At the A1 level, '이거' is one of the first words you will learn to facilitate basic survival communication. You use it primarily to point at things when you don't know their names in Korean. The most important phrase to master is '이거 뭐예요?' (What is this?). At this stage, you should focus on the physical proximity aspect—using '이거' for things you can touch or are holding. You will also learn to combine it with '주세요' (Please give me) to form '이거 주세요' (Please give me this), which is essential for shopping and ordering food. You might start to notice that people say '이게' instead of '이거가', and while you don't need to master all contractions yet, recognizing them is key. Your goal is to use '이거' as a placeholder to navigate the world around you.
At the A2 level, you begin to integrate '이거' more fluidly into sentences with various particles. You should now be comfortable using the contracted forms: '이게' (subject), '이건' (topic/contrast), and '이걸' (object). You will start using '이거' not just for physical objects, but also to refer to something someone just said or a specific point in a text you are reading together. You will learn to ask '이거 누구 거예요?' (Whose is this?) and use it in basic descriptions like '이거 진짜 커요' (This is really big). At this stage, you should also be careful to distinguish '이거' from '그거' and '저거' consistently, as your spatial awareness in Korean becomes more refined. You are moving from simple pointing to basic sentence construction.
By B1, '이거' becomes a tool for more natural, conversational flow. You will use it as a discourse marker or a filler word ('이거... 그러니까...') while you are thinking of what to say next. You will also encounter '이거' in more complex grammatical structures, such as '이거 하는 거' (the act of doing this). You should be able to use '이거' to refer to abstract concepts or situations discussed previously in a conversation. For example, if a friend describes a problem, you might respond with '이거 진짜 복잡하네' (This [situation] is really complicated). You also start to understand the stylistic difference between '이거' and '이것', choosing '이것' for written assignments and '이거' for speaking.
At the B2 level, you use '이거' with a high degree of nuance. You understand how changing the particle can subtly shift the meaning of the sentence. For instance, using '이건' to imply 'This one (as opposed to the others)' versus '이게' to simply identify the subject. You will hear '이거' used in idiomatic expressions and slang. You are also able to use '이거' to summarize long previous statements. In a debate or a long explanation, you might say '이거는 결국 ~라는 뜻이에요' (This eventually means that...). Your use of '이거' is no longer just about physical objects; it's about managing information and emphasis within a conversation. You also recognize when '이거' is used sarcastically or for emotional emphasis.
At the C1 level, your use of '이거' is indistinguishable from a native speaker's. You use it to manage complex discourse, often using it to 'package' large amounts of information into a single pronoun for easier manipulation in a sentence. You are fully aware of the sociolinguistic implications of using '이거' versus '이것' or '이분' and never make mistakes in formality or register. You can appreciate how '이거' is used in literature to create a sense of intimacy or immediacy. You also understand the use of '이거' in specialized contexts, such as legal or technical explanations where it might be used to refer to a specific clause or component, even in spoken form, to maintain clarity while being efficient.
At the C2 level, you have a masterly command over '이거' and its variants. You can use it to achieve specific rhetorical effects, such as using the contracted '이건' for sharp contrast in a persuasive speech or using '이거' in a storytelling context to bring the listener closer to the narrative. You understand the historical evolution from '이것' to '이거' and can discuss the linguistic trends of contraction in modern Korean. You can also identify regional dialects or specific social registers where '이거' might be replaced by other forms (like '이거시' in certain dialects). Your usage is fluid, nuanced, and perfectly adapted to every possible social and professional context.

이거 در ۳۰ ثانیه

  • 이거 is the most common way to say 'this' in spoken Korean when referring to objects near you.
  • It is a contraction of '이것' and is used in almost all casual and polite daily conversations.
  • It changes form when combined with particles: 이게 (subject), 이건 (topic), 이걸 (object).
  • Never use it to refer to people; use '이 사람' or '이분' instead to be respectful.

The Korean word 이거 (i-geo) is perhaps one of the most essential pronouns in the Korean language, especially for beginners. At its core, it translates to 'this thing' or simply 'this' in English. It is a demonstrative pronoun used to refer to a physical object that is located close to the speaker. In the Korean spatial demonstrative system, proximity is categorized into three distinct zones: near the speaker (이), near the listener (그), and far from both (저). 이거 belongs to the first category. It is actually a contracted, spoken form of the more formal term 이것 (i-geot). While '이것' is frequently found in literature, news broadcasts, and formal speeches, '이거' is the undisputed king of daily conversation, casual interactions, and informal writing like text messaging.

Physical Proximity
Use '이거' when the object you are talking about is within your reach or right in front of you. If you can touch it, it is almost certainly '이거'.
Spoken vs. Written
'이거' is the standard in speech. Using '이것' in a casual conversation with friends might sound slightly stiff or overly academic, though it is never technically 'wrong'.

Understanding the nuance of '이거' requires looking at how Koreans perceive space. When you say '이거', you are drawing the listener's attention into your immediate personal bubble. It is used for objects you are holding, wearing, or pointing at specifically. Interestingly, '이거' can also be used abstractly to refer to a situation or a topic that has just been mentioned in the conversation, though this is slightly more advanced. For a beginner, focusing on the physical 'this thing' is the best starting point. Whether you are at a restaurant pointing at a menu item or at a store asking about a price, this word will be your most reliable tool.

이거 진짜 맛있어요!

Translation: This (thing) is really delicious!

Furthermore, '이거' serves as a vital building block for more complex sentences. It allows speakers to avoid repeating long nouns once the context is established. For instance, if you are both looking at a specific smartphone, you don't need to keep saying 'the smartphone'; you simply say '이거'. This makes Korean conversation flow much more naturally and efficiently. It is also important to note that '이거' is strictly for objects. If you are referring to a person near you, you would use '이분' (formal) or '이 사람' (neutral), as calling a person '이거' is considered highly disrespectful, effectively treating them like an inanimate object.

Contextual Flexibility
In a market, pointing at a fruit and saying '이거 얼마예요?' (How much is this?) is the most common way to initiate a transaction.

이거 제 거예요.

Translation: This is mine.

Using 이거 correctly involves understanding how it interacts with Korean particles. Particles are small markers added to the end of words to indicate their grammatical role (subject, object, topic, etc.). Because '이거' is a pronoun, it almost always takes a particle unless the conversation is extremely informal. The most common transformations you will encounter are '이게', '이건', and '이걸'. These are contractions that make the language sound more natural and fluid to native ears.

The Subject Marker (이/가)
When '이거' is the subject of the sentence, you add the particle '가'. '이거' + '가' becomes 이게. For example, '이게 뭐예요?' (What is this?). You will rarely hear a native speaker say '이거가 뭐예요?' because it sounds clunky.
The Topic Marker (은/는)
When you want to contrast 'this' with something else or establish it as the main topic, you add '는'. '이거' + '는' becomes 이건. For example, '이건 비싸요' (As for this, it is expensive—implying others might not be).
The Object Marker (을/를)
When '이거' is the object of a verb, you add '를'. '이거' + '를' becomes 이걸. For example, '이걸 주세요' (Please give me this).

In terms of sentence structure, '이거' usually appears at the beginning of a sentence or right before the verb. Since Korean is a Subject-Object-Verb (SOV) language, '이거' will often be the first thing you say. For instance, in the sentence '이거 먹어봐' (Try eating this), '이거' is the object, and '먹어봐' is the imperative verb. If you want to ask a question, you simply add the interrogative '뭐예요?' (What is it?) or '얼마예요?' (How much is it?) after '이거'.

이거 어떻게 사용해요?

Translation: How do I use this?

One more advanced usage involves using '이거' as a filler word. Just like English speakers might say 'Um, this...' while thinking, Korean speakers often start a sentence with '이거...' when they are about to point something out but are still gathering their thoughts. It acts as a conversational bridge. Additionally, '이거' can be combined with possessive markers. '이거 누구 거예요?' (Whose is this?) is a very common phrase. Here, '거' is a shortened form of '것' (thing), so the sentence literally translates to 'This thing, whose thing is it?'. This layering of '이거' and '거' is very common in spoken Korean.

이거 어때요?

Translation: How about this? / What do you think of this?

You will hear 이거 everywhere in Korea, from the bustling streets of Myeongdong to the quietest neighborhood convenience stores. It is a 'survival word'. If you are a tourist who knows no other Korean, '이거' combined with a few gestures will get you through most basic interactions. In shopping malls, customers use it to point at clothes they want to try on. In restaurants, it's used to point at pictures on the menu. In offices, colleagues use it to refer to documents or files on a computer screen.

At the Market
'이거 좀 깎아주세요' (Please give me a discount on this). This is a classic phrase heard in traditional markets where bargaining is common.
In K-Dramas
Characters often use '이거' when handing over a gift or a secret note. '이거... 너 가져' (Here... you take this) is a trope you'll see in almost every romance drama.

In digital spaces, '이거' is equally prevalent. On social media platforms like Instagram or KakaoTalk, users might post a photo of a new purchase with the caption '이거 샀다!' (I bought this!). It is short, punchy, and perfect for the fast-paced nature of online communication. Interestingly, '이거' is also used in the world of gaming. When players are coordinating and one wants to point out an item or a location on the map, they might shout '이거! 이거!' into their headsets to draw immediate attention.

혹시 이거 찾으세요?

Translation: By any chance, are you looking for this?

Another common place to hear '이거' is in instructional settings. A teacher pointing at a whiteboard or a YouTuber doing a tutorial will constantly use '이거' to focus the audience's eyes on a specific point. For example, '이거 보세요' (Look at this) or '이거 중요해요' (This is important). It serves as a linguistic laser pointer. Because it is so short and ends in a vowel, it can be said very quickly, which matches the 'pali-pali' (hurry-hurry) culture of Korea where efficiency in communication is often valued.

이거 진짜 대박이다!

Translation: This is seriously awesome!

While 이거 seems simple, English speakers often fall into several common traps. The most frequent mistake is confusing '이거' (this), '그거' (that), and '저거' (that over there). In English, 'that' is often used quite broadly, but in Korean, the distinction between '그거' (near the listener) and '저거' (far from both) is very strict. Using '이거' for something that is clearly across the room will confuse a native speaker because it implies the object is within your immediate reach.

The 'Person' Mistake
Never use '이거' to refer to a person. Even if you are standing right next to your best friend, saying '이거는 제 친구예요' (This thing is my friend) is grammatically incorrect and socially awkward. Use '이 사람은' or '이 친구는'.
Particle Confusion
Many learners say '이거가' instead of '이게'. While '이거가' is technically understandable, it sounds very 'foreign' and unnatural. Always aim for the contracted forms '이게', '이건', and '이걸' in speech.

Another mistake involves the level of formality. While '이거' is acceptable in most polite (해요체) situations, in very formal settings (like a business presentation or a speech to a large audience), you should revert to the full form 이것. Using '이거' in a high-stakes formal environment can make you sound slightly too casual or unprepared. It's like the difference between saying 'this thing' and 'this item' in English.

이거 제 선생님이에요. (Wrong)

✅ 이분은 제 선생님이에요. (Correct)

Lastly, learners sometimes forget that '이거' is a standalone pronoun and try to use it as an adjective. In English, you can say 'this book'. In Korean, you cannot say '이거 책'. You must use the adjective form , as in '이 책' (this book). '이거' already includes the word for 'thing', so '이거 책' would literally mean 'this thing book', which is redundant and incorrect. If you want to use '이거' with a noun, you must separate them: '이거, 이 책 말이에요?' (This, you mean this book?).

Redundancy Error
Avoid saying '이거 사과' (this thing apple). Instead, say '이 사과' (this apple) or just '이거' (this thing) if the context is clear.

To truly master 이거, you must understand its siblings in the Korean demonstrative family. The Korean language uses a tripartite system of distance, which is more specific than the English 'this/that' system. Beyond just distance, there are also variations based on whether you are referring to a thing, a place, a direction, or a person.

이것 (I-geot)
The full, uncontracted form of '이거'. Used in formal writing, literature, and news. It feels more 'complete' and 'official'.
그거 (Geu-geo)
Refers to a thing near the listener or a thing previously mentioned in conversation. If your friend is holding a phone, you ask about '그거', not '이거'.
저거 (Jeo-geo)
Refers to a thing far away from both the speaker and the listener. If you are pointing at a distant mountain or a bird in the sky, use '저거'.

There are also more 'cute' or 'emphatic' versions of these words often used by younger people or in very casual settings. For example, 요거 (yo-geo) is a variation of '이거' that sounds slightly more diminutive or focused. It's like saying 'this little thing right here'. It's often used when showing off a small, cute item or a specific detail. On the other end of the spectrum, 이놈 (i-nom) or 이것 (i-geot) can be used in a very rough or derogatory way depending on the intonation, though '이놈' is specifically for people or animals.

A: 이거 어때요? (How's this?)
B: 그거 별로예요. 저거 보여주세요. (That one near you is so-so. Please show me that one over there.)

Finally, let's look at the difference between '이거' and the adjective . This is the most important distinction for learners. '이' cannot stand alone; it must be followed by a noun. '이거' is a noun itself (pronoun). Think of '이' as 'this [noun]' and '이거' as 'this thing'. If you have the noun ready, use '이'. If you don't know the name of the object or just want to be quick, use '이거'.

이 vs 이거 Comparison
이 책 (This book) - Correct
이거 책 (This thing book) - Incorrect
이거 (This thing) - Correct

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The contraction from '이것' to '이거' happened over centuries as Korean speakers prioritized ease of pronunciation in daily speech. The final 't' (ㅅ) in '이것' is often silent or transformed into a stop, making '이거' a more natural phonetic representation of how the word is actually said.

راهنمای تلفظ

UK /i.ɡʌ/
US /i.ɡoʊ/
The stress is equal on both syllables, but the first syllable '이' is often slightly higher in pitch.
هم‌قافیه با
저거 (jeo-geo) 그거 (geu-geo) 요거 (yo-geo) 어거 (eo-geo) 과거 (gwa-geo) 제거 (je-geo) 선거 (seon-geo) 근거 (geun-geo)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'geo' like 'go' in English.
  • Making the 'g' sound too heavy or aspirated like a 'k'.
  • Stressing the second syllable too much.
  • Pronouncing 'i' like the 'i' in 'it' (should be 'ee').
  • Failing to contract '이거가' to '이게' in speech.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize as it appears in almost every text.

نوشتن 2/5

Easy, but must remember to use '이것' in formal writing.

صحبت کردن 1/5

Essential and easy to pronounce.

گوش دادن 2/5

Must distinguish from '그거' and '저거' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

이 (this) 것 (thing) 뭐 (what) 예요 (is)

بعداً یاد بگیرید

그거 (that) 저거 (that over there) 여기 (here) 이 사람 (this person)

پیشرفته

이러한 (such) 이와 같이 (like this) 이토록 (this much)

گرامر لازم

Contractions of Pronouns

이거 + 가 = 이게

Demonstrative System (I-Geu-Jeo)

이거 (near me), 그거 (near you), 저거 (far)

Topic Marker '은/는'

이건 (이거 + 는)

Object Marker '을/를'

이걸 (이거 + 를)

Noun Modifying Form

내가 산 거 (The thing I bought)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

이거 뭐예요?

What is this?

Simple question using '이거' as the subject.

2

이거 주세요.

Please give me this.

Using '이거' as the object of the verb '주세요'.

3

이거 맛있어요?

Is this delicious?

Asking a question about the quality of '이거'.

4

이거 제 거예요.

This is mine.

Possessive structure: '이거' + '제 거' (my thing).

5

이거 얼마예요?

How much is this?

Essential shopping phrase.

6

이거 보세요.

Look at this.

Imperative form of '보다' (to see/look).

7

이거 아니에요.

It is not this.

Negative sentence using '아니에요'.

8

이거 좋아요.

This is good.

Simple adjective description.

1

이게 더 비싸요.

This (one) is more expensive.

Contraction of '이거' + '가' (subject marker).

2

이건 제 책이에요.

As for this, it's my book.

Contraction of '이거' + '는' (topic marker).

3

이걸로 할게요.

I'll go with this one.

Using '이거' + '로' (by means of/selection).

4

이거 누구 거예요?

Whose is this?

Asking for ownership.

5

이거 먹어봤어요?

Have you tried eating this?

Past experience grammar '~어/아 봤어요'.

6

이거 어떻게 열어요?

How do you open this?

Asking for instructions.

7

이거 진짜 예쁘다!

This is really pretty!

Exclamatory ending '~다'.

8

이거 말고 다른 거 있어요?

Besides this, is there anything else?

Using '말고' (not this, but...).

1

이거 보니까 옛날 생각이 나네요.

Looking at this reminds me of the old days.

Using '보니까' (since/because I see).

2

이거랑 그거랑 뭐가 달라요?

What is the difference between this and that?

Comparison using '랑' (and/with).

3

이거 제가 직접 만든 거예요.

This is something I made myself.

Noun modifying clause '만든 거'.

4

이거 어제 산 건데 벌써 고장 났어요.

I bought this yesterday, but it's already broken.

Using '는데' to provide background information.

5

이거 어디에 쓰는 물건이에요?

What is this object used for?

Asking for the purpose of an object.

6

이거 하느라고 밤을 새웠어요.

I stayed up all night doing this.

Using '하느라고' to indicate a reason for a negative result.

7

이거 생각보다 어렵네요.

This is harder than I thought.

Comparison '생각보다' (than thought).

8

이거 우리 엄마가 제일 좋아하는 거예요.

This is what my mom likes the most.

Relative clause '좋아하는 거'.

1

이거 하나면 충분할 것 같아요.

I think this one will be enough.

Using '면' (if) and '것 같다' (it seems).

2

이거 봐, 내가 뭐라 그랬어?

Look at this, what did I tell you?

Casual rhetorical usage.

3

이거 보통 일이 아니네요.

This is no ordinary matter.

Idiomatic use of '보통 일이 아니다'.

4

이거라도 좀 드셔보세요.

Please at least try some of this.

Using '라도' to suggest a second-best option.

5

이거 때문에 계획이 다 틀어졌어요.

Because of this, the whole plan was ruined.

Causality using '때문에'.

6

이거 사실은 비밀인데...

Actually, this is a secret, but...

Using '이거' to introduce a topic.

7

이거 없으면 안 돼요.

I can't do without this.

Double negative for emphasis.

8

이거 정말 꿈만 같아요.

This really feels like a dream.

Simile using '만 같다'.

1

이거야말로 우리가 찾던 해결책입니다.

This is indeed the solution we've been looking for.

Emphatic particle '야말로'.

2

이거 참, 뭐라고 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠네요.

Oh dear, I don't know how to express my gratitude for this.

Using '이거 참' as an emotional exclamation.

3

이거 도대체 무슨 상황인지 설명 좀 해줄래?

Can you explain what on earth this situation is?

Using '도대체' for emphasis in a question.

4

이거 하나에 모든 운명이 걸려 있어요.

Everything depends on this one thing.

Metaphorical usage.

5

이거 저거 따질 때가 아니에요.

This is not the time to be nitpicking this and that.

Idiom '이거 저거 따지다'.

6

이거 순전히 제 개인적인 의견입니다만...

This is purely my personal opinion, but...

Formal hedging.

7

이거 왠지 느낌이 안 좋은데요.

I have a bad feeling about this for some reason.

Using '왠지' (for some reason).

8

이거 어쩌면 마지막 기회일지도 몰라요.

This might perhaps be the last chance.

Speculation using '일지도 모르다'.

1

이거야말로 시대의 정신을 관통하는 통찰입니다.

This is truly an insight that pierces through the spirit of the times.

Highly academic and metaphorical usage.

2

이거 원, 면목이 없어서 고개를 들 수가 없군요.

Oh my, I am so ashamed that I cannot even lift my head.

Archaic/Formal exclamation '이거 원'.

3

이거를 단순히 물성으로만 파악해서는 안 됩니다.

We must not grasp this simply as a physical property.

Technical/Philosophical register.

4

이거 보십시오, 현장의 생생한 목소리가 들리지 않습니까?

Look at this, can't you hear the vivid voices of the field?

Rhetorical appeal.

5

이거 한 장의 사진이 천 마디 말보다 더 많은 것을 시사합니다.

This one photograph suggests more than a thousand words.

Literary comparison.

6

이거 도무지 종잡을 수가 없는 노릇이군요.

This is a situation that is completely impossible to get a handle on.

Advanced idiomatic expression.

7

이거 자칫하다가는 큰 화를 입을 수도 있겠어.

If we are not careful with this, we might suffer a great misfortune.

Conditional warning '자칫하다가는'.

8

이거 비단 어제오늘의 일만은 아닙니다.

This is not something that started just yesterday or today (it's an old issue).

Formal idiom '비단 ~만의 일이 아니다'.

ترکیب‌های رایج

이거 얼마예요?
이거 주세요
이거 진짜
이거 봐요
이거 말고
이거 어때요?
이거 누구 거
이거 때문에
이거 하나
이거 봐

عبارات رایج

이거 뭐야?

— What is this? (Informal). Used with friends or children.

야, 이거 뭐야? 신기하다.

이거 봐라

— Look at this (Informal). Used to show something surprising.

이거 봐라, 나 100점 맞았어!

이거 참

— Oh my / Well... Used when feeling embarrassed or frustrated.

이거 참, 미안해서 어쩌죠?

이거 다

— All of this. Used to refer to a whole group of things.

이거 다 제 숙제예요.

이거 저거

— This and that. Used to refer to various things.

이거 저거 다 사고 싶어요.

이거 하나로

— With just this one thing.

이거 하나로 요리가 끝나요.

이거 보게

— Look at this (Slightly old-fashioned/surprised).

이거 보게, 벌써 다 했어?

이거 원

— Good grief / Man... (Expression of mild annoyance).

이거 원, 차가 너무 막히네.

이거 실화냐?

— Is this for real? (Slang). Used for unbelievable situations.

와, 이거 실화냐? 대박!

이거면 돼

— This is enough / This will do.

걱정 마, 이거면 돼.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

이거 vs 그거

Used for things near the listener, while '이거' is for things near the speaker.

이거 vs 저거

Used for things far from both, while '이거' is for things near the speaker.

이거 vs

'이' is an adjective that needs a noun (이 책), while '이거' is a pronoun that stands alone.

اصطلاحات و عبارات

"이거 저거 따지다"

— To nitpick or weigh every little detail before deciding.

이거 저거 따지지 말고 그냥 사.

Neutral
"이거다 싶다"

— To feel that 'this is the one' or 'this is it'.

그녀를 보는 순간 이거다 싶었어요.

Neutral
"이거 원 참"

— An exclamation used when a situation is ridiculous or beyond words.

이거 원 참, 어이가 없어서.

Informal
"이거 하나는"

— Used to emphasize one specific positive trait among many.

이거 하나는 확실해요.

Neutral
"이거 봐라?"

— Used when someone is acting unexpectedly or cheekily.

이거 봐라? 너 지금 나한테 대드는 거야?

Informal
"이거면 끝이다"

— This is the final blow / This finishes it.

이거면 게임 끝이야.

Casual
"이거 장난이 아닌데"

— This is no joke / This is serious.

와, 이거 장난이 아닌데? 너무 추워.

Casual
"이거 웬 떡이냐"

— What a stroke of luck! (Literally: What rice cake is this?).

길에서 돈을 줍다니, 이거 웬 떡이냐!

Informal
"이거 어디 갔지?"

— Where did this go? (Used when looking for something you just had).

어, 내 열쇠... 이거 어디 갔지?

Neutral
"이거 보통이 아니다"

— This is extraordinary / This person is not to be underestimated.

저 아이, 수학 실력이 이거 보통이 아니야.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

이거 vs 이거

Both refer to 'this'.

'이거' is a pronoun (this thing), '이' is an adjective (this...).

이거(O), 이 책(O), 이거 책(X)

이거 vs 그거

Both are demonstrative pronouns.

'이거' is proximal (near speaker), '그거' is mesial (near listener).

My phone is '이거', your phone is '그거'.

이거 vs 저거

Both are demonstrative pronouns.

'이거' is near speaker, '저거' is distal (far from both).

The bird in the sky is '저거'.

이거 vs 여기

Both start with '이' and refer to proximity.

'이거' refers to an object, '여기' refers to a place.

이거 주세요 (Give me this) vs 여기 앉으세요 (Sit here).

이거 vs 이분

Both refer to someone/something near the speaker.

'이거' is for objects, '이분' is for people (polite).

이거 맛있어요 vs 이분은 제 선생님이에요.

الگوهای جمله‌سازی

A1

이거 [Noun]예요?

이거 사과예요?

A1

이거 [Adjective]요.

이거 커요.

A2

이게 [Noun]보다 더 [Adjective]요.

이게 저거보다 더 비싸요.

A2

이걸로 [Verb]세요.

이걸로 하세요.

B1

이거 [Verb]ㄴ/은 적 있어요?

이거 먹어본 적 있어요?

B1

이거 [Verb]기 위해서 [Verb]요.

이거 사기 위해서 돈을 모았어요.

B2

이거야말로 [Noun]이다.

이거야말로 진정한 사랑이다.

C1

이거 [Verb]느니 차라리 [Verb]겠다.

이거 사느니 차라리 안 사고 말겠다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

이것 (Full form)
이 (Demonstrative adjective)

مرتبط

그거
저거
여기
이쪽
이분

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used words in spoken Korean.

اشتباهات رایج
  • 이거가 뭐예요? 이게 뭐예요?

    While '이거가' is understandable, '이게' is the natural contracted form used by native speakers.

  • 이거 친구예요. 이 사람은 제 친구예요.

    Using '이거' for people is disrespectful. Use '이 사람' or '이분'.

  • 이거 책이에요. 이 책이에요.

    Don't use '이거' as an adjective. Use '이' before a noun.

  • Using '이거' for something far away. 저거

    '이거' is only for things near the speaker. Use '저거' for distant objects.

  • 이거를 주세요 (in fast speech) 이걸 주세요

    In casual conversation, '이걸' is much more common than the full '이거를'.

نکات

Master the Contractions

Focus on learning '이게', '이건', and '이걸'. These are used 90% of the time in speech instead of the full forms.

Don't Point at People

Remember that '이거' is only for objects. Using it for people is a major social faux pas in Korea.

Use Gestures

Korean is a high-context language. Pointing while saying '이거' makes your meaning clear even if your grammar isn't perfect.

I-Geu-Jeo System

Learn '이거', '그거', and '저거' as a set. It's the foundation of how Koreans describe the world around them.

The Survival Phrase

'이거 얼마예요?' is the most useful phrase for any visitor to Korea. Practice it until it's effortless.

Listen for the Particle

The small sound at the end of '이거' (like 'n' in '이건') tells you if the speaker is contrasting it with something else.

Formal vs. Informal

Always check your writing context. If it's a text to a friend, '이거' is perfect. If it's a report, use '이것'.

Internet Talk

On social media, '이거' is often used alone with an exclamation mark to show off something new.

Soft 'G'

The 'g' in '이거' is soft. Don't pronounce it like a hard 'K' or a very heavy English 'G'.

Filler Word

Notice how natives use '이거...' when they are thinking. It can help you sound more natural while you pause.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are pointing at an 'E' (이) and a 'Gopher' (거) that is right next to you. 'E-Gopher' = '이거' = This thing here!

تداعی تصویری

Picture a large, glowing arrow pointing down at an object in your hand. The arrow has the word '이거' written on it.

شبکه واژگان

이거 그거 저거 이것 이게 이건 이걸 요거

چالش

Go through your room and point at 10 different objects, saying '이거 [noun]이에요' or just '이거' for each one.

ریشه کلمه

Derived from the demonstrative adjective '이' (this) and the dependent noun '것' (thing/object).

معنای اصلی: Literally 'this thing'.

Koreanic.

بافت فرهنگی

Never use '이거' to refer to people, especially elders, as it is dehumanizing.

English speakers often over-use 'that' (그거) when they should use 'this' (이거) because 'this' in Korean is strictly for things very close to the speaker.

The song '이거 봐' (Look at this) by various K-pop artists. Commonly used in 'Mukbang' (eating shows) when creators show food to the camera. Frequent 'meme' usage in variety shows like 'Running Man' when players find items.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • 이거 얼마예요?
  • 이거 주세요
  • 이거 입어봐도 돼요?
  • 이거 새 거 있어요?

Dining

  • 이거 매워요?
  • 이거 맛있어요
  • 이거 서비스예요?
  • 이거 하나 더 주세요

Asking for help

  • 이거 어떻게 해요?
  • 이거 좀 도와주세요
  • 이거 고장 났어요
  • 이거 어디에 둬요?

Daily Conversation

  • 이거 봐요
  • 이거 누구 거예요?
  • 이거 진짜예요?
  • 이거 어때요?

Work/Office

  • 이거 확인해 보세요
  • 이거 복사해 주세요
  • 이거 언제까지예요?
  • 이거 제 담당이에요

شروع‌کننده‌های مکالمه

"이거 처음 보는데, 뭐예요?"

"이거 진짜 맛있어 보이는데, 한 입 먹어봐도 돼요?"

"이거 어디서 샀어요? 너무 예뻐요."

"이거 요즘 유행하는 거예요?"

"이거 사용법 좀 가르쳐 주실 수 있어요?"

موضوعات نگارش

오늘 산 물건 중에서 가장 마음에 드는 '이거'에 대해 써보세요.

친구가 나에게 '이거 뭐야?'라고 물어본 상황을 상상해서 대화를 적어보세요.

방 안에 있는 물건 5개를 '이거'를 사용해서 설명해 보세요.

식당에서 '이거'를 사용해서 주문하는 상황을 연습해 보세요.

어떤 물건을 보고 '이거다!'라고 느꼈던 경험이 있나요?

سوالات متداول

10 سوال

No, you should never use '이거' for people. It is considered very rude as it treats a person like an object. Use '이 사람' (this person) or '이 친구' (this friend) instead.

'이거' is the spoken, contracted form, while '이것' is the full, formal form. Use '이거' when talking and '이것' when writing a formal paper or giving a speech.

You actually shouldn't use '이거' with a noun directly. Instead of '이거 책', you should say '이 책'. '이거' already means 'this thing', so '이거 책' sounds like 'this thing book'.

It's not grammatically 'wrong', but native speakers almost never say it. They always contract it to '이게'. Using '이게' will make you sound much more natural.

Use '이건' when you want to emphasize 'this' or contrast it with something else (e.g., 'This one is good, but that one is bad'). Use '이게' for simple subject identification (e.g., 'What is this?').

Yes, in conversation, '이거' can refer to a situation or an idea that was just mentioned. For example, '이거 정말 문제네요' (This [situation] is really a problem).

Yes, '이거' is generally acceptable in polite conversation (해요체). However, if you are in a very formal meeting, '이것' might be safer.

It literally means 'Look at this'. It's used to get someone's attention or to point out something surprising.

'요거' is a variation that sounds a bit more cute or refers to something very small and specific. It's common in casual speech among friends.

The plural of '이것' is '이것들'. You don't usually say '이거들'. If you want to say 'these', use '이것들'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Korean: 'What is this?' (Polite)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'Please give me this.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'How much is this?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'This is my book.' (Using topic marker)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'Whose is this?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'Look at this!' (Polite)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'This is really delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I'll take this one.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'This is not mine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'How do I use this?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'What do you think of this?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'Is this spicy?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I bought this yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'This is a secret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'Try this.' (Informal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '이게' and '비싸요'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '이건' and '제 스타일'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '이걸' and '버려주세요'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'This is for you.' (Polite)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'This is very important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Point at your phone and ask 'What is this?' in polite Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Point at a dish and ask if it's delicious.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask the price of an item you are holding.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'This is mine.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Order an item by pointing at it.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Whose is this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is really pretty.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'How do I use this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll take this one.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is there anything else besides this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Look at this!' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is a gift.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'What do you think of this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is not what I ordered.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like this one better.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Can I try this on?' (at a clothing store)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is really important.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I made this myself.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Where did you get this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is my favorite.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 얼마예요?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 주세요.' What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 진짜 매워요.' What is the speaker saying about the food?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이게 뭐예요?' What is the grammatical role of '이게'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이건 제 거예요.' What is the speaker emphasizing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이걸로 주세요.' What did the speaker just do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 누구 거예요?' What does the speaker want to know?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 봐요!' What does the speaker want you to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 진짜 대박!' What is the speaker's tone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 말고 저거요.' Which one does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 어떻게 해요?' What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 먹어봐도 돼요?' What is the speaker asking permission for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 어제 산 거예요.' When was it bought?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 선물이에요.' What is the item?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이거 실화냐?' Is the speaker surprised?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!