B2 noun Neutre 1 min de lecture

拼车

pīn chē /pīn chē/

Carpooling (拼车) is a collaborative way to share rides, reducing costs and environmental impact.

Mot en 30 secondes

  • Share a ride with others to save money and reduce traffic.
  • Common for commuting and long-distance travel.
  • Eco-friendly transportation choice.

Overview

拼车(pīn chē)是一个现代社会中越来越普遍的词汇,它指的是多人共享一辆汽车出行的一种方式。这种行为的核心在于“拼”,即联合、凑在一起,与“车”结合,意为共同乘坐车辆。拼车的主要目的通常是为了分摊交通成本(如油费、过路费),减少私家车数量以缓解交通拥堵,以及降低碳排放,保护环境。随着共享经济和环保意识的兴起,拼车已从一种非正式的出行方式逐渐发展成为一种有组织的、便捷的交通选择。

拼车可以发生在朋友、同事之间,也可以通过专门的拼车平台或APP来实现。在朋友或同事之间,拼车通常是事先约定好的,比如每天上下班固定一起走。而通过拼车平台,用户可以发布自己的出行需求(出发地、目的地、时间),或者寻找与自己行程相似的司机或乘客。这种模式更加灵活,可以满足临时的出行需求。拼车时,大家会就费用如何分摊、出发时间、地点等进行协商,以达成一致。

拼车最常见的场景包括:

**日常出行**:在一些城市,也有专门的拼车服务,方便市民进行短途的日常出行。

与“拼车”相似的词汇包括“顺风车”和“共享汽车”。

  • 顺风车 (shùn fēng chē):通常指车主在自己原本就要去某个地方时,邀请他人一同搭乘,并且不以盈利为主要目的,有时会象征性地收取一些费用(如油费)。“顺风车”更侧重于“搭便车”的概念,带有一定的便利他人性质。
  • 共享汽车 (gòng xiǎng qì chē):指的是用户可以通过APP等方式,按时租用汽车,自行驾驶。这与拼车不同,拼车是多人共享一辆车,通常由一人驾驶,其他人作为乘客。
  • 拼车 (pīn chē):则更强调多人“凑”在一起,共同完成一次行程,其目的可以是分摊成本、环保,也可以是社交。拼车可以是朋友间的约定,也可以是通过平台匹配的陌生人之间。

Exemples

1

我们每天上班都拼车,这样能省不少钱。

everyday

We carpool to work every day; it saves a lot of money.

2

通过拼车平台,您可以轻松找到合适的出行伙伴。

informal

Through carpooling platforms, you can easily find suitable travel companions.

3

为了缓解城市交通压力,鼓励市民选择拼车或公共交通。

formal

To alleviate urban traffic pressure, citizens are encouraged to choose carpooling or public transport.

4

拼车不仅能降低个人出行成本,也是一种积极的环保行为。

neutral

Carpooling not only reduces individual travel costs but is also a proactive environmental action.

Collocations courantes

一起拼车 Carpool together
日常拼车 Daily carpooling
上下班拼车 Commute by carpooling
长途拼车 Long-distance carpooling
拼车费用 Carpooling cost

Phrases Courantes

拼车回家

Carpool home

拼车去机场

Carpool to the airport

发起拼车

Initiate a carpool

Souvent confondu avec

拼车 vs 顺风车

While both involve sharing rides, '顺风车' (shùn fēng chē) often implies a driver offering a ride incidentally during their own trip, usually without a strong emphasis on cost-sharing. '拼车' (pīn chē) typically involves a more deliberate arrangement where participants actively seek each other out to share the journey and expenses.

拼车 vs 共享汽车

'共享汽车' (gòng xiǎng qì chē) refers to car-sharing services where users rent a car for a period and drive themselves, like Zipcar. '拼车' (pīn chē) is about multiple people sharing one car trip, usually with one designated driver.

Modèles grammaticaux

Noun + (的) + 目的/好处/方式 动词 + 拼车 通过 + 平台/方式 + 拼车

How to Use It

Notes d'usage

Carpooling is a practical and increasingly popular mode of transport, especially in urban areas facing traffic congestion. It's widely accepted in both informal settings among friends and colleagues, and through formal platforms. The term is neutral in register but often associated with positive environmental and economic benefits.


Erreurs courantes

Avoid using '拼车' to describe renting a whole taxi or private car for yourself; that would be '打车' or '包车'. Also, ensure the context implies sharing costs or resources, not just traveling together coincidentally.

Tips

💡

Communicate Clearly Beforehand

Always discuss and agree on details like departure time, meeting point, and cost sharing before the trip to avoid misunderstandings.

⚠️

Verify Identity and Safety

When carpooling with strangers, especially via apps, check profiles, ratings, and consider sharing your trip details with a trusted contact.

🌍

Embrace Community Spirit

Carpooling reflects a growing trend towards shared resources and community cooperation, benefiting both individuals and society.

Origine du mot

The term '拼车' combines '拼' (pīn), meaning to piece together, join, or combine, with '车' (chē), meaning car or vehicle. It literally translates to 'piecing together a car', reflecting the act of multiple individuals combining their resources or needs to share a vehicle.

Contexte culturel

Carpooling aligns with the Chinese cultural value of cooperation and resourcefulness ('互助', '节约'). It reflects a modern adaptation of traditional community support in the context of urbanization and environmental awareness.

Astuce mémo

Think of '拼' (pīn) as 'piecing together' or 'pooling' resources, and '车' (chē) as 'car'. So, '拼车' is piecing together a car trip with others.

Questions fréquentes

4 questions

打车(如出租车、网约车)通常是指一个人或一个小团体包下一整辆车,费用由乘客全部承担。而拼车是多人共享一辆车,费用由所有乘客分摊,通常比单独打车更经济。

拼车安全与否取决于多种因素。如果是与熟人拼车,安全性较高。如果是通过平台与陌生人拼车,建议选择信誉好、有安全认证的平台,并与对方保持沟通,告知家人或朋友行程信息。

拼车的收费方式比较灵活,通常是根据里程、时间、油费等成本,由所有乘客协商分摊。很多拼车平台会提供建议价格,或者由司机/乘客自行设定。

在大多数地区,私人之间的拼车(尤其是不以盈利为目的,仅分摊成本)是合法的。但如果涉及非法营运,例如以营利为目的,且未获得相关许可,则可能存在法律风险。

Teste-toi

fill blank

为了节省开支,我和同事们决定每天上下班____。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : b

根据语境“节省开支”和“同事们”,表示多人共享车辆分摊费用的行为是“拼车”。

multiple choice

小明在网上发布信息,寻找愿意分摊长途旅行油费的同伴。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : b

小明主动发布信息寻找同伴分摊费用,这是典型的拼车行为。‘搭便车’通常是被动接受,‘包车’是自己承担全部费用。

sentence building

词语:拼车、出行、交通、环保、方式

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : a

句子‘拼车是一种环保的出行交通方式’逻辑清晰,语法正确,准确地表达了拼车的特点。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !