下岗
When someone is 下岗 (xiàgǎng), it means they have been laid off from their job. This is usually due to economic reasons or company restructuring, rather than personal performance.
It's similar to saying someone 'lost their job' or 'was made redundant' in English.
This term became more common in China during economic reforms when many state-owned enterprises downsized.
When someone is laid off or loses their job, we use the verb 下岗 (xiàgǎng). This term often refers to situations where companies reduce staff due to economic reasons, not necessarily because of poor performance.
It’s a common word you’ll hear in news and everyday conversations about employment. For example, if a factory closes down, its workers might be 下岗 (xiàgǎng).
It’s different from resigning or being fired for cause. Think of it as 'downsizing' or 'redundancy'.
When someone is 下岗 (xiàgǎng), it means they have been laid off from their job. This term became particularly common in China during economic restructuring. It implies the loss of employment, often due to company downsizing or closure. It's a direct way to express that someone is no longer employed by a particular company.
When someone is 下岗 (xiàgǎng), it means they have been laid off from their job. This term became particularly common in China during economic reforms when many state-owned enterprises downsized. It implies an involuntary loss of employment, often due to restructuring or economic reasons, rather than being fired for misconduct. It's a significant event for individuals and can have a big impact on their lives.
§ What 下岗 (xiàgǎng) means and when to use it
- Definition
- To be laid off; to lose one's job
The Chinese term 下岗 (xiàgǎng) is a verb that literally translates to 'step down from one's post' or 'leave one's position'. In modern Chinese, it specifically refers to the act of being laid off or losing one's job, particularly in the context of company restructuring, economic downturns, or other situations where an employer terminates employment. It's a common and important term to understand, especially when discussing employment, economic news, or personal situations in Chinese.
You will often hear or read 下岗 (xiàgǎng) in news reports about the economy, discussions about labor markets, or when people are talking about their personal employment status. It carries a sense of involuntary job loss, distinct from voluntarily resigning or retiring. Think of it as the direct equivalent of 'being laid off' in English.
Let's look at some examples to see how it's used in sentences:
他去年因为公司裁员下岗了。
- Translation hint: He was laid off last year because the company downsized.
经济不景气导致许多工人下岗。
- Translation hint: The economic downturn led to many workers losing their jobs.
她正在努力寻找新工作,自从她下岗后。
- Translation hint: She's trying hard to find a new job ever since she was laid off.
Notice how in these examples, 下岗 (xiàgǎng) is used as a verb to describe the action of losing a job. It can be followed by 了 (le) to indicate a completed action. It's often used with a subject (the person who lost their job) and can be preceded by reasons like 公司裁员 (gōngsī cáiyuán - company downsizing) or 经济不景气 (jīngjì bùjǐngqì - economic downturn).
Understanding the context is key. When someone says they 下岗 (xiàgǎng)ed, it means their employment was involuntarily terminated by their employer. This is different from 主动辞职 (zhǔdòng cízhí), which means to voluntarily resign, or 退休 (tuìxiū), which means to retire.
It's a practical word for everyday conversations. If you're talking about employment issues, economic challenges, or someone's career changes, 下岗 (xiàgǎng) will be a very useful term to have in your vocabulary. It's concise and clearly conveys the meaning of being laid off without needing extra explanation.
In summary, when you encounter 下岗 (xiàgǎng), think 'laid off' or 'lost one's job'. It's a verb describing an involuntary termination of employment, often due to external factors affecting the employer. Mastering this word will significantly enhance your ability to discuss employment-related topics in Chinese.
§ Understanding 下岗 (xiàgǎng)
You've learned that 下岗 (xiàgǎng) means 'to be laid off' or 'to lose one's job'. It's a common term in Chinese, especially when talking about economic shifts or company restructuring. But Chinese has other ways to express similar ideas. Let's break them down so you know when to use what.
- Definition
- To be laid off; to lose one's job (often due to company reasons, not personal fault).
他去年因为工厂倒闭而下岗了。
- Translation Hint
- He was laid off last year because the factory closed down.
§ Similar Phrases and When to Use Them
Here are some other phrases you might hear, and how they compare to 下岗 (xiàgǎng).
失业 (shīyè) - To be unemployed
失业 (shīyè) is a broader, more general term for 'unemployment'. It doesn't specify the reason for losing the job. You can be 失业 because you quit, were fired, or were laid off. 下岗 is a specific *type* of 失业.
很多年轻人毕业后都面临失业的压力。
- Translation Hint
- Many young people face the pressure of unemployment after graduation.
解雇 (jiěgù) - To fire (someone)
When someone is 解雇 (jiěgù), it usually implies that they were fired due to their own performance, misconduct, or some other reason related to them personally. This is different from 下岗, which is typically about company-wide decisions or economic factors.
他因为工作失误被解雇了。
- Translation Hint
- He was fired because of a work mistake.
辞职 (cízhí) - To resign; to quit one's job
This is when *you* choose to leave your job. It's an active decision on your part, not something imposed by the company. Clearly, this is the opposite of 下岗 or 解雇.
她因为找到更好的工作而辞职了。
- Translation Hint
- She resigned because she found a better job.
被开 (bèi kāi) - To be fired (informal)
This is an informal way to say 'to be fired'. It's similar to 解雇 but more casual. You might hear this in daily conversation among friends. It implies being fired, often for a reason related to the employee.
他经常迟到,所以最后被开了。
- Translation Hint
- He was often late, so he finally got fired.
§ When to Use 下岗 (xiàgǎng)
Use 下岗 (xiàgǎng) when:
The job loss is due to factors beyond the employee's control, like company downsizing, economic downturns, or factory closures.
You want to convey a sense of involuntary job separation that isn't due to personal performance issues.
You're talking about a formal process of being laid off, often with some form of compensation or government support.
By understanding these distinctions, you can choose the most accurate and natural-sounding Chinese word for 'losing a job' in different situations. Keep practicing, and you'll get it right!
How Formal Is It?
"他因公司裁员而失业。"
"这家工厂倒闭后,很多工人下岗了。"
"听说他工作没做好,所以丢了饭碗。"
"爸爸的工厂关门了,他现在没有工作了。"
"老板让他卷铺盖走人,一点情面都没留。"
Le savais-tu ?
This term gained prominence in the 1990s during the economic reforms in China when many state-owned enterprises were restructured, leading to widespread layoffs.
Grammaire à connaître
下岗 is a verb that means to be laid off or to lose one's job. It is often used in the context of economic restructuring or company downsizing. For example, a worker might be 下岗 (xiàgǎng) if their factory closes.
他去年下岗了。(Tā qùnián xiàgǎng le.) - He was laid off last year.
下岗 can be followed by an object indicating the person who was laid off, but it's more common to use it without an explicit object when the subject is the person themselves. When an object is used, it often refers to a group or a general type of worker.
很多工人下岗了。(Hěn duō gōngrén xiàgǎng le.) - Many workers were laid off.
When describing the state of being laid off, you can use 下岗 as part of a descriptive phrase. For instance, a 'laid-off worker' can be expressed as 下岗工人 (xiàgǎng gōngrén).
下岗工人再就业是一个社会问题。(Xiàgǎng gōngrén zàijiùyè shì yīgè shèhuì wèntí.) - Re-employment for laid-off workers is a social issue.
下岗 can also be used in more metaphorical contexts to describe something being eliminated or discontinued, though this is less common than its literal meaning.
这个旧设备已经下岗了。(Zhège jiù shèbèi yǐjīng xiàgǎng le.) - This old equipment has been retired (lit. 'laid off').
To express the reason for being laid off, you can use phrases like 因为 (yīnwèi) 'because' or 由于 (yóuyú) 'due to' before the reason, and then state that the person 下岗了 (xiàgǎng le).
因为公司重组,他下岗了。(Yīnwèi gōngsī chóngzǔ, tā xiàgǎng le.) - Because of company restructuring, he was laid off.
Exemples par niveau
他下岗了。
He lost his job.
她不想下岗。
She doesn't want to be laid off.
很多人下岗了。
Many people were laid off.
工厂下岗了工人。
The factory laid off workers.
他们都下岗了。
They all lost their jobs.
我朋友下岗了。
My friend was laid off.
下岗很难。
Being laid off is hard.
公司下岗了一些人。
The company laid off some people.
他下岗了,正在找新工作。
He was laid off, and is looking for a new job.
很多工人因为工厂倒闭而下岗。
Many workers were laid off because the factory closed down.
我担心我会下岗。
I'm worried I will lose my job.
她下岗后,自己开了一家小店。
After she was laid off, she opened a small shop herself.
公司重组,一些员工下岗了。
The company restructured, and some employees were laid off.
下岗对他的生活影响很大。
Being laid off had a big impact on his life.
他曾经下岗过一次。
He was laid off once before.
如果你下岗了,别灰心。
If you lose your job, don't be discouraged.
公司经济不景气,很多人都面临下岗的风险。
The company's economy is not good, many people face the risk of being laid off.
面临...风险 (mianlin...fengxian) - to face the risk of...
他因为公司重组而下岗了,正在积极找新工作。
He was laid off due to company restructuring and is actively looking for a new job.
因为...而... (yinwei...er...) - because...therefore...
政府出台了政策,帮助下岗职工再就业。
The government introduced policies to help laid-off workers re-employ.
出台政策 (chutai zhengce) - to introduce policies; 再就业 (zaijiuye) - re-employment
虽然下岗了,但他并没有气馁,而是决定自主创业。
Although he was laid off, he was not discouraged and decided to start his own business.
虽然...但是... (suiran...danshi...) - although...but...; 气馁 (qinei) - to be discouraged; 自主创业 (zizhu chuangye) - to start one's own business
下岗后,她利用自己的特长,开了一家小店。
After being laid off, she used her special skills to open a small shop.
利用 (liyong) - to utilize; 特长 (techang) - special skill
为了避免下岗,很多人选择学习新技能。
To avoid being laid off, many people choose to learn new skills.
为了... (weile...) - in order to...; 避免 (bimian) - to avoid
他所在的工厂去年有几百名员工下岗。
Hundreds of employees were laid off from his factory last year.
几百名 (jibai ming) - hundreds of (people)
经历下岗的打击后,他变得更加坚强了。
After experiencing the blow of being laid off, he became stronger.
经历 (jingli) - to experience; 打击 (daji) - blow, setback; 变得 (biande) - to become
Expressions idiomatiques
"砸饭碗 (zá fànwǎn)"
smash one's rice bowl (lose one's job, especially due to being fired)
他因为表现不好,结果把自己的饭碗砸了。 (Tā yīnwèi biǎoxiàn bù hǎo, jiéguǒ bǎ zìjǐ de fànwǎn zá le.) - He lost his job because of poor performance.
informal"失业 (shīyè)"
lose one's job, be unemployed
经济不景气导致很多人失业。 (Jīngjì bù jǐngqì dǎozhì hěnduō rén shīyè.) - The economic downturn caused many people to lose their jobs.
neutral"被解雇 (bèi jiěgù)"
be fired, be dismissed
他因为违反公司规定而被解雇了。 (Tā yīnwèi wéifǎn gōngsī guīdìng ér bèi jiěgù le.) - He was fired for violating company rules.
neutral"饭碗不保 (fànwǎn bù bǎo)"
one's job is not secure, risk losing one's job
公司业绩下滑,大家的饭碗都快不保了。 (Gōngsī yèjī xiàhuá, dàjiā de fànwǎn dōu kuài bù bǎo le.) - Company performance is declining, everyone's job is at risk.
informal"卷铺盖走人 (juǎn pūgài zǒurén)"
pack up and leave (be fired, forced to resign)
老板让他卷铺盖走人。 (Lǎobǎn ràng tā juǎn pūgài zǒurén.) - The boss told him to pack up and leave.
informal"丢工作 (diū gōngzuò)"
lose one's job
她因为生病耽误了工作,结果丢了工作。 (Tā yīnwèi shēngbìng dānwù le gōngzuò, jiéguǒ diū le gōngzuò.) - She lost her job because she missed work due to illness.
neutral"炒鱿鱼 (chǎo yóuyú)"
fry squid (be fired, dismiss someone)
他因为迟到太多次而被老板炒鱿鱼了。 (Tā yīnwèi chídào tài duō cì ér bèi lǎobǎn chǎo yóuyú le.) - He was fired by the boss for being late too many times.
informal"裁员 (cáiyuán)"
reduce staff, lay off employees
公司为了节省开支,决定裁员。 (Gōngsī wèile jiéshěng kāizhī, juédìng cáiyuán.) - The company decided to lay off employees to save costs.
neutral"下课 (xiàkè)"
get out of class (be fired, dismissed from a position)
教练因为球队表现不佳而下课了。 (Jiàoliàn yīnwèi qiúduì biǎoxiàn bù jiā ér xiàkè le.) - The coach was fired because the team performed poorly.
informal"赋闲在家 (fùxián zàijiā)"
be idle at home (unemployed, out of work)
他最近赋闲在家,正在找新的工作。 (Tā zuìjìn fùxián zàijiā, zhèngzài zhǎo xīn de gōngzuò.) - He's currently out of work and looking for a new job.
neutralOrigine du mot
下 (xià) meaning 'down, off, out' + 岗 (gǎng) meaning 'post, station, job'
Sens originel : To step down from one's post or job.
Sino-Tibetan, Sinitic, ChineseContexte culturel
The term 下岗 (xiàgǎng) carries significant social and economic weight in China, particularly for generations who experienced the mass layoffs of the 1990s. It's often associated with a sense of vulnerability and the challenges of economic transition. While less common in its original sense today due to a more diversified job market, the word still evokes historical context and the societal impact of those reforms.
Teste-toi 72 questions
Which of these means 'to lose one's job'?
下岗 (xià gǎng) specifically means to be laid off or lose one's job. The other options mean 'to go to work', 'to eat', and 'to sleep' respectively.
If someone is '下岗' (xià gǎng), what happened to them?
下岗 (xià gǎng) means to be laid off or lose one's job.
Which sentence correctly uses '下岗' (xià gǎng)?
下岗 (xià gǎng) is used to describe a person losing their job. '我今天下岗了' is grammatically incorrect in this context as 下岗 implies a past event, '他下岗回家了' is awkward, and '我的工作下岗了' misuses the subject.
When someone '下岗' (xià gǎng), it means they got a new job.
No, '下岗' (xià gǎng) means they lost their job, not got a new one.
The word '下岗' (xià gǎng) is a verb.
Yes, '下岗' (xià gǎng) is a verb.
If your friend says '他下岗了', it means he is very happy about his job.
No, '他下岗了' means he lost his job, which is usually not a happy event.
Listen to the sentence about someone losing their job.
Listen to why many people lost their jobs.
Listen to what he is worried about.
Read this aloud:
他下岗了。
Focus: xià gǎng le
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我朋友下岗了。
Focus: wǒ péng yǒu xià gǎng le
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他们都下岗了。
Focus: tā men dōu xià gǎng le
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your friend lost their job. Write a short message to comfort them. Use '下岗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我知道你下岗了。别担心,你会找到新工作的。
Write a sentence about someone you know (or imagine) who was laid off. Use '下岗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我的邻居因为公司倒闭下岗了。
Describe a simple situation where '下岗' might happen. For example, a factory closed. Use '下岗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
那家工厂关闭了,很多工人都下岗了。
小王现在在做什么?
Read this passage:
小王在一家小公司工作。最近,公司生意不好,小王下岗了。他现在在家找工作。
小王现在在做什么?
文章说“他现在在家找工作”。
文章说“他现在在家找工作”。
张老师为什么下岗?
Read this passage:
张老师以前是中学老师,但是学校现在不需要那么多老师了,所以张老师下岗了。他现在想学新的技能。
张老师为什么下岗?
文章说“学校现在不需要那么多老师了,所以张老师下岗了”。
文章说“学校现在不需要那么多老师了,所以张老师下岗了”。
小李的心情怎么样?
Read this passage:
我的朋友小李昨天告诉我,他下岗了。他觉得很伤心,因为他很喜欢那份工作。我告诉他,不要放弃。
小李的心情怎么样?
文章说“他觉得很伤心”。
文章说“他觉得很伤心”。
This sentence asks if he will be laid off. The structure is 'Subject + Auxiliary Verb + Verb + Question Particle'.
This sentence expresses 'I don't want to be laid off'. The structure is 'Subject + Negative + Desire Verb + Verb'.
This sentence suggests 'She might have been laid off'. The structure is 'Subject + Adverb + Verb + Particle'.
因为经济不好,他所在的工厂有很多人___了。
The sentence implies that due to a bad economy, many people at his factory lost their jobs. '下岗' (xiàgǎng) means to be laid off or lose one's job.
她很担心自己会___,因为公司最近在裁员。
The context '公司最近在裁员' (the company is laying off people recently) suggests she is worried about losing her job. '下岗' fits this meaning.
他去年___后,一直在找新工作。
The phrase '一直在找新工作' (has been looking for a new job) indicates that he lost his previous job. '下岗' means to be laid off.
那家老工厂关闭了,很多工人因此___。
When an old factory closes, it's common for workers to lose their jobs. '下岗' (to be laid off) is the appropriate word here.
政府出台了政策,帮助那些___的工人重新就业。
The government is helping '重新就业' (re-employ) workers, implying these workers previously lost their jobs. '下岗' means to be laid off.
听说了吗?隔壁公司的几个部门要被裁撤,很多人都要___了。
When departments are cut ('裁撤'), it means people will lose their jobs. '下岗' (to be laid off) is the correct term.
This sentence explains the reason (因为公司经济不好 - because the company's economy was not good) for him being laid off (所以下岗了). The structure '因为...所以...' is commonly used to express cause and effect.
The sentence describes workers' worries (担心) about their factory closing (工厂会倒闭) and then (然后) being laid off (下岗).
This sentence shows a sequence of events: after being laid off (下岗以后), she started her own business (开始自己创业).
公司业绩不好,老板决定裁员,很多人都面临___的风险。
The sentence describes a situation where a company is performing poorly and is laying off employees, leading to the risk of being laid off.
她辛辛苦苦工作了二十年,没想到最后还是___了。
The sentence suggests an unfortunate outcome after working hard for twenty years, indicating being laid off rather than promotion, retirement, or resignation.
经济不景气导致很多工厂倒闭,工人大量___。
Economic downturns and factory closures typically result in employees losing their jobs, which is what '下岗' means.
为了应对___后的生活,他开始学习新的技能。
Learning new skills is a common action taken to cope with life after losing one's job.
许多人都担心自动化技术的发展会让他们___。
The development of automation often leads to concerns about job displacement, making '下岗' the most appropriate word.
政府出台政策帮助那些___工人再就业。
Government policies are often implemented to assist workers who have lost their jobs to find new employment.
What does the speaker imply about his work situation?
What is the consequence of the company's poor performance?
What is his attitude after being laid off?
Read this aloud:
你认为下岗对于个人和社会会带来哪些影响?
Focus: 下岗 (xiàgǎng)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如果你的朋友下岗了,你会怎么安慰他并帮助他?
Focus: 安慰 (ānwèi), 帮助 (bāngzhù)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在如今的经济环境下,你觉得如何才能避免下岗?
Focus: 避免 (bìmiǎn), 经济 (jīngjì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
公司业绩下滑,不少员工都担心会___。
Contextually, '公司业绩下滑' (company performance decline) leads to concern about losing jobs, making '下岗' (laid off) the most suitable option.
面对经济不景气,他所在的公司也开始裁员,有几位同事已经___。
The phrase '经济不景气' (economic downturn) and '裁员' (downsizing) directly imply that employees might be laid off.
她一直努力工作,但最终还是没能逃脱___的命运。
Despite hard work, the phrase '没能逃脱...的命运' (couldn't escape the fate of...) suggests a negative outcome, and '下岗' fits the context of job loss.
由于市场变化,这家传统工厂不得不进行结构调整,导致许多工人___。
Structural adjustments in a traditional factory due to market changes often result in job losses for workers, making '下岗' appropriate.
政府出台了一系列政策,旨在帮助那些___的工人重新就业。
The goal of government policies to help workers '重新就业' (re-employ) implies that these workers have lost their jobs, hence '下岗'.
公司的自动化生产线投入使用后,部分手工操作的员工面临着___的风险。
Automation often leads to job displacement for manual laborers, thus '下岗' (being laid off) is the likely risk.
Which of the following situations most likely describes someone who is '下岗'?
下岗 (xiàgǎng) specifically refers to being laid off, often due to company issues, not voluntary resignation, retirement, or starting a career.
When a company decides to downsize, what is a common outcome for some employees?
Company downsizing often leads to employees being laid off, which is what '下岗' means.
After someone '下岗', what is a typical next step they would take?
While some might take a break, the most common and practical next step after being laid off is to seek new employment, reflecting the meaning of '下岗'.
If a person chooses to leave their job because they found a better opportunity, they have '下岗'ed.
'下岗' implies being laid off by the employer, not a voluntary resignation for a new opportunity.
A company facing financial difficulties might have to ask some of its employees to '下岗'.
Financial difficulties often lead companies to lay off employees, which is exactly what '下岗' means.
Being '下岗' is always a positive experience, leading to immediate career advancement.
While it can sometimes lead to new opportunities, being laid off is generally a challenging experience and not inherently positive or a guarantee of immediate career advancement.
The sentence discusses the social impact of workers being laid off due to economic transformation.
This sentence talks about company restructuring leading to layoffs and the challenge of resettling these employees.
The sentence mentions that while being laid off causes short-term pressure, some see it as an opportunity for transition and learning new skills.
Read this aloud:
请你谈谈,如果一个企业因为技术升级而导致员工下岗,你认为企业应该承担哪些社会责任?
Focus: 社 (shè) 会 (huì) 责 (zé) 任 (rèn)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在现代社会,面对经济结构调整和产业升级,个人如何更好地应对下岗的风险,保持职业竞争力?
Focus: 职 (zhí) 业 (yè) 竞 (jìng) 争 (zhēng) 力 (lì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
从宏观层面看,政府在应对大规模下岗问题上,可以采取哪些政策措施来保障社会稳定和经济发展?
Focus: 宏 (hóng) 观 (guān) 层 (céng) 面 (miàn)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone being laid off due to company restructuring.
This sentence expresses the concern of workers about losing their jobs after a factory closure.
This sentence highlights the significant challenge of re-employment after being laid off.
/ 72 correct
Perfect score!
Contenu associé
Plus de mots sur work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.