B2 Expression Neutre 8 min de lecture

与时俱进

yǔ shí jù jìn

Keep pace with the times

Littéralement: With time together advance

En 15 secondes

  • Means staying relevant and evolving.
  • Used for mindsets, tech, and business.
  • A positive, forward-thinking 'chengyu' idiom.
  • Refuses to let history pass you by.

Signification

Cela signifie rester pertinent et évoluer à mesure que le monde change. Il s'agit de mettre à jour votre état d'esprit, vos compétences ou votre mode de vie pour correspondre à l'époque actuelle.

Exemples clés

3 sur 11
1

Complimenting a tech-savvy elder

奶奶现在都会用各种 App 点外卖了,真是`与时俱进`!

Grandma can use all kinds of apps to order takeout now; she's really keeping pace with the times!

2

Company meeting about strategy

为了不被市场淘汰,我们的产品必须`与时俱进`。

To avoid being eliminated from the market, our products must keep pace with the times.

3

Instagram caption about a new skill

三十岁开始学编程,也要`与时俱进`嘛!💻

Starting to learn coding at thirty; gotta keep up with the times, right!

🌍

Contexte culturel

The phrase `与时俱进` skyrocketed to national fame in China during the early 2000s when it was championed as a core philosophy of the 'Three Represents' theory. It signaled a massive shift in Chinese society, moving from rigid traditionalism toward a more flexible, market-oriented, and globalized mindset. It reflects a deeply rooted Confucian value of 'self-renewal' (日新) combined with the modern necessity of surviving in a fast-changing global economy. Today, it encapsulates the 'China Speed' mentality—the idea that standing still is the same as moving backward.

🎯

The 'Grandma Test'

If you see an older person doing something high-tech (like using a VR headset), `与时俱进` is the perfect, respectful compliment to pay them.

⚠️

Don't 'Fast-Forward' It

Never use this for simple speed. Saying someone drives `与时俱进` will just confuse people—it sounds like they are driving a car from the future, not driving fast!

En 15 secondes

  • Means staying relevant and evolving.
  • Used for mindsets, tech, and business.
  • A positive, forward-thinking 'chengyu' idiom.
  • Refuses to let history pass you by.

What It Means

Have you ever seen your grandpa master TikTok or a 100-year-old brand suddenly launch a viral AI campaign? That is exactly what 与时俱进 is all about. It literally means 'advancing together with the times.' It isn't just about following a fleeting trend for a week. It is a deeper, more intentional commitment to staying relevant in a world that moves at lightning speed. It suggests that if you stand still, you aren't just staying the same—you are actually falling behind. The phrase carries a very positive, forward-thinking emotional weight. It is often used to praise someone’s flexibility or a company’s ability to survive through decades of change. It is like the 'software update' for your life and soul. You don't want to be the person still trying to use a physical map while everyone else is using augmented reality, right? This phrase celebrates the courage to let go of 'how we’ve always done it' in favor of 'how it works now.'

How To Use It

You can use 与时俱进 as a verb, an adjective, or even a standalone goal. Most commonly, you will see it following the word (yào - need to) or 应该 (yīnggāi - should). For example, you might say 'We need to 与时俱进' when discussing a business strategy. It also functions beautifully as a modifier. You can describe someone’s 与时俱进 的精神 (spirit of keeping up with the times). It is quite flexible, but remember it usually applies to big-picture things like mindsets, policies, technologies, or lifestyles. You wouldn't really use it for something small like 'I updated my lunch order to be 与时俱进.' That would be like using a sledgehammer to crack a nut. Keep it for the things that actually define your relevance in the modern world. It is a great way to show you are a lifelong learner who isn't afraid of the future.

Formality & Register

This phrase is a 'chengyu' (four-character idiom), so it automatically brings a touch of class to your conversation. However, unlike some dusty idioms from ancient poems, this one is incredibly common in modern daily life. You will hear it in formal settings like a CEO’s New Year speech or a government policy document. But you will also hear it in a coffee shop when friends are joking about their parents finally learning how to use ChatGPT. It sits in a sweet spot of 'neutral to formal.' Using it shows you have a good grasp of literary Chinese without sounding like you’re reciting a textbook from the Qing Dynasty. It’s perfect for job interviews when you want to sound professional yet adaptable. It’s also great for social media captions when you’re showing off a new high-tech hobby. Think of it as the 'business casual' of Chinese idioms.

Real-Life Examples

Imagine a traditional bookstore that starts hosting live-streamed reading sessions on Douyin (China’s TikTok). People would say that bookstore is truly 与时俱进. Or think about a traditional family recipe that gets a vegan makeover to appeal to modern health trends—that’s 与时俱进 in the kitchen! In the world of tech, if a company stops making flip phones and starts developing VR headsets, they are definitely keeping pace. Even in your personal life, if you decide to learn coding at age 50 because you want to understand how the world works, you are living the essence of this phrase. It’s the difference between the person who says 'I hate new technology' and the person who says 'Let me see how this works.' One is stuck in the past, and the other is 与时俱进. It’s about being the person who brings a power bank to the party, not the one looking for a rotary phone.

When To Use It

Use this phrase whenever you want to emphasize the importance of change and adaptation. It is perfect for professional environments where 'innovation' and 'relevance' are the buzzwords. If you are writing a cover letter, mentioning your 与时俱进 attitude is a huge plus. It’s also great for encouraging friends or family who feel overwhelmed by new technology. You can say it to a coworker who is hesitant to try a new project management software. It’s a very supportive way to say 'Hey, let's move forward together.' Use it when discussing education, business, social values, or even fashion. If you’re talking about how society’s views on mental health have improved, this phrase fits perfectly. It basically covers any scenario where 'new' is better or necessary for survival. It’s the verbal equivalent of clicking 'Update All' on your App Store.

When NOT To Use It

Avoid using 与时俱进 for purely physical movement or simple speed. If you are walking fast to catch a bus, you are not 与时俱进. If you are just 'on time' for a meeting, that’s not it either. It’s about the *era*, not the *clock*. Also, don't use it for things that are timeless or shouldn't change. You wouldn't say your love for your partner needs to be 与时俱进 (unless you mean you’re now sending them memes instead of love letters). It can also sound a bit 'corporate' or 'preachy' if you use it too much in very casual, intimate settings. If your friend gets a new haircut, just say it looks cool; calling it 与时俱进 might make them feel like a piece of government legislation. Also, avoid using it for negative trends. If everyone is starting to smoke again, you wouldn't call that 与时俱进—that’s just a bad idea!

Common Mistakes

A common slip-up is treating it like a simple verb for 'moving fast.'

他跑得很与时俱进 (He runs very 'keeping up with the times') 他跑得很快 (He runs very fast).

Another mistake is using it as a noun without a supporting verb.

我们需要一个与时俱进 (We need a 'keep up with the times') 我们要与时俱进 (We need to keep up with the times).

Learners sometimes confuse it with just 'being trendy.'

这件衣服很与时俱进 (These clothes are very 'keep up with the times') 这件衣服很时髦 (These clothes are very fashionable).

Remember, 与时俱进 implies a deeper evolution of logic or system, not just a surface-level aesthetic choice. Don't use it to describe your lunch choice unless you're eating lab-grown meat or something truly futuristic. Finally, don't forget the (yǔ). Skipping it makes the phrase sound broken and weird. It’s a set package deal!

Common Variations

While 与时俱进 is the gold standard, you might hear a few cousins. 紧跟时代 (jǐngēn shídài) literally means 'closely follow the era.' It’s a bit more informal and direct, like saying 'staying current.' Another one is 不甘落后 (bùgān luòhòu), which means 'unwilling to fall behind.' This one has a bit more of a competitive edge to it. In business, you might hear 开拓创新 (kāituò chuàngxīn), which means 'pioneer and innovate.' It’s often used alongside 与时俱进 to create a powerful 'let’s change the world' vibe. On social media, people might just say (cháo) for 'trendy' or 'lit,' but that’s much more about fashion than mindset. If you want to sound like a visionary leader, stick with the original. It’s the one that suggests you have both the wisdom of the past and the vision for the future. It’s the 'iPhone Pro Max' of phrases.

Real Conversations

Speaker A: 最近我也开始用 AI 帮我写邮件了。 (Lately, I've also started using AI to help me write emails.)

Speaker B: 哈哈,你真是与时俱进啊! (Haha, you really are keeping up with the times!)

Speaker A: 没办法,不学习就要被淘汰了。 (Can't help it, if I don't learn, I'll be eliminated.)

Speaker A: 老板,我们的网站还是十年前的样子,该更新了。 (Boss, our website still looks like it's from ten years ago; it's time for an update.)

Speaker B: 你说得对,公司必须与时俱进,才能吸引年轻客户。 (You're right, the company must keep pace with the times to attract young customers.)

Speaker A: 奶奶,我教你用微信付钱吧。 (Grandma, let me teach you how to use WeChat Pay.)

Speaker B: 好啊,我也要与时俱进,不能总带现金。 (Sure, I also need to keep up with the times; I can't always carry cash.)

Quick FAQ

Is 与时俱进 too formal for texting? Not at all! It's often used playfully or to give a genuine compliment. It shows you respect the person's effort to learn something new. Can I use it for myself? Absolutely. It’s a great way to describe your personal growth philosophy. Is it related to politics? It was a very famous political slogan in China, which is why it's so well-known, but today it's used by everyone from gamers to grandmas. Does it mean the same as 'modern'? Not exactly. 'Modern' (shídài) is a state of being; 与时俱进 is the *action* of getting there and staying there. It’s a process, not a destination. Think of it as the difference between 'having a new phone' and 'constantly learning how to use your new phone.'

Notes d'usage

The phrase is neutral-to-formal but very common. Use it for mindsets, systems, and technology. Avoid using it for literal speed or surface-level fashion trends.

🎯

The 'Grandma Test'

If you see an older person doing something high-tech (like using a VR headset), `与时俱进` is the perfect, respectful compliment to pay them.

⚠️

Don't 'Fast-Forward' It

Never use this for simple speed. Saying someone drives `与时俱进` will just confuse people—it sounds like they are driving a car from the future, not driving fast!

💬

Political Roots

While very common now, knowing that this was a major government slogan helps you understand why it sounds authoritative and visionary.

💡

Pair it with `态度` (Attitude)

Describe yourself as having an `与时俱进的态度` in job interviews to show you are adaptable and willing to learn.

Exemples

11
#1 Complimenting a tech-savvy elder

奶奶现在都会用各种 App 点外卖了,真是`与时俱进`!

Grandma can use all kinds of apps to order takeout now; she's really keeping pace with the times!

Used here to praise an older person for adapting to new technology.

#2 Company meeting about strategy

为了不被市场淘汰,我们的产品必须`与时俱进`。

To avoid being eliminated from the market, our products must keep pace with the times.

A classic professional usage emphasizing survival through innovation.

#3 Instagram caption about a new skill

三十岁开始学编程,也要`与时俱进`嘛!💻

Starting to learn coding at thirty; gotta keep up with the times, right!

Casual and self-encouraging usage for social media.

#4 Job interview response

我一直保持`与时俱进`的态度,积极学习行业新技术。

I always maintain an attitude of keeping pace with the times and actively learn new industry technologies.

Uses the phrase as a desirable personal trait in a formal setting.

#5 Talking about school curriculum

现在的课本应该增加更多关于 AI 的内容,好让学生`与时俱进`。

Current textbooks should add more content about AI so students can keep pace with the times.

Suggesting systemic change to stay relevant.

Mistake: Using it for physical speed Erreur fréquente

✗ 公交车快开了,你跑得`与时俱进`一点! → ✓ 公交车快开了,你跑得快一点!

The bus is leaving, run 'keeping up with the times'! → The bus is leaving, run faster!

The phrase is about eras and relevance, not physical velocity.

Mistake: Using it for a simple outfit Erreur fréquente

✗ 你今天的领带很`与时俱进`。 → ✓ 你今天的领带很时髦。

Your tie today is very 'keeping up with the times'. → Your tie today is very stylish.

It's too 'heavy' for a simple fashion compliment; use 'shímáo' instead.

#8 Discussing social values

社会的审美观念也在`与时俱进`,不再只有一种标准。

Society's standards of beauty are also evolving with the times; there's no longer just one standard.

Applied to changing social norms and values.

#9 Encouraging a traditional business owner

老字号也要`与时俱进`,多做线上推广。

Even time-honored brands need to keep pace with the times and do more online promotion.

Used to suggest modernization for a traditional entity.

#10 Joking with a friend who's 'behind'

你还在用 IE 浏览器?求求你`与时俱进`吧!

You're still using Internet Explorer? Please, keep pace with the times!

A humorous way to tease someone for using outdated tech.

#11 Heartfelt advice to a child

无论世界怎么变,希望你永远保持一颗`与时俱进`的心。

No matter how the world changes, I hope you always keep a heart that evolves with the times.

Uses the phrase to convey a deep, lasting life philosophy.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 与时俱进

`与时俱进` means keeping pace with the times, which fits perfectly with the context of learning new technology.

Find and fix the error in the usage of the phrase.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

`与时俱进` refers to evolving concepts or systems, not the literal speed of a physical process like charging.

Choose the most natural context for `与时俱进`.

In which situation is `与时俱进` most appropriate?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Describing a company updating its management style for Gen Z.

This involves a deep, systemic evolution to match a new era or generation.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Where does `与时俱进` fit?

Casual

Daily slang for 'cool' or 'trendy'.

你真潮!

Neutral

Standard way to describe evolution.

我们要与时俱进。

Formal

High-level idiom for policy/vision.

保持与时俱进的政治品格。

When to use `与时俱进`

与时俱进
💻

Technology

学习使用 AI 工具

🏢

Business

更新过时的管理模式

🤝

Social Values

理解新一代的想法

📚

Personal Growth

终身学习新知识

🎓

Education

教材内容的更新

Similar but Different

Phrase
与时俱进 Evolving mindset/system
时髦 / 潮 Surface trends/fashion
Literal physical speed

Usage Categories

👏

Praise

  • 夸奖老人好学
  • 赞扬企业创新
  • 肯定个人成长
⚠️

Warning

  • 提醒不要落后
  • 拒绝死板教条
  • 防止被市场淘汰

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank beginner

我们要学习新技术,做到 ___ 。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 与时俱进

`与时俱进` means keeping pace with the times, which fits perfectly with the context of learning new technology.

Find and fix the error in the usage of the phrase. Error Fix intermediate

Trouvez et corrigez l erreur :

这部手机的充电速度非常与时俱进。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 这部手机的充电速度非常快。

`与时俱进` refers to evolving concepts or systems, not the literal speed of a physical process like charging.

Choose the most natural context for `与时俱进`. Choose advanced

In which situation is `与时俱进` most appropriate?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Describing a company updating its management style for Gen Z.

This involves a deep, systemic evolution to match a new era or generation.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

18 questions

Not at all, though it is a four-character idiom. It’s widely used in daily life when talking about technology, social shifts, or personal growth, making it feel both smart and accessible.

It’s better not to use it for clothes unless you’re talking about smart-clothing or high-tech fabrics. For fashion, use 时髦 (shímáo) or (cháo) instead, as 与时俱进 implies a deeper evolution.

It can be both depending on the context. You can use it as a compliment to praise someone’s adaptability, or as a requirement when discussing business survival or social progress.

The most frequent error is using it as a synonym for 'fast.' Beginners often try to use it for physical speed, like running or driving, which is incorrect and sounds quite strange to native speakers.

It’s very rare and might sound a bit like a business meeting. Unless you’re joking about updating your 'dating style' to include modern apps, it’s best to stick to more emotional language for romance.

Yes, its opposites are 因循守旧 (stuck in old habits) or 固步自封 (refusing to make progress). These are used to criticize people or systems that refuse to change with the world.

Business is all about surviving change, so this phrase has become a core corporate value. It suggests that a company is vibrant, innovative, and deeply aware of current market trends and customer needs.

Yes! If you are learning modern slang instead of just textbook grammar, you are definitely being 与时俱进. It shows you want to speak the language as it is used today, not as it was decades ago.

Absolutely, it's very common in captions and comments. People use it to talk about everything from new AI filters to changes in social etiquette, often with a mix of sincerity and humor.

Yes, it’s often used when talking about how views on things like gender equality or environmental protection have evolved. It reflects society’s journey toward more progressive and inclusive thinking.

It's a fantastic word for interviews as it highlights your adaptability. Saying you have a 'spirit of keeping pace with the times' tells the employer you won't become obsolete as technology changes.

While there isn't a direct one-word equivalent, you can say 跟上 (gēnshàng), which just means 'keep up.' However, it lacks the depth and professional 'polish' that the full idiom provides.

Generally, yes, the phrase has a positive connotation. It assumes that 'advancing' with the era is a necessary and beneficial act, rather than just blindly following every new trend that pops up.

Yes, it’s very appropriate for science and technology. It describes how research and theories must constantly be updated as new data and more advanced tools become available to the scientific community.

Yes, it’s a fixed idiom. Skipping any of the four characters makes it sound incomplete and grammatically incorrect, as the '与' means 'with' and is essential to the phrase's structure.

Only if the food itself is part of a modern shift, like plant-based meat or molecular gastronomy. Using it for a regular delicious meal would sound weirdly formal and out of place.

No, 'Keep up with the Joneses' is about status and competition. 与时俱进 is about relevance and evolution. One is about social ego, while the other is about growth and survival.

Focus on the flow of the four syllables: Yǔ-shí-jù-jìn. Native speakers often say it with a slight emphasis on the 'jìn' (advance) at the end to highlight the action of moving forward.

Expressions liées

😊

紧跟时代

informal version

Closely follow the era

It's a more direct and less idiomatic way to express a very similar concept of staying current.

↔️

因循守旧

antonym

Follow the old ways and stick to the past

This is the direct opposite, describing someone who refuses to change or adapt their old-fashioned methods.

↔️

固步自封

antonym

Stuck in one's own tracks; conservative

It describes a refusal to move forward, making it a perfect negative counterpart to the proactive 'advance' of our main phrase.

🔗

开拓创新

related topic

Pioneer and innovate

These two are often used together in professional settings to describe the complete cycle of staying relevant and creating new things.

🔗

日新月异

related topic

Change with each passing day

While `与时俱进` describes the *person's* action, `日新月异` describes the *world's* fast-paced changes that make that action necessary.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !