option:
The verb must be 'mať' and the object 'ty' becomes 'ťa' (genitive) without a preposition.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are all common ways to express frustration in Slovak.
A: Ten vlak má zase meškanie! B: _______
The genitive of 'to meškanie' is 'toho meškania'.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt's informal and expressive, but not 'curse-word' rude. It's safe for friends but not for your boss.
Yes, 'Mám ťa plné zuby' means 'I'm fed up with you.'
They are interchangeable, but 'plné zuby' feels slightly more active and annoyed.
No, it is always plural 'zuby'.
No, that's not a standard idiom in Slovak.
Yes, use 'Mám toho dosť' or 'Moja trpezlivosť je na konci'.
Mám plné zuby svojej práce.
Yes, children use it often to complain about school or chores.
Only in informal writing like texts, social media, or dialogue in books.
Not necessarily, but it implies you are very close to wanting a change.
عبارات مرتبط
mať toho po krk
synonymTo have it up to the neck
mať toho vyše hlavy
similarTo have it over the head
strácať trpezlivosť
similarTo lose patience
leziť na nervy
builds onTo get on someone's nerves
pohár pretiekol
similarThe cup overflowed