A1 verb #300 le plus courant 10 min de lecture

帮忙

bāngmáng
At the A1 level, '帮忙' (bāngmáng) is introduced as a basic verb meaning 'to help.' Students learn it primarily in the context of asking for assistance or offering it in very simple situations. At this stage, the most important thing to remember is that it is a single concept. You will likely learn the phrase '可以帮忙吗?' (Can you help?) or '我需要帮忙' (I need help). You might not yet fully grasp the 'separable verb' (离合词) aspect, but you should start noticing that you don't say '帮忙我.' Instead, you use '帮我' for 'help me.' The focus is on survival Chinese: getting help in a store, asking for directions, or helping a friend with a bag. You should be able to recognize the characters 帮 (help) and 忙 (busy) and understand that together they mean the act of helping someone with a task. Simple sentences like '他帮我' (He helps me) are often taught alongside '帮忙' to show the difference in usage early on. By the end of A1, you should feel comfortable using '帮忙' to initiate a request for a favor.
At the A2 level, you begin to explore the internal structure of '帮忙.' You learn that it is a Verb-Object (VO) compound, which means it can be split. You will start using phrases like '帮个忙' (do a favor) and '帮我的忙' (help me). This level focuses on social interactions, so you'll use '帮忙' to make polite requests. You'll learn to add simple modifiers, such as '帮个小忙' (do a small favor). You also start to see '帮忙' used in the past tense with '了,' specifically as '帮了忙.' The A2 learner should understand that '帮忙' is for specific tasks, while '帮助' is for more general aid. You will practice dialogues where you ask a neighbor for a favor or offer to help a colleague with a simple chore. Understanding the '帮 [Person] [Verb]' pattern (e.g., 帮我买咖啡 - help me buy coffee) is also a key part of this level, as it contrasts with the use of the full word '帮忙.' You are moving from just recognizing the word to being able to manipulate its structure to sound more natural in everyday conversations.
By B1, you should have a solid grasp of the separable nature of '帮忙' and use it fluently in various contexts. You will learn more complex structures, such as '帮不上忙' (unable to help) and '帮得了忙' (able to help). These potential complements are essential for expressing capability. You will also start to use '帮忙' in more professional or semi-formal settings, such as asking a coworker for help with a project: '你能不能帮我个忙,看看这个报告?' (Could you do me a favor and look at this report?). At this level, you also begin to distinguish '帮忙' from more formal synonyms like '协助' (assist). You'll understand that '帮忙' implies a more personal or informal connection. You will also encounter '帮忙' in more varied sentence patterns, such as '找人帮忙' (find someone to help) or '主动帮忙' (proactively help). Your ability to use '帮忙' correctly in both its combined and separated forms is a hallmark of reaching the intermediate level. You should also be aware of the cultural nuances of offering and receiving help in Chinese society, including the concept of 'polite refusal' (客气).
At the B2 level, '帮忙' is used with much greater nuance and in more complex grammatical constructions. You will learn to use it in passive sentences or within 'ba' (把) constructions if necessary, though it's less common. You will focus on the stylistic differences between '帮忙' and its synonyms in written vs. spoken Chinese. For instance, you'll know that in a formal essay, '提供帮助' (provide help) or '给予协助' (give assistance) is preferred over '帮忙.' You will also learn idioms and four-character expressions related to helping, such as '鼎力相助' (to help with all one's strength) or '乐于助人' (happy to help others). B2 learners should be able to discuss the concept of 'helping' in a broader social context, such as volunteering or community service, using '帮忙' to describe specific acts of service. You will also practice using '帮忙' in hypothetical situations: '要是你能帮忙,那就太好了' (If you could help, that would be great). Your use of the word will be more idiomatic, and you will rarely make the mistake of putting an object directly after the full word.
At the C1 level, you are expected to have a near-native understanding of '帮忙.' This includes recognizing its use in regional dialects or specific social registers. You will understand the subtle psychological implications of asking for a '帮忙' in a business negotiation—how it can be used to build rapport or create a sense of mutual obligation. You will also explore the historical etymology of the characters 帮 and 忙 to understand why they were joined together. Your vocabulary will include very specific alternatives for different types of help, such as '赞助' (sponsor/aid financially) or '扶持' (support/prop up). You will be able to analyze the use of '帮忙' in literature and high-level media, noting how it can sometimes carry a tone of condescension or extreme humility depending on the context. C1 learners can use '帮忙' in complex rhetorical structures, such as '与其说是帮忙,不如说是学习' (It's not so much helping as it is learning). You will also be adept at using the word in the context of 'face' (面子), knowing exactly when a request for help might be seen as an imposition or an honor.
At the C2 level, '帮忙' is a tool you use with complete mastery and cultural sensitivity. You understand the deepest layers of the word, including its role in the traditional Chinese 'renqing' (social favor) system. You can use '帮忙' in highly sophisticated ways, perhaps even ironically or sarcastically in a literary context. You are fully aware of the historical shifts in the word's usage from classical to modern Mandarin. You can effortlessly switch between '帮忙' and its most formal, archaic, or specialized counterparts depending on the audience. You might use it in a philosophical discussion about the nature of altruism vs. social contract in Chinese thought. At this level, your use of '帮忙' is indistinguishable from that of an educated native speaker; you use the separated forms, the measure words, and the associated particles with perfect timing and tone. You can also provide detailed explanations to others about the grammatical and cultural complexities of the word, much like a linguist or a professional educator would. '帮忙' is no longer just a word; it is a window into the social fabric of the Chinese-speaking world.

帮忙 en 30 secondes

  • 帮忙 (bāngmáng) is a common Chinese verb meaning 'to help' or 'do a favor,' primarily used for specific, concrete tasks in daily life.
  • It is a separable verb (VO compound), meaning you cannot place an object directly after it; instead, you split the word or use '帮' alone.
  • Commonly heard in markets, offices, and homes, it is essential for polite social interaction and building 'guanxi' (relationships) in Chinese culture.
  • Grammatically, it often appears as '帮个忙' (do a favor) or '帮我的忙' (help me), and it uses the measure word '个' for favors.

The Chinese word 帮忙 (bāngmáng) is one of the most essential verbs in the Mandarin language, especially for beginners at the A1 level. At its core, it translates to 'to help' or 'to do a favor.' However, unlike the English verb 'to help,' which can take a direct object (e.g., 'Help me'), 帮忙 is a separable verb (离合词 líhécí). This means it consists of a verb part 帮 (to help) and a noun part 忙 (busyness/trouble). Because the 'object' is already built into the word, you cannot simply say '帮忙我.' Instead, you must restructure the sentence, which is a common hurdle for English speakers.

Social Context
In Chinese culture, the act of 'helping' is deeply tied to the concept of social harmony and 'mianzi' (face). Asking for a 帮忙 is not just a functional request; it is an acknowledgment of a relationship. Whether you are asking a stranger for directions or a colleague for assistance with a report, using 帮忙 correctly signals politeness and social awareness.
Structural Nuance
Because 帮忙 is a Verb-Object compound, it is often split. For example, '帮我的忙' (help my busyness) is the standard way to say 'help me.' This structure allows for modifiers to be placed in the middle, such as '帮个大忙' (do a big favor).

你能帮忙吗? (Nǐ néng bāngmáng ma?) — Can you help?

A common way to ask for assistance in a general sense.

The word is ubiquitous in daily life. You will hear it in grocery stores when someone can't reach a high shelf, in offices when a deadline is looming, and in homes among family members. It carries a tone of helpfulness that is less formal than 协助 (xiézhù - assist) but more action-oriented than 帮助 (bāngzhù - help/aid). When you use 帮忙, you are usually referring to a specific task or a physical act of assistance rather than abstract emotional support.

我想请你帮个忙。 (Wǒ xiǎng qǐng nǐ bāng ge máng.) — I would like to ask you for a favor.

In professional settings, 帮忙 is often used to soften a request. Instead of saying 'Do this for me,' saying 'Could you 帮忙?' makes the request sound like a collaborative effort rather than a command. This is vital for maintaining positive workplace dynamics in Chinese-speaking environments. The word also appears frequently in the negative: '帮不上忙' (bāng bù shàng máng), meaning 'unable to help,' which is a polite way to decline a request without causing offense.

Frequency of Use
According to linguistic corpora, 帮忙 is among the top 1000 most frequently used words in spoken Mandarin. Its versatility makes it a 'Swiss Army Knife' word for any learner.

谢谢你帮了我的大! (Xièxiè nǐ bāngle wǒ de dà máng!) — Thank you for doing me a huge favor!

Mastering 帮忙 (bāngmáng) requires understanding its unique grammatical behavior. As a separable verb, it behaves differently than standard verbs. You cannot treat it as a single unit when an object is involved. Let's break down the three primary ways to use it correctly in a sentence.

1. The Absolute Use
When you aren't specifying who is being helped or what the help is for, you can use 帮忙 as a single unit. This is common in questions or general statements. For example: '他很乐意帮忙' (He is very happy to help).
2. The Separated Use (With Objects)
If you want to say 'Help [Someone],' you must place the person between 帮 and 忙. The structure is: 帮 + [Person] + (的) + 忙. The '的' is optional but common. Example: '你能帮我的忙吗?' (Can you help me?).
3. The '帮' + [Person] + [Verb] Pattern
If you are helping someone *do* something, you usually drop the '忙' and just use '帮.' Example: '我帮他洗车' (I help him wash the car). In this case, 帮忙 as a whole word is not used.

别担心,我会帮忙的。 (Bié dānxīn, wǒ huì bāngmáng de.) — Don't worry, I will help.

Another important aspect is the use of measure words. Since '忙' acts as a noun (meaning 'a task' or 'busyness'), you can use the measure word '个' (ge). Saying '帮个忙' (bāng ge máng) is the standard way to say 'do a favor.' You can also add adjectives like '大' (dà - big) or '小' (xiǎo - small) to describe the scale of the favor: '帮个大忙' (do a big favor).

你能不能帮我一个? (Nǐ néng bùnéng bāng wǒ yīgè máng?) — Can you do me a favor?

When using 帮忙 in the past tense, the particle '了' (le) is placed after the verb part '帮,' not at the end of the word. So, it is '帮了忙' (helped), not '帮忙了.' This is a subtle but crucial rule for learners moving into the A2 and B1 levels. For example: '昨天他帮了我的忙' (Yesterday he helped me).

Common Verb Phrases
  • 找人帮忙 (zhǎo rén bāngmáng) - Look for someone to help
  • 需要帮忙 (xūyào bāngmáng) - Need help
  • 主动帮忙 (zhǔdòng bāngmáng) - Take the initiative to help

Understanding the environment where 帮忙 (bāngmáng) is used helps you grasp its cultural weight. In China and other Chinese-speaking regions, the word is a staple of 'Guanxi' (relationship) building. It is heard in almost every social tier, from the most casual to the semi-formal.

In the Service Industry
When you enter a small shop or a restaurant, a staff member might ask, '需要帮忙吗?' (Do you need help?). Here, it functions similarly to 'May I help you?' in English. It is welcoming and service-oriented.
In the Neighborhood
Neighbors often use 帮忙 to build community ties. You might hear someone say, '王先生,能帮个忙搬一下东西吗?' (Mr. Wang, can you help move some things?). In this context, helping is a way of maintaining good relations with those living nearby.

大家都在帮忙准备婚礼。 (Dàjiā dōu zài bāngmáng zhǔnbèi hūnlǐ.) — Everyone is helping to prepare for the wedding.

In the workplace, 帮忙 is the go-to word for cross-departmental collaboration. If a marketing team needs a quick design from the graphics team, they might say, '能不能帮个小忙?' (Could you do a small favor?). This phrasing reduces the formality of the request and makes it feel more like a personal favor rather than a bureaucratic task. It is also common in academic settings, where students ask each other for 帮忙 with difficult homework or projects.

有什么我可以帮忙的吗? (Yǒu shé me wǒ kěyǐ bāngmáng de ma?) — Is there anything I can help with?

You will also hear this word frequently in TV dramas and movies. It is a key plot driver—characters are constantly asking for favors, owing favors, or refusing to help. The phrase '帮我个忙' (Do me a favor) is often the starting point for a new conflict or resolution in a story. In news reports, 帮忙 might be used when discussing volunteers (志愿者 zhìyuànzhě) helping out during natural disasters or community events.

On the Street
If you are lost, you can approach someone and say, '不好意思,想请你帮个忙...' (Excuse me, I'd like to ask for a favor...). This is the most natural way to transition into asking for directions or help with a ticket machine.

Because 帮忙 (bāngmáng) is a separable verb, it is a minefield for English speakers who are used to the transitive nature of the word 'help.' Here are the most common errors and how to avoid them.

Mistake 1: The '帮忙 + Object' Error

Incorrect: 我帮忙他 (Wǒ bāngmáng tā).
Correct: 我帮他的忙 (Wǒ bāng tā de máng) or 我帮他 (Wǒ bāng tā).
Explanation: 帮忙 is intransitive because '忙' is already the object. You cannot add another object after it.

Mistake 2: Misplacing the Particle '了'

Incorrect: 我帮忙了 (Wǒ bāngmáng le).
Correct: 我帮了忙 (Wǒ bāngle máng).
Explanation: For separable verbs, aspect markers like '了' (completed action) must go after the verb part (帮), not the whole word.

❌ 我想帮忙你。 (Incorrect structure)
✅ 我想帮你的忙。 (Correct structure)

Another common mistake is using 帮忙 when you should use 帮助 (bāngzhù). While they both mean help, 帮助 is a standard transitive verb and can take an object directly (e.g., 帮助我). 帮助 is also more formal and can refer to abstract help (like helping someone's career), whereas 帮忙 is usually for specific, concrete tasks. Using 帮忙 in a very formal speech might sound slightly too casual.

Finally, learners often forget the measure word. In English, we say 'Do me a favor.' In Chinese, you should say '帮我一个忙' (Help me a favor). Leaving out the '一个' or '个' can make the sentence feel abrupt. In casual speech, '帮个忙' is the most natural-sounding version. If you say '请帮忙' (Please help), it's grammatically correct but sounds like a general cry for help rather than a specific request.

Reduplication Error

Incorrect: 帮忙帮忙 (bāngmáng bāngmáng).
Correct: 帮帮忙 (bāng bāngmáng).
Explanation: When reduplicating separable verbs to mean 'do a bit of,' only the verb part is repeated (AAB pattern).

To truly master Chinese, you need to know when to use 帮忙 (bāngmáng) and when to reach for a synonym. The nuances between these words often depend on the level of formality and the nature of the assistance being provided.

帮助 (bāngzhù) vs. 帮忙 (bāngmáng)

帮助: A transitive verb. It can be followed by an object (帮助我). It is more formal and can refer to long-term or abstract assistance (e.g., helping someone learn Chinese).
帮忙: An intransitive separable verb. It cannot be followed by an object. It is more informal and refers to specific, short-term tasks (e.g., helping carry a bag).

协助 (xiézhù)
This means 'to assist' or 'to provide aid.' It is highly formal and usually used in business or government contexts. For example, '协助调查' (assist in an investigation). You wouldn't use this with friends.
援助 (yuánzhù)
This means 'to aid' or 'to support,' often in the context of large-scale relief or international aid. It carries a heavy, serious tone. Example: '人道主义援助' (humanitarian aid).

老师帮助我进步。 (The teacher helps me progress.) — Use 帮助 for abstract growth.

If you want to sound more literary or use an idiom, you might use 鼎力相助 (dǐnglì xiāngzhù), which means to help with all one's might. This is a very polite way to thank someone for a major favor in a formal letter or speech. On the other end of the spectrum, 搭把手 (dā bǎ shǒu) is a very colloquial way to say 'lend a hand,' often used when you need physical help for just a second, like holding a door open.

Summary Table
WordFormalityObject?
帮忙InformalNo
帮助NeutralYes
协助FormalYes

How Formal Is It?

Formel

"如果您能帮忙,我们将不胜感激。"

Neutre

"请问,你能帮忙吗?"

Informel

"哥们儿,帮个忙呗!"

Child friendly

"宝宝,快来帮妈妈的忙。"

Argot

"别在那儿吃瓜了,快来帮忙!"

Le savais-tu ?

Because 帮 originally meant the side of a shoe, it carries the metaphorical sense of 'standing by someone's side' to support them.

Guide de prononciation

UK /pɑːŋ.mɑːŋ/
US /bɑŋ.mɑŋ/
In Mandarin, both syllables carry equal weight as they both have full tones (2nd tone).
Rime avec
忙 (máng) 糖 (táng) 房 (fáng) 长 (cháng) 强 (qiáng) 光 (guāng) 张 (zhāng) 王 (wáng)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'b' as an English 'b' (it should be unaspirated).
  • Failing to rise on the second tone for both syllables.
  • Pronouncing 'ang' like the English 'hang' (it should be deeper, like 'ah' + 'ng').
  • Merging the two syllables into one.
  • Confusing the 2nd tone with the 1st tone.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Characters are relatively simple and common.

Écriture 3/5

The character '帮' has many strokes and requires practice.

Expression orale 4/5

The separable verb structure is very difficult for English speakers to master.

Écoute 2/5

Clearly pronounced and very frequent in speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

帮 (help) 忙 (busy) 我 (me) 你 (you) 能 (can)

Apprends ensuite

帮助 (help/aid) 协助 (assist) 人情 (social favor) 客气 (polite)

Avancé

鼎力相助 雪中送炭 爱莫能助

Grammaire à connaître

Separable Verbs (离合词)

帮我的忙 (bāng wǒ de máng)

Measure Words for Abstract Nouns

一个忙 (yī gè máng)

Potential Complements

帮不上忙 (bāng bù shàng máng)

Verb Reduplication (AAB)

帮帮忙 (bāng bāng máng)

Aspect Marker '了' Placement

帮了忙 (bāng le máng)

Exemples par niveau

1

请帮忙。

Please help.

Simple imperative use.

2

你能帮忙吗?

Can you help?

Using '能' (can) for a request.

3

我需要帮忙。

I need help.

Subject + Verb + Object structure.

4

谢谢你帮忙。

Thank you for helping.

Common way to express gratitude.

5

他不帮忙。

He doesn't help.

Negative form using '不'.

6

谁能帮忙?

Who can help?

Question with '谁' (who).

7

我想帮忙。

I want to help.

Using '想' (want) to express intent.

8

快来帮忙!

Come help quickly!

Urgent imperative.

1

你能帮我个忙吗?

Can you do me a favor?

Separated form with measure word '个'.

2

他帮了我的忙。

He helped me.

Past tense with '了' after '帮'.

3

我想请你帮个忙。

I'd like to ask you for a favor.

Using '请' (invite/ask) for politeness.

4

帮我一个忙,好吗?

Do me a favor, okay?

Tag question '好吗' for agreement.

5

她很乐意帮忙。

She is very happy to help.

Adverb '很乐意' (very willing).

6

别客气,我只是帮忙。

Don't mention it, I'm just helping.

Common social phrase.

7

帮个小忙可以吗?

Is a small favor okay?

Adding adjective '小' (small) to '忙'.

8

他们都在帮忙准备。

They are all helping to prepare.

Using '在' for ongoing action.

1

对不起,我帮不上忙。

Sorry, I can't help.

Potential complement '帮不上' (unable to).

2

如果你有时间,请帮个忙。

If you have time, please help.

Conditional '如果...请...'.

3

这个忙我一定帮。

I will definitely help with this.

Object fronting for emphasis.

4

你帮了我大忙了!

You've done me a huge favor!

Adding '大' (big) and final '了' for emphasis.

5

我找人帮忙搬家。

I'm looking for someone to help move.

Verb series: 找人 (find person) + 帮忙 (help).

6

他总是主动帮忙别人。

He always takes the initiative to help others.

Adverb '主动' (proactively).

7

你能帮帮忙吗?我太累了。

Can you help out a bit? I'm too tired.

Reduplication '帮帮忙' (AAB pattern).

8

没关系,我能帮得了忙。

It's okay, I can help.

Potential complement '帮得了' (able to).

1

多亏你帮忙,事情才办成。

Thanks to your help, the matter was settled.

Using '多亏' (thanks to) for gratitude.

2

他帮起忙来非常认真。

He is very serious when he starts helping.

Directional complement '起...来' used with a separable verb.

3

这种小事不用你帮忙。

There's no need for you to help with such a small thing.

Using '不用' (no need) to decline help.

4

我真的很感激你帮的这个忙。

I really appreciate this favor you did.

Relative clause '你帮的' modifying '忙'.

5

既然你开口了,我肯定帮忙。

Since you asked, I will definitely help.

Conjunction '既然' (since/given that).

6

他虽然嘴上说不帮忙,其实心肠很好。

Although he says he won't help, he's actually very kind.

Concession structure '虽然...其实...'.

7

帮人忙也是帮自己忙。

Helping others is also helping oneself.

Philosophical use of the separable structure.

8

你能不能帮我个忙,把这个翻译一下?

Could you do me a favor and translate this?

Using '把' construction after the favor request.

1

他这人一向热心,爱帮别人的忙。

He has always been enthusiastic and loves helping others.

Using '一向' (always) and '爱' (love to).

2

在这个关键时刻,谁也帮不上忙。

At this critical moment, no one can help.

Emphatic '谁也' (no one at all).

3

承蒙您鼎力帮忙,感激不尽。

I am deeply grateful for your great assistance.

Formal register with '承蒙' and '鼎力'.

4

他不仅没帮忙,反而添了不少乱。

Not only did he not help, but he also caused a lot of trouble.

Correlative '不仅...反而...'.

5

我这纯粹是帮倒忙,真是不好意思。

I'm purely making things worse, I'm so sorry.

Idiomatic '帮倒忙' (help that makes things worse).

6

如果没有他的帮忙,我们很难度过难关。

Without his help, it would be hard for us to overcome the difficulties.

Conditional '如果...没有...'.

7

他帮忙的初衷是好的,只是方法不对。

His original intention in helping was good, just the method was wrong.

Noun phrase '帮忙的初衷' (original intention of helping).

8

这种忙我实在帮不了,请见谅。

I really can't help with this kind of favor, please forgive me.

Formal '请见谅' (please forgive/excuse me).

1

他以帮忙为名,行利己之实。

In the name of helping, he actually acted for his own benefit.

Literary structure '以...为名'.

2

凡是能帮上忙的地方,我绝不推辞。

Wherever I can be of help, I will never refuse.

Absolute '凡是' (whenever/whatever).

3

他那番帮忙,不过是虚情假意罢。

That help of his was nothing but hypocrisy.

Cynical tone with '不过是...罢了'.

4

与其坐以待毙,不如找人帮忙。

Rather than waiting for death, it's better to find someone to help.

Classical idiom '坐以待毙' in a modern sentence.

5

此番帮忙,权当是还你一个人情。

This help is simply to repay a favor to you.

Register of 'renqing' (social debt).

6

他深知,此时的帮忙无异于雪中送炭。

He knew well that helping now was equivalent to sending charcoal in the snow.

Idiom '雪中送炭' (timely help).

7

纵使千难万险,我也要帮这个忙。

Even if there are a thousand difficulties and ten thousand dangers, I will help.

Hyperbolic '千难万险'.

8

帮忙之举,贵在真诚,不在厚薄。

The act of helping lies in sincerity, not in the amount.

Philosophical parallel structure.

Collocations courantes

帮个忙
帮大忙
找人帮忙
需要帮忙
主动帮忙
帮不上忙
帮倒忙
请人帮忙
乐于帮忙
互相帮忙

Phrases Courantes

帮我个忙

帮个小忙

帮了大忙

帮不上忙

帮倒忙

帮帮忙

没帮上忙

找谁帮忙

多谢帮忙

爱帮忙

Souvent confondu avec

帮忙 vs 帮助 (bāngzhù)

帮助 is transitive (can take an object), while 帮忙 is intransitive/separable.

帮忙 vs 忙碌 (mánglù)

忙碌 is an adjective meaning 'busy,' while 帮忙 is a verb meaning 'to help.'

帮忙 vs 帮忙人 (bāngmáng rén)

People usually say 帮手 (bāngshǒu) for 'helper' rather than 帮忙人.

Expressions idiomatiques

"鼎力相助"

To help with all one's might. Used in formal thanks.

多谢您的鼎力相助。

Formal

"雪中送炭"

To send charcoal in the snow. Providing help when it is most needed.

你的帮忙真是雪中送炭。

Literary

"拔刀相助"

To draw a sword to help. Helping someone out of a sense of justice.

路见不平,拔刀相助。

Literary/Heroic

"乐于助人"

Happy to help others. A common way to describe a kind person.

他从小就乐于助人。

Neutral

"助人为乐"

Finding joy in helping others. Similar to '乐于助人'.

助人为乐是中华民族的传统美德。

Formal

"相濡以沫"

Moistening each other with spit. Helping each other in very difficult times.

夫妻俩在困境中相濡以沫。

Literary

"爱莫能助"

Willing to help but unable to do so.

我很想帮你,但爱莫能助。

Neutral/Formal

"袖手旁观"

To watch with hands in sleeves. To stand by and not help.

你不能对朋友的困难袖手旁观。

Neutral

"同舟共济"

To cross a river in the same boat. To help each other through a crisis.

我们要同舟共济,共渡难关。

Formal

"互助互利"

Mutual help and mutual benefit.

这是一个互助互利的项目。

Formal

Facile à confondre

帮忙 vs 帮助

Both mean help.

帮助 is a standard verb (帮助我), 帮忙 is separable (帮我的忙). 帮助 is more formal and abstract.

他帮助我学习。 vs 他帮我的忙。

帮忙 vs 协助

Both mean assist.

协助 is much more formal, used in business or police contexts.

协助警方调查。

帮忙 vs

Both contain the character for busy.

忙 is an adjective (I am busy), 帮忙 is a verb (I help).

我很忙。 vs 我帮忙。

帮忙 vs

Both involve aiding someone.

救 means to save or rescue from danger, while 帮忙 is for general tasks.

救命! vs 帮个忙。

帮忙 vs 支持

Both involve support.

支持 means to support a cause or a person emotionally/politically, not necessarily doing a task.

我支持你的决定。

Structures de phrases

A1

请帮忙。

请帮忙,我迷路了。

A1

你能帮忙吗?

你能帮忙拿一下吗?

A2

帮 [Person] 个忙

帮我个忙,好吗?

A2

帮 [Person] 的忙

他经常帮我的忙。

B1

帮不上忙

对不起,我实在帮不上忙。

B1

帮 [Person] 大忙

你帮了我大忙了!

B2

多亏 [Person] 帮忙

多亏你帮忙,我才准时完成了。

C1

帮倒忙

他本来想帮忙,结果却帮了倒忙。

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in spoken Mandarin; high in written Mandarin.

Erreurs courantes
  • 我帮忙你。 我帮你的忙。

    You cannot put an object after 帮忙 because it is a separable verb.

  • 他帮忙了。 他帮了忙。

    The particle '了' must go after the verb part '帮'.

  • 谢谢你帮助。 谢谢你帮忙。

    In this context of a specific favor, '帮忙' is more natural as a noun-like object of '谢谢'.

  • 我想帮忙你搬家。 我想帮你搬家。

    When a second verb (搬家) follows, you should just use '帮' and drop '忙'.

  • 你能帮忙我一个忙吗? 你能帮我一个忙吗?

    Don't double up on the '忙'. Once is enough!

Astuces

Separable Rule

Always remember that 帮忙 is Verb + Object. Treat it like 'Help [with] busyness.' You can't 'help with busyness me' in English, and you can't do it in Chinese either!

Offering Help

If you see someone struggling, saying '需要帮忙吗?' is a great way to be friendly and practice your Chinese.

The 'Face' Factor

When asking for a favor, using '帮个小忙' (do a small favor) even if it's a bit larger, helps the other person feel less pressured.

Tone Practice

Practice the 2nd tone + 2nd tone transition. It should feel like two steps going up a ladder.

Stroke Order

The character 帮 is complex. Focus on the top-left, then top-right, then the bottom '巾' part.

Catching the Split

Train your ears to hear the words in between 帮 and 忙. That's usually where the most important information (who and how much) is.

Synonym Choice

Use 帮助 for 'helping someone learn' and 帮忙 for 'helping someone carry a box'.

Timely Help

Learn '雪中送炭' to impress your Chinese friends when they help you out of a tough spot.

No '帮忙了'

Never put '了' at the end of '帮忙'. It must be '帮了忙'.

Formal Situations

In a job interview, use '协助' or '提供帮助' instead of '帮忙' to sound more professional.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Banging' (帮 bāng) drum to get someone's attention when you are too 'Busy' (忙 máng) to do something yourself. You need a 帮忙!

Association visuelle

Imagine someone trying to carry a giant heart (the radical in 忙) and another person coming to hold the 'side' (the original meaning of 帮) to keep it from falling.

Word Web

帮 (Help) 忙 (Busy) 帮助 (Aid) 帮手 (Helper) 帮个忙 (Do a favor) 帮我的忙 (Help me) 帮不上忙 (Can't help) 帮倒忙 (Hinder)

Défi

Try to use '帮忙' in three different ways today: as a general question, as a separated favor request, and as a way to say thank you.

Origine du mot

The word is a compound of two characters: 帮 (bāng) and 忙 (máng). 帮 originally referred to the side-leather of a shoe, which provides support. 忙 consists of the 'heart' radical (忄) and 'death/disappear' (亡), indicating a heart that is lost or overwhelmed by work.

Sens originel : To support someone who is overwhelmed or 'lost' in their tasks.

Sino-Tibetan

Contexte culturel

Be careful when asking for a 'big favor' (大忙) from someone you don't know well, as it might be seen as an imposition. Always start with '不好意思' (Excuse me/I'm sorry) to be polite.

In English, 'help' is a direct action. In Chinese, '帮忙' is more like 'helping with a situation of busyness.' English speakers often forget the 'máng' part and just say 'bāng.'

The phrase '帮个忙' is a common trope in Chinese cinema when a protagonist seeks help from a hidden master. Volunteering in China is often described as '去帮忙' (going to help out). Commonly used in the lyrics of Mandopop songs about friendship and support.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Moving House

  • 帮我搬家
  • 帮个大忙
  • 找人帮忙
  • 辛苦了

Office Work

  • 帮我看看这个
  • 需要帮忙吗
  • 帮个小忙
  • 多谢帮忙

Asking Directions

  • 请帮个忙
  • 迷路了
  • 怎么走
  • 谢谢帮忙

Shopping

  • 需要帮忙吗
  • 帮我拿一下
  • 这个多少钱
  • 麻烦你了

Cooking

  • 帮我洗菜
  • 帮帮忙
  • 一起帮忙
  • 准备好了

Amorces de conversation

"你能帮我个忙吗? (Can you do me a favor?)"

"你需要我帮忙吗? (Do you need me to help?)"

"这个忙你一定要帮我。 (You must help me with this favor.)"

"有什么我可以帮忙的? (Is there anything I can help with?)"

"不好意思,想请你帮个忙。 (Excuse me, I'd like to ask for a favor.)"

Sujets d'écriture

今天谁帮了你的忙?你感觉怎么样? (Who helped you today? How did you feel?)

你最近帮了别人什么忙? (What favor did you do for someone recently?)

如果你需要帮忙,你会找谁?为什么? (If you need help, who would you ask? Why?)

描述一次你帮倒忙的经历。 (Describe a time when you tried to help but made things worse.)

为什么互相帮忙在社会中很重要? (Why is mutual help important in society?)

Questions fréquentes

10 questions

No, you cannot. '帮忙' is a separable verb. You should say '帮我的忙' or just '帮我'.

帮忙 is for specific tasks and is informal. 帮助 is for general/abstract help and is more formal. Also, 帮助 is transitive, while 帮忙 is not.

You say '我帮了他的忙' or '我帮了他'.

It means to try to help but actually make things worse or cause more trouble.

Yes, it is very polite, especially when used with '请' (please) or '能不能' (can you or not).

Yes, you can say '帮大忙' (help a big favor).

You say '你能帮我个忙吗?'

Because the two characters 帮 and 忙 can be separated by other words like '了', '个', or a person's name.

Yes, but for more formal assistance, '协助' (assist) is often used.

The measure word is '个' (ge), as in '一个忙'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'Can you help me?' using the separated form of 帮忙.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Thank you for your help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I need a favor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He helped me a lot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I can't help with this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He is happy to help others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I'm looking for someone to help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Do me a small favor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Thanks to your help, I finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Don't help in a way that makes it worse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Can you help out a bit?' using reduplication.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Is there anything I can help with?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He always takes the initiative to help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'We should help each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I'd like to ask you for a favor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He helped me move.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I really appreciate your help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'No one can help at this time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Help people is a virtue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Can you help me?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Offer help to someone carrying heavy bags.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend for a small favor.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Thank someone for a big favor.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Politely decline a request for help.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask who can help you move.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone not to make things worse.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm happy to help.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask for help with translation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We help each other.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a child to help their mother.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if anyone can help out a bit.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thanks to your help, everything is fine.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Offer to help a colleague with a report.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm looking for a helper.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a stranger for directions politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Helping others is helping yourself.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone they helped a lot.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll definitely help.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is there anything I can do?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '你能帮我个忙吗?' What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '他帮了我的大忙。' How much did he help?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '我帮不上忙。' Can the person help?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '别帮倒忙。' Is the person's help wanted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '需要帮忙吗?' Where might you hear this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '多亏你帮忙。' Is the speaker grateful?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '我想请你帮个忙。' What is the speaker's intent?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '互相帮忙。' What kind of action is this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '帮帮忙吧。' What is the tone?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '找人帮忙。' What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '帮我的忙。' Who is being helped?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '帮不了忙。' Why can't they help?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '帮个小忙。' Is the request big?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '主动帮忙。' How did they help?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '谢谢帮忙。' What is this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !