A1 Collocation Neutre

وعدہ نبھانا

وعدہ نبھانا

To keep a promise

Signification

Fulfilling what one has pledged.

🌍

Contexte culturel

In Pakistan, 'Zuban' (one's word) is a matter of immense pride. If someone says 'Meri zuban hai' (It is my word), it is considered as binding as a legal contract. Poets like Ghalib and Faiz often use the concept of 'Wafa' (loyalty) which is the act of 'nibhana' one's love despite the cruelty of the beloved. While modern contracts are used, many small business deals in bazaars are still done on a 'wa'da'. Keeping it is essential for future credit. The ultimate promise is the one made to the Creator. 'Nibhana' in this sense is a lifelong spiritual journey of truth.

💡

Use 'Apna'

Adding 'Apna' (my/his/her own) before 'Wa'da' makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Past Tense 'Ne'

Remember that 'nibhana' is transitive. You must say 'Us ne nibhaya' not 'Wo nibhaya'.

Signification

Fulfilling what one has pledged.

💡

Use 'Apna'

Adding 'Apna' (my/his/her own) before 'Wa'da' makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Past Tense 'Ne'

Remember that 'nibhana' is transitive. You must say 'Us ne nibhaya' not 'Wo nibhaya'.

🎯

Emotional Nuance

Use 'nibhana' for people you care about; use 'poora karna' for tasks and business.

💬

The 'Zuban' connection

If you want to be very emphatic, say 'Main apni zuban نبھاؤں گا' (I will keep my word/tongue).

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'nibhana'.

اس نے اپنا وعدہ ______۔ (He kept his promise - Past Tense)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : نبھایا

In the past tense with 'ne', the verb agrees with 'wa'da' (masculine singular), so 'nibhaya' is correct.

Which sentence means 'I will keep my promise'?

Choose the correct translation:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : میں وعدہ نبھاؤں گا۔

Option 1 is 'I make a promise', Option 3 is 'I kept the promise'. Option 2 is the correct future tense.

Complete the dialogue.

سارہ: کیا تم کل آؤ گے؟ علی: ہاں، میں اپنا ______ ______۔

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : وعدہ نبھاؤں گا

Since Ali is confirming his arrival after a question, 'keeping a promise' is the most natural fit.

Match the phrase to the situation.

Situation: A politician fulfilling a campaign pledge.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : وعدہ نبھانا

Fulfilling a pledge is 'wa'da nibhana'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

What can you 'Nibha'?

🤝

Commitments

  • وعدہ (Promise)
  • عہد (Vow)
❤️

Relationships

  • دوستی (Friendship)
  • رشتہ (Relationship)
⚖️

Duties

  • فرض (Duty)
  • ذمہ داری (Responsibility)

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'nibhana'. Fill Blank A1

اس نے اپنا وعدہ ______۔ (He kept his promise - Past Tense)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : نبھایا

In the past tense with 'ne', the verb agrees with 'wa'da' (masculine singular), so 'nibhaya' is correct.

Which sentence means 'I will keep my promise'? Choose A1

Choose the correct translation:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : میں وعدہ نبھاؤں گا۔

Option 1 is 'I make a promise', Option 3 is 'I kept the promise'. Option 2 is the correct future tense.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

سارہ: کیا تم کل آؤ گے؟ علی: ہاں، میں اپنا ______ ______۔

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : وعدہ نبھاؤں گا

Since Ali is confirming his arrival after a question, 'keeping a promise' is the most natural fit.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Situation: A politician fulfilling a campaign pledge.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : وعدہ نبھانا

Fulfilling a pledge is 'wa'da nibhana'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

12 questions

'Poora karna' is more literal (to complete), while 'nibhana' has a more emotional and enduring quality (to sustain/be faithful to).

It is neutral. It can be used with a child, a friend, or a boss.

Yes, but 'Mu'ahida poora karna' is more technically correct for legal contracts.

You say 'Main ne apna wa'da tod diya' (میں نے اپنا وعدہ توڑ دیا).

No, you can also 'nibhana' a relationship (rishta nibhana) or a friendship (dosti nibhana).

Yes, constantly! It's a staple of romantic lyrics about loyalty.

It is masculine. This is why we say 'nibhaya' and not 'nibhayi'.

Yes, 'Apna wa'da nibhao!' means 'Keep your promise!'

Not really, but 'Baat rakhna' is a more casual way to say something similar.

Because 'nibhana' is a transitive verb (it takes an object, the promise).

No, for secrets we use 'Raaz rakhna'.

You would say 'Main wa'da nahin nibha saka' (I couldn't keep the promise).

Expressions liées

🔗

وعدہ کرنا

builds on

To make a promise

🔗

وعدہ توڑنا

contrast

To break a promise

🔗

وعدہ خلافی

specialized form

Breach of promise

🔄

عہد پورا کرنا

synonym

To fulfill a vow

🔗

بات پر قائم رہنا

similar

To stand by one's word

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !