A2 Idiom Neutre

இடம் கொடு

இடம கட

Give space

Signification

Allowing someone an opportunity or physical room.

🌍

Contexte culturel

The 'Thinnai' (porch) culture is the physical ancestor of this phrase. Even today, in villages, giving 'Idam' to a passerby to rest is a point of pride. In the 'Share Auto' culture of Chennai, 'Idam kodu' is a constant negotiation. People are expected to squeeze in to make room for 'just one more'. In Jaffna, the phrase is often used with 'Irunghal' (stay/sit). 'Idam tharuvirgala?' (Will you give space?) is a common polite form. Second-generation Tamils use this phrase to talk about 'making space' for Tamil identity in multicultural societies.

💡

Politeness counts

Always add '-ungal' (Idam kodungal) when speaking to strangers or elders.

⚠️

Don't over-give

Remember the proverb! Giving too much 'idam' can lead to people taking advantage of you.

Signification

Allowing someone an opportunity or physical room.

💡

Politeness counts

Always add '-ungal' (Idam kodungal) when speaking to strangers or elders.

⚠️

Don't over-give

Remember the proverb! Giving too much 'idam' can lead to people taking advantage of you.

🎯

Abstract use

Use this in essays to sound more native when discussing 'opportunities' or 'possibilities'.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'Idam kodu'.

பேருந்தில் முதியவருக்கு ______ ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : இடம் கொடு

When asking to provide a seat for someone, 'Idam kodu' is the correct phrase.

Which sentence uses the phrase figuratively?

Choose the figurative usage:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : கெட்ட எண்ணங்களுக்கு இடம் கொடுக்காதே.

Giving room to 'thoughts' (ennangal) is a metaphorical/figurative use.

Complete the dialogue.

A: இந்த வதந்தி உண்மையா? B: தெரியவில்லை, ஆனால் வதந்திகளுக்கு ______ ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : இடம் கொடுக்காதே

The context suggests not encouraging rumors.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are in a crowded market and want to pass through.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : வழி விடு

To pass through, 'Vazhi vidu' (give way) is better than 'Idam kodu'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Idam Kodu vs. Vazhi Vidu

இடம் கொடு
Sitting அமர்தல்
Chance வாய்ப்பு
வழி விடு
Passing கடந்து செல்லுதல்
Traffic போக்குவரத்து

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'Idam kodu'. Fill Blank A2

பேருந்தில் முதியவருக்கு ______ ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : இடம் கொடு

When asking to provide a seat for someone, 'Idam kodu' is the correct phrase.

Which sentence uses the phrase figuratively? Choose B1

Choose the figurative usage:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : கெட்ட எண்ணங்களுக்கு இடம் கொடுக்காதே.

Giving room to 'thoughts' (ennangal) is a metaphorical/figurative use.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: இந்த வதந்தி உண்மையா? B: தெரியவில்லை, ஆனால் வதந்திகளுக்கு ______ ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : இடம் கொடுக்காதே

The context suggests not encouraging rumors.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You are in a crowded market and want to pass through.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : வழி விடு

To pass through, 'Vazhi vidu' (give way) is better than 'Idam kodu'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, you can say 'Car nirutha idam kodu' (Give space to park the car).

Many young people say 'Space kodu' (using English), but 'Idam kodu' is the correct Tamil form.

No, it can mean time, opportunity, or even a person in grammar.

You can say 'அவனுக்கு ஒரு துளி கூட இடம் கொடுக்காதே' (Don't give even a drop of space).

'Idam kodukkathe' (Don't give space) or 'Idam pidi' (Take space).

Yes, 'En idhayathil idam kodu' (Give space in my heart) is a common song lyric.

Yes, but 'இடம் அளித்தல்' (Idam alithal) is slightly more formal.

Yes, it can be used that way, though 'Vazhi vidu' is more common.

'Kodu' is used for giving to others (3rd person), 'Tha' is for giving to me. So 'Enakku idam tha' but 'Avanukku idam kodu'.

Yes, for 'market share' or 'opportunity for growth'.

Expressions liées

🔗

இடம் பிடி

similar

To reserve or catch a seat.

🔗

வழி விடு

similar

To make way or clear a path.

🔄

வாய்ப்பு அளி

synonym

To provide an opportunity.

🔗

இடம் மாறு

builds on

To change places.

🔗

ஒதுங்கிப் போ

contrast

To move aside and go away.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !