C2 Discourse & Pragmatics 11 min read कठिन

अरबी अकादमिक स्रोत एट्रिब्यूशन (विशेषज्ञों को कैसे उद्धृत करें)

देखो, अरबी में स्रोत का हवाला देना सीखना तुम्हारी आम बातों को भी विश्वसनीय अकादमिक तर्कों में बदल सकता है। ये सब कुछ सही 'reporting verbs' जैसे «أكد», «أشار» और औपचारिक 'prepositions' जैसे «وفقاً لـ», «بناءً على» के इस्तेमाल से होता है।

Grammar Rule in 30 Seconds

Master the art of academic attribution by using specialized verbs like 'yushīru' (to point out) and 'yudhakkiru' (to mention) to cite experts.

  • Use 'yushīru' (Form IV) to indicate a specific finding: 'yushīru al-bāḥith ilā...' (The researcher points to...)
  • Use 'wa-fī hādhā al-ṣadad' (In this regard) to transition into a citation.
  • Always maintain the correct case (genitive/majrrūr) after prepositions like 'fī' or 'min' when citing sources.
Expert Name + (Verb: يُشير / يذكر) + ilā + (Source/Content)

Overview

### Overview
अरबी भाषा में 'Academic Source Attribution' यानी الإِسْنَاد الْأَكَادِيمِيّ का मतलब सिर्फ किसी का नाम लेना नहीं है, बल्कि यह एक कला है। जैसे हिंदी में हम कहते हैं, 'गांधी जी के अनुसार...' या 'रिपोर्ट के मुताबिक...', अरबी में इसके लिए बहुत ही सटीक और औपचारिक तरीके हैं। एक C2 लेवल के छात्र के तौर पर, आपको यह समझना होगा कि आप कब أَكَّدَ (जोड़ देकर कहना) का इस्तेमाल करेंगे और कब زَعَمَ (दावा करना, जिसमें थोड़ा संदेह हो) का। हिंदी में हम अक्सर 'कहना' (to say) शब्द का हर जगह प्रयोग कर देते हैं, लेकिन अरबी में قَالَ, ذَكَرَ, أَوْضَحَ, और أَشَارَ के बीच का बारीक अंतर ही आपकी भाषा को 'प्रोफेशनल' बनाता है। अगर आप किसी रिसर्च पेपर या ऑफिशियल रिपोर्ट में قَالَ का ही इस्तेमाल बार-बार करेंगे, तो वह बहुत ही 'basic' लगेगा। अरबी में الإِسْنَاد (इस्नाद) की जड़ें عِلْمُ الْحَدِيث में हैं, जहाँ एक-एक शब्द की सत्यता की जांच की जाती थी। आज के मॉडर्न एकेडमिक संदर्भ में, इसका मतलब है कि आप अपने तर्कों को कैसे मज़बूत आधार देते हैं। यह आपकी लेखनी को एक 'scholarly' वजन देता है।
### How This Grammar Works
अरबी में स्रोत (source) को कोट करने के दो मुख्य तरीके हैं: पहला, रिपोर्टिंग वर्ब्स (أَفْعَالُ النَّقْلِ) के साथ, और दूसरा, प्रीपोजिशनल फ्रेजेस (عِبَارَاتُ الْإِسْنَاد) के साथ। हिंदी व्याकरण में हम 'के अनुसार' या 'के मुताबिक' जैसे 'Postpositions' (कारक चिह्न) का उपयोग करते हैं। अरबी में भी यही काम وَفْقًا لِـ या بِنَاءً عَلَى करते हैं।
देखिए, अरबी में قَالَ (उसने कहा) के बाद हमेशा إِنَّ आता है, क्योंकि यह एक नया वाक्य शुरू करता है। लेकिन अन्य सभी वर्ब्स जैसे أَكَّدَ या أَوْضَحَ के बाद أَنَّ का प्रयोग होता है। हिंदी भाषी होने के नाते, आप इसे ऐसे सोचें: जब आप किसी का हवाला दे रहे हैं, तो आप क्या दिखाना चाहते हैं? अगर आप किसी रिसर्च के निष्कर्ष को बता रहे हैं, तो تَوَصَّلَتْ الدِّرَاسَةُ إِلَى أَنَّ... (अध्ययन इस निष्कर्ष पर पहुँचा कि...) का प्रयोग करें। यह हिंदी के 'अध्ययन के अनुसार यह पाया गया कि...' से कहीं ज्यादा प्रभावी है।
| हिंदी शब्द | अरबी समकक्ष | उपयोग का संदर्भ |
|---|---|---|
| के अनुसार | وَفْقًا لِـ / حَسَبَ | सामान्य संदर्भ या रिपोर्ट के लिए |
| आधारित है | بِنَاءً عَلَى | किसी तर्क या डेटा पर आधारित होने पर |
| पुष्टि करना | أَكَّدَ ... أَنَّ | जब सोर्स बहुत मजबूत हो |
| दावा करना | زَعَمَ ... أَنَّ | जब सोर्स पर संदेह हो |
### Formation Pattern
अरबी में सेंटेंस स्ट्रक्चर का पैटर्न बहुत फिक्स्ड है। इसे आप 'Formula' की तरह याद रखें।
| पैटर्न | अरबी स्ट्रक्चर | हिंदी उदाहरण |
|---|---|---|
| वर्ब-सेंट्रिक | فعل + فاعل + أن + جملة | शोधकर्ता ने पुष्टि की कि परिणाम अच्छे हैं। |
| फ्रेज-सेंट्रिक | حرف جر + اسم + جملة | रिपोर्ट के अनुसार, डेटा में सुधार हुआ है। |
उदाहरण के लिए: أَكَّدَ الْخَبِيرُ أَنَّ السُّوقَ مُسْتَقِرٌّ. (विशेषज्ञ ने पुष्टि की कि बाजार स्थिर है।) यहाँ أَكَّدَ (वर्ब) + الْخَبِيرُ (فاعل/Subject) + أَنَّ (कनेक्टर) का प्रयोग हुआ है। अगर आप इसे फ्रेज के साथ कहना चाहें: وَفْقًا لِلْخَبِيرِ، فَإِنَّ السُّوقَ مُسْتَقِرٌّ. (विशेषज्ञ के अनुसार, बाजार स्थिर है।)
### When To Use It
इसका इस्तेमाल आप तब करते हैं जब आप अपनी बात में 'Authority' लाना चाहते हैं। जैसे आप किसी ऑफिस मीटिंग में हैं या कोई आर्टिकल लिख रहे हैं। अगर आप सिर्फ अपनी राय देंगे, तो वह 'subjective' मानी जाएगी। लेकिन जब आप कहेंगे اِسْتِنَادًا إِلَى تَحْلِيلِ السُّوقِ... (बाजार विश्लेषण के आधार पर...), तो आपकी बात का वजन बढ़ जाएगा। एकेडमिक राइटिंग में यह अनिवार्य है। अगर आप C2 लेवल पर हैं, तो आपको كَمَا وَرَدَ فِي... (जैसा कि ... में उल्लेख किया गया है) का उपयोग करना चाहिए ताकि आप पिछले पैराग्राफ्स या सोर्सेज को जोड़ सकें। यह 'discourse cohesion' के लिए बहुत जरूरी है।
### Common Mistakes
  1. 1Preposition Confusion: हिंदी भाषी छात्र अक्सर بِنَاءً عَلَى के साथ لِـ लगा देते हैं या وَفْقًا के साथ عَلَى का प्रयोग करते हैं। यह हिंदी के 'पर आधारित' (based on) के प्रभाव के कारण होता है। याद रखें: وَفْقًا हमेशा لِـ लेता है।
  2. 2Verb-Connector Mismatch: कई लोग قَالَ के बाद أَنَّ का प्रयोग कर देते हैं। हिंदी में 'कि' (that) का प्रयोग हर जगह होता है, इसलिए अरबी में भी हम أَنَّ ही लगा देते हैं। लेकिन قَالَ के बाद إِنَّ (hamza नीचे) आता है। यह एक बहुत कॉमन मिस्टेक है।
  3. 3Redundancy: हिंदी में हम कहते हैं 'मेरे ख्याल से मुझे लगता है कि...', जो कि रिडंडेंट है। अरबी में भी छात्र يَرَى فُلَانٌ أَنَّهُ يَعْتَقِدُ... (फलां का मानना है कि वह सोचता है कि...) लिख देते हैं। यह गलत है। एक ही बार में स्पष्ट लिखें: يَرَى فُلَانٌ أَنَّ... बस इतना ही काफी है!
### Contrast With Similar Patterns
| विशेषता | وَفْقًا لِـ | بِنَاءً عَلَى |
|---|---|---|
| अर्थ | के अनुसार (According to) | के आधार पर (Based on) |
| उपयोग | सूचना देने के लिए | किसी निष्कर्ष या एक्शन के लिए |
| हिंदी समकक्ष | 'मुताबिक' | 'की बुनियाद पर' |
### Quick FAQ
  1. 1प्रश्न: क्या मैं हमेशा قَالَ का इस्तेमाल कर सकता हूँ?
उत्तर: नहीं! C2 लेवल पर قَالَ बहुत साधारण है। أَشَارَ, أَوْضَحَ, या أَكَّدَ का प्रयोग करें।
  1. 1प्रश्न: क्या أَنَّ और إِنَّ को आपस में बदला जा सकता है?
उत्तर: बिल्कुल नहीं। قَالَ के बाद إِنَّ आता है, बाकी रिपोर्टिंग वर्ब्स के बाद أَنَّ आता है। यह नियम पत्थर की लकीर है।
  1. 1प्रश्न: क्या मैं ब्रैकेट में साइटेशन (citation) दे सकता हूँ?
उत्तर: हाँ, (العتيبي، ٢٠٢٤) जैसा फॉर्मेट अरबी में भी आधुनिक अकादमिक राइटिंग में पूरी तरह स्वीकार्य है।

Form IV Verb Conjugation (Present Tense)

Pronoun Verb (yushīru) Meaning
Ana
ushīru
I point
Anta
tushīru
You point
Huwa
yushīru
He points
Hiya
tushīru
She points
Naḥnu
nushīru
We point
Hum
yushīrūna
They point

Meanings

This rule governs the formal linguistic structures used to attribute ideas, research, or quotes to specific experts or academic sources in Arabic discourse.

1

Direct Attribution

Attributing a specific claim to a named individual.

“يُؤكِّدُ العالمُ على صحةِ النتائجِ.”

“يَرى الباحثُ أنَّ النظريةَ بحاجةٍ لمراجعةٍ.”

2

Indirect/General Attribution

Citing a field of study or general consensus.

“تُشيرُ الدراساتُ الحديثةُ إلى...”

“يُجمعُ الخبراءُ على...”

Reference Table

Reference table for अरबी अकादमिक स्रोत एट्रिब्यूशन (विशेषज्ञों को कैसे उद्धृत करें)
क्रिया/वाक्यांश बारीकी/सूक्ष्मता उदाहरण
`أكد` (Form II)
पक्की पुष्टि/जोर देना
`أكد التقرير نجاح الخطة`
`أشار إلى` (Form IV)
तटस्थ इशारा करना या बताना
`أشارت الدراسة إلى تزايد الاستهلاك`
`وفقاً لـ`
औपचारिक 'के अनुसार'
`وفقاً لبيانات البنك الدولي...`
`زعم` (Form I)
संदिग्ध दावा/आरोप
`زعم المدعي أن الحادث كان متعاداً`
`بناءً على`
के आधार पर/के फलस्वरूप
`بناءً على ما تقدم، نخلص إلى...`
`أوضح` (Form IV)
स्पष्ट करना या समझाना
`أوضح الوزير أسباب القرار`

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
يُشيرُ الباحثُ إلى البياناتِ.

يُشيرُ الباحثُ إلى البياناتِ. (Academic vs. Colloquial)

तटस्थ
الباحثُ يُشيرُ للبياناتِ.

الباحثُ يُشيرُ للبياناتِ. (Academic vs. Colloquial)

अनौपचारिक
الباحثُ عم يشر للبيانات.

الباحثُ عم يشر للبيانات. (Academic vs. Colloquial)

बोलचाल
الزلمة عم يأشر ع البيانات.

الزلمة عم يأشر ع البيانات. (Academic vs. Colloquial)

अरबी स्रोत अट्रीब्यूशन के प्रकार

अकादमिक इनाद

रिपोर्टिंग क्रियाएँ

  • أكد Confirmed
  • أشار Pointed out

वाक्यांश

  • وفقاً لـ According to
  • بناءً على Based on

औपचारिक बनाम अनौपचारिक अट्रीब्यूशन

औपचारिक / अकादमिक
أوضح / صرح स्पष्ट किया / घोषित किया
وفقاً لـ According to
अनौपचारिक / साधारण
قال / حكى कहा / बताया
زي ما قال जैसा उसने कहा

सही क्रिया चुनना

1

क्या जानकारी एक सिद्ध तथ्य है?

YES
`أكد` या `أثبت` का उपयोग करें
NO
अगले चरण पर जाएँ
2

क्या यह सिर्फ एक राय या दावा है?

YES
`زعم` या `يرى` का उपयोग करें
NO ↓

अट्रीब्यूशन प्रीपोज़िशन

🔗

`लाम` (लـ) के साथ

  • وفقاً
  • تبعاً
  • استناداً
🔝

`अला` (पर) के साथ

  • بناءً
  • تأسيساً
  • اعتماداً

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

الأستاذُ يُشيرُ إلى السبورةِ.

The teacher points to the board.

2

أحمدُ يذكرُ الكتابَ.

Ahmed mentions the book.

3

هي تُشيرُ إلى البيتِ.

She points to the house.

4

نحن نذكرُ الدرسَ.

We mention the lesson.

1

يُشيرُ الكاتبُ إلى أهميةِ القراءةِ.

The writer points to the importance of reading.

2

يُؤكِّدُ المديرُ على الموعدِ.

The manager confirms the appointment.

3

تذكرُ الدراسةُ نتائجَ جديدةً.

The study mentions new results.

4

يُشيرُ التقريرُ إلى المشكلةِ.

The report points to the problem.

1

يستندُ الباحثُ إلى مراجعَ موثوقةٍ.

The researcher relies on reliable references.

2

يُحلِّلُ الخبيرُ البياناتِ بدقةٍ.

The expert analyzes the data accurately.

3

يُشيرُ المقالُ إلى تزايدِ السكانِ.

The article points to population growth.

4

يُؤكِّدُ العالمُ صحةَ الفرضيةِ.

The scientist confirms the validity of the hypothesis.

1

يُشيرُ البروفيسورُ إلى التناقضاتِ في النظريةِ.

The professor points to the contradictions in the theory.

2

يُبرهنُ البحثُ على فعاليةِ الدواءِ.

The research demonstrates the effectiveness of the medicine.

3

يستشهدُ الكاتبُ بأقوالِ الفلاسفةِ.

The writer cites the sayings of philosophers.

4

يُفنِّدُ المقالُ الادعاءاتِ السابقةَ.

The article refutes previous claims.

1

يُسلطُ الباحثُ الضوءَ على الفجواتِ المعرفيةِ.

The researcher sheds light on knowledge gaps.

2

يتبنى الكاتبُ وجهةَ نظرٍ نقديةً.

The writer adopts a critical viewpoint.

3

يُشيرُ التقريرُ ضمنياً إلى الفشلِ.

The report implicitly points to the failure.

4

يُجادلُ المؤلفُ في صحةِ البياناتِ.

The author argues about the validity of the data.

1

يُعدُّ هذا المرجعُ ركيزةً أساسيةً في الدراساتِ.

This reference is considered a fundamental pillar in studies.

2

يُشيرُ السياقُ التاريخيُّ إلى جذورِ الأزمةِ.

The historical context points to the roots of the crisis.

3

يُؤصِّلُ الباحثُ للمفهومِ من منظورٍ فلسفيٍّ.

The researcher establishes the roots of the concept from a philosophical perspective.

4

يُشيرُ التقريرُ بوضوحٍ إلى تداعياتِ السياساتِ.

The report clearly points to the repercussions of the policies.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Academic Arabic Source Attribution (How to Cite Experts) बनाम qāla vs yushīru

Both mean to say/point out.

सामान्य गलतियाँ

yushīru fī

yushīru ilā

Wrong preposition.

tushīru al-bāḥith

yushīru al-bāḥith

Gender mismatch.

qāla al-bāḥith ilā

yushīru al-bāḥith ilā

Qāla doesn't take ilā.

yushīru anna

yushīru ilā anna

Missing preposition.

वाक्य संरचनाएँ

___ (Verb) + ___ (Subject) + ilā + ___ (Object)

Real World Usage

Academic Essay constant

يُشيرُ الباحثُ إلى...

🎯

क्रियाओं को दोहराने से बचें

देखो, एक ही पैराग्राफ में बार-बार एक ही क्रिया इस्तेमाल मत करो। ये तुम्हारे लेखन को दोहराव वाला और आलसी दिखाएगा। أشار, أوضح, और ذكر के बीच स्विच करते रहो ताकि पाठक बोर न हो। «أشار الباحث ثم أوضح أفكاره.»
⚠️

साहित्यिक चोरी का खतरा

अरबी में, भले ही तुम किसी और के विचार को अपने शब्दों में कह रहे हो, तुम्हें وفقاً لـ या इसी तरह के शब्दों का इस्तेमाल ज़रूर करना चाहिए। विचारों का श्रेय न देना मध्य पूर्वी विश्वविद्यालयों में बहुत गंभीरता से लिया जाता है। «وفقاً للدراسة، النتائج مختلفة.»
💬

पारंपरिक जड़ 'सनद'

अट्रीब्यूशन के लिए जो शब्द है, إسناد, वो س ن د मूल से आता है जिसका मतलब है 'सहारा लेना'। तुम्हारे तर्क भी अपने स्रोतों पर 'सहारा' लेते हैं! «إسناد المعلومة يعطيها قوة.»

Smart Tips

Use attribution verbs to sound professional.

The researcher said... The researcher points to...

उच्चारण

yu-shī-ru

Form IV

The 'u' sound at the beginning is crucial.

Academic

↗️ yushīru al-bāḥith ↘️ ilā al-ḥaqīqa

Professional and authoritative.

याद करें

स्मृति सहायक

Remember 'Yushīru' as 'You-she-ru' (You see the truth) – it points to the evidence.

दृश्य संबंध

Imagine a professor pointing a laser pointer at a graph. The laser pointer is the verb 'yushīru', and the graph is the evidence.

Rhyme

Yushīru points to what is true, like a compass guiding you.

Story

Ahmed is writing a thesis. He needs to cite a famous scholar. He uses 'yushīru' to point to the scholar's work. His professor nods in approval.

Word Web

yushīruyu'akkiduyudhakkiruyastashhiduyuthbituyufannidu

चैलेंज

Write three sentences citing a favorite book using 'yushīru', 'yu'akkidu', and 'yudhakkiru'.

सांस्कृतिक नोट्स

Often uses 'yashir' instead of 'yushīru'.

Uses 'byishīr' in informal contexts.

Very formal and adheres strictly to MSA.

Root (sh-w-r) relates to pointing or indicating.

बातचीत की शुरुआत

إلى ماذا يُشيرُ هذا التقريرُ؟

डायरी विषय

اكتب فقرة عن أهمية العلم مستخدماً أفعال الإسناد.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही स्रोत का हवाला देने वाला वाक्य चुनें। बहुविकल्पी

Choose the most appropriate academic sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكد الباحث أن النتائج صحيحة.
أكد قال से ज़्यादा अकादमिक है, और وفقاً عن व्याकरणिक रूप से गलत है (इसे لـ होना चाहिए)।
सही प्रीपोज़िशन भरें।

بناءً ___ المعطيات الحالية، سنتخذ القرار۔

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: على
वाक्यांश हमेशा बनाअं अला (के आधार पर) होता है।
इस अट्रीब्यूशन में गलती सुधारें। Error Correction

Find and fix the mistake:

وفقاً من التقرير السنوي، الأرباح زادت۔

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وفقاً للتقرير السنوي، الأرباح زادت.
وفقاً के लिए सही प्रीपोज़िशन अक्षर लाम (لـ) है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

1 exercises
Fill in the blank.

يُشيرُ الباحثُ ___ النتائجِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ilā
yushīru always takes ilā.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
अकादमिक अट्रीब्यूशन का उपयोग करके अरबी में अनुवाद करें। अनुवाद

According to the study, the sun is a star.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وفقاً للدراسة، الشمس نجم.
कौन सी क्रिया एक संदिग्ध दावे का अर्थ देती है? बहुविकल्पी

If you don't believe a source, which verb should you use?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: زعم
औपचारिक उद्धरण बनाने के लिए पुनर्व्यवस्थित करें। Sentence Reorder

التقرير / تراجع / أشار / الاقتصاد / إلى \/ أن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشار التقرير إلى أن الاقتصاد تراجع
क्रिया को उसके अर्थ से मिलाएं। Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكد - Confirm
सही रूप से रिक्त स्थान भरें। खाली जगह भरो

المحللة الاقتصادية ___ أن السوق سينهار.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشارت
'أشار' के बाद प्रीपोज़िशन को ठीक करें। Error Correction

أشار التقرير عن تزايد البطالة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشار التقرير إلى تزايد البطالة.
'के आधार पर' के लिए सबसे औपचारिक वाक्यांश चुनें। बहुविकल्पी

Which one is best for a university thesis?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بناءً على
रिक्त स्थान भरें। खाली जगह भरो

___ ما ورد في البيان الختامي، تم الاتفاق على الهدنة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حسب
'लेखक ने जोर दिया' का अनुवाद करें। अनुवाद

Translate to Arabic:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شدد الكاتب على
कौन सी क्रिया यह बताती है कि सीधा उद्धरण आ रहा है? बहुविकल्पी

Select the best verb for a direct quotation:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ذكر

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)

Only in informal speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

indicar

Arabic requires specific prepositions.

French high

indiquer

Arabic verb conjugation is more complex.

German moderate

hinweisen auf

Arabic is synthetic.

Japanese moderate

shiteki suru

Japanese uses particles.

Chinese moderate

zhǐ chū

Chinese has no conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C2

अरबी अलंकार: कुरानिक शैलीगत बदलाव और जोर (Iltifat और Inna)

### Overview अरबी भाषा के C2 स्तर पर पहुँचने का अर्थ है कि आपने व्याकरण की बुनियादी गलतियों से आगे बढ़कर `البلاغة` (al-b...

C1

अरबी प्रशंसा शिष्टाचार: माशाअल्लाह और मबरूक

Overview क्या कभी आप किसी कमरे में दाखिल हुए और आपको लगा कि आपका पहनावा इतना अच्छा है कि वह किसी और के लिए आध्यात्मिक सं...

B1

अरबी मानद उपाधियाँ: सम्मानजनक शीर्षक और सामाजिक नियम

क्या आपने कभी सोचा है कि जब आप अपने अरबी शिक्षक को उनके पहले नाम से बुलाते हैं तो वे थोड़े नाराज क्यों दिखते हैं? अरब दु...

B1

विनम्र अरबी के लिए ज़रूरी इस्लामी शब्द (Mashallah, Insha'Allah)

### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा के सबसे महत्वपूर्ण और दिलचस्प पहलू - 'इस्लामिक एक्सप्रेशंस' (Islamic Expre...

B1

आवश्यक अरबी अभिवादन और उनके उत्तर (Greetings & Replies)

Overview हर किसी को बस `Marhaba` कहना बंद करें। सच में। यदि आप काहिरा के किसी कैफे में, दुबई की किसी मीटिंग में, या बेरु...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!