A1 Idiom Informel

ตาโต

ตาโต

Wide-eyed / Greedy

Signification

Being very excited or showing greed.

🌍

Contexte culturel

In traditional Thai markets, bargaining is common. If a seller sees a buyer 'ตาโต' over an item, they know they have the upper hand and might not lower the price as much. The concept of 'Tanha' (craving) is often linked to visual stimuli. 'ตาโต' is seen as a physical manifestation of this craving, which one is encouraged to control through meditation. Thai influencers often use 'ตาโต' emojis or expressions in 'Unboxing' videos to signal to their audience that the product is high-value or amazing. Thai parents often use the phrase to tease their children. It's a way of acknowledging the child's desire without necessarily giving in to it immediately.

💡

Use it for shopping

This is the safest and most natural way to use the phrase as a beginner.

⚠️

Watch your tone

If you say it with a sneer, it means 'greedy'. If you say it with a smile, it means 'excited'.

Signification

Being very excited or showing greed.

💡

Use it for shopping

This is the safest and most natural way to use the phrase as a beginner.

⚠️

Watch your tone

If you say it with a sneer, it means 'greedy'. If you say it with a smile, it means 'excited'.

🎯

Add 'เลย' (loei)

Adding 'เลย' at the end (ตาโตเลย!) makes you sound much more like a native speaker.

💬

Body language

Thais often actually widen their eyes slightly when using this phrase to be expressive.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct phrase.

เมื่อเห็นของเล่นใหม่ เด็กๆ ก็ ___ ทันที

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ตาโต

When children see new toys, their eyes widen with excitement (ตาโต).

Which situation best fits the idiom 'ตาโต'?

Which situation is 'ตาโต'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Someone seeing a 70% discount on a phone.

A big discount triggers excitement and desire, which is the core meaning of 'ตาโต'.

Complete the dialogue.

A: 'เงินเดือนขึ้นตั้งห้าพันบาทเลยนะ!' B: 'จริงเหรอ? ฟังแล้ว___เลย!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ตาโต

A 5,000 baht raise is exciting news that makes one's eyes widen.

Match the phrase to the feeling.

Match 'ตาโตเท่าไข่ห่าน' with the correct feeling:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Extreme surprise/greed

'Goose egg eyes' is a hyperbole for extreme reactions.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

When to use ตาโต

🛒

Shopping

  • Discounts
  • New arrivals
  • Limited editions
🍕

Food

  • Buffets
  • Desserts
  • Giant portions
🍀

Luck

  • Lottery
  • Promotions
  • Bonuses

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A1

เมื่อเห็นของเล่นใหม่ เด็กๆ ก็ ___ ทันที

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ตาโต

When children see new toys, their eyes widen with excitement (ตาโต).

Which situation best fits the idiom 'ตาโต'? Choose A1

Which situation is 'ตาโต'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Someone seeing a 70% discount on a phone.

A big discount triggers excitement and desire, which is the core meaning of 'ตาโต'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'เงินเดือนขึ้นตั้งห้าพันบาทเลยนะ!' B: 'จริงเหรอ? ฟังแล้ว___เลย!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ตาโต

A 5,000 baht raise is exciting news that makes one's eyes widen.

Match the phrase to the feeling. situation_matching B1

Match 'ตาโตเท่าไข่ห่าน' with the correct feeling:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Extreme surprise/greed

'Goose egg eyes' is a hyperbole for extreme reactions.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Not inherently. It's informal. It only becomes rude if you are using it to accuse someone of being greedy in a serious way.

No, that would be 'ตาสวย' (beautiful eyes). 'ตาโต' is about the reaction to seeing them, not their beauty itself.

There isn't a direct opposite idiom, but 'เมิน' (to ignore/turn away) or 'เฉยๆ' (indifferent) represents the opposite feeling.

Only if the atmosphere is very casual. Otherwise, use 'สนใจมาก' (very interested).

Yes! You can say a dog is 'ตาโต' when it sees a treat.

It's 'Taa Too'. The 'T' is an unaspirated 't' (like the 't' in 'stop').

Yes, adding 'มาก' (very) is very common for emphasis.

The formal equivalent would be 'เบิกตากว้างด้วยความสนใจ' (widening eyes with interest).

Rarely. It's almost always for something 'tempting' or 'surprising in a big way'.

It is written as ต (T) + า (aa) and โ (oo) + ต (T).

Expressions liées

🔗

ตาวาว

similar

Sparkling eyes

🔗

ตาค้าง

contrast

Eyes frozen open

🔗

เห็นแก่ได้

specialized form

Selfish/Greedy

🔗

หูผึ่ง

similar

Ears pricking up

🔗

ตาลุกวาว

builds on

Eyes blazing with excitement

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !