مكفول
When someone is مكفول (makfūl), it means they are guaranteed or assured by a formal promise. This word often comes up in legal or official contexts, like when someone's rights or safety are guaranteed by a law or an agreement.
For example, a child might be مكفول by their parents, meaning their parents are responsible for their well-being. Or, in some situations, a person seeking refuge might be مكفول by a sponsor.
When something is مكفول (makfūl), it means it's assured or guaranteed. Think of it like a product that comes with a warranty – it's مكفول. This word is often used in formal or legal contexts, but you'll hear it in everyday conversations too.
For example, if you buy a new appliance, the store might tell you it's مكفول for a year. This means they guarantee it will work during that time. It implies a strong level of certainty and protection.
When something is مكفول (makfūl), it means it's assured or guaranteed. You often hear this in business contexts, like a product that's under warranty or a right that is protected by law. It implies a strong promise or a formal agreement that backs up the claim. For example, if you buy an appliance, it might be مكفول for a year, meaning you're guaranteed it will work correctly for that period.
When something is مكفول (makfūl), it means it's assured or guaranteed, often by a formal promise or a legal agreement. You might hear this in contexts like product warranties, where a product is guaranteed for a certain period. For example, a new appliance might be مكفول for two years, meaning any defects within that time are covered. It's a useful word to know when you're dealing with consumer rights or legal guarantees in Arabic-speaking countries.
When something is مكفول (makfūl), it means it's assured or guaranteed, often by a formal promise or a legal framework. This word is commonly used in contexts like product warranties, legal agreements, or even when discussing rights that are protected. For instance, if a product has a warranty, you could say it's مكفول for a certain period. Similarly, certain rights or freedoms might be مكفولة by a constitution or a government.
مكفول 30 सेकंड में
- Assured
- Guaranteed
- Vouched for
Alright, let's get down to business with مكفول (makfūl). This word is super practical in daily Arabic, especially when we talk about things that are assured or guaranteed. You'll definitely come across it in a few key environments. Let's break them down.
§ In the Workplace
In the Arab world, business and legal matters often revolve around guarantees. You'll hear مكفول quite a bit in this context.
- DEFINITION
- Assured or guaranteed by a formal promise.
For example, when discussing employment contracts, a 'guaranteed salary' or 'guaranteed benefits' might come up. It's about securing something legally or formally.
الراتب مكفول في العقد.
You might also hear it in terms of product warranties. If something is under warranty, it means its repair or replacement is مكفول.
المنتج مكفول لمدة سنتين.
§ In News and Politics
News reports and political discussions frequently use مكفول when talking about rights, freedoms, or promises made by governments or organizations. It's often linked to legal frameworks or constitutional protections.
حرية التعبير مكفولة في الدستور.
Here, it emphasizes that these rights are not just suggestions, but formally established and protected.
أمن المواطنين مكفول من قبل الدولة.
§ In Everyday Promises and Assurances
While مكفول often has a formal or legal flavor, you can also hear it in more general, but still firm, assurances in daily conversation, particularly when someone is making a strong promise.
نجاحك في الامتحان مكفول إذا درست جيداً.
Here, it implies a high degree of certainty based on a condition (studying well).
§ How to Use It
When you use مكفول, remember it's an adjective. So, it needs to agree in gender and number with the noun it describes. For example:
- For a masculine singular noun: مكفول (makfūl) - guaranteed (masculine singular)
- For a feminine singular noun: مكفولة (makfūlah) - guaranteed (feminine singular)
- For masculine plural: مكفولون (makfūlūn) - guaranteed (masculine plural)
- For feminine plural: مكفولات (makfūlāt) - guaranteed (feminine plural)
Pay attention to these small changes; they make a big difference in sounding natural in Arabic. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ Mistakes people make with مكفول
When learning a new language, understanding the nuances of words is crucial. The Arabic word 'مكفول' (makfūl) is a perfect example where direct translation can sometimes lead to misunderstandings. Let's look at common errors and how to avoid them.
- DEFINITION
- Assured or guaranteed by a formal promise.
One of the most frequent mistakes is confusing 'مكفول' with simply being 'safe' or 'secure' in a general sense. While something guaranteed might feel safe, 'مكفول' specifically implies a formal promise or backing. It's not about general safety, but about a promise or guarantee being in place.
هذا المنتج مكفول لمدة عام.
- Translation hint: This product is guaranteed for one year.
Here, 'مكفول' clearly refers to a warranty or guarantee, a formal promise from the seller. You wouldn't use it to say 'The child is safe from harm,' as that doesn't involve a formal promise.
Another common error is to use 'مكفول' in contexts where 'مضمون' (maḍmūn) might be more appropriate. While both relate to assurance, 'مكفول' often carries a stronger sense of being vouched for or having a formal sponsor, especially in legal or financial contexts. 'مضمون' can be more general, indicating something is certain or sure.
هذا العمل مضمون النجاح.
- Translation hint: This work is guaranteed to succeed. (More about certainty of outcome).
In contrast, if you're talking about a loan that is formally guaranteed by a person or entity, 'مكفول' would be the correct choice.
القرض مكفول من البنك.
- Translation hint: The loan is guaranteed by the bank.
Another area of confusion can arise when learners try to apply 'مكفول' to abstract concepts or feelings. Remember, it's about a concrete assurance or a promise, often with legal or contractual implications. You wouldn't say 'My happiness is guaranteed' using 'مكفول' because happiness isn't something that can be formally promised or sponsored in the same way a product or a loan can be.
Finally, pay attention to the grammatical context. 'مكفول' is an adjective, so it will describe a noun. Ensure the noun you are modifying is something that can be formally guaranteed or assured.
هذا الحق مكفول بالدستور.
- Translation hint: This right is guaranteed by the constitution.
In this instance, a right can be formally guaranteed by a legal document like a constitution, making 'مكفول' the correct word. Always consider if there's a formal promise, sponsorship, or legal backing involved when deciding to use 'مكفول'.
Hello, Arabic learners! Let's talk about a useful Arabic word: مكفول (makfūl). This word is CEFR A2 level, which means it's a good one to add to your everyday vocabulary. Learning how to use مكفول correctly will make your Arabic sound more natural and precise. We'll go over its meaning, how it's used, and when to choose it over other similar words.
§ What 'مكفول' means
- DEFINITION
- Assured or guaranteed by a formal promise.
When you say something is مكفول, you are essentially saying it's guaranteed. Think of a product that comes with a warranty, or a right that is protected by law. The word implies a strong sense of assurance or protection through a promise or an official backing.
هذا المنتج مكفول لمدة سنتين.
This product is guaranteed for two years.
حقه في التعليم مكفول في الدستور.
His right to education is guaranteed in the constitution.
§ Similar words and when to use 'مكفول'
Arabic has several words that can seem similar but have different nuances. Let's look at some of them and how they compare to مكفول.
- مضمون (maḍmūn): This word also means 'guaranteed' or 'ensured'. It's very close in meaning to مكفول. Often, they can be used interchangeably, especially when talking about products or services being guaranteed. However, مكفول can sometimes carry a stronger sense of legal or official backing, particularly in contexts like rights or legal documents. مضمون can also mean 'certain' or 'sure'.
نجاح المشروع مضمون بخطة جيدة.
The success of the project is guaranteed with a good plan.
- موثوق (mawthūq): This means 'reliable' or 'trustworthy'. While a reliable product might also be guaranteed, موثوق focuses more on the quality and consistency that inspires trust, rather than a formal promise or legal assurance. You would use موثوق for a person, a source of information, or a consistent service.
هو شخص موثوق به.
He is a reliable person.
- مؤكد (mu'akkad): This means 'confirmed' or 'certain'. It implies that something has been verified or is definitely going to happen. While something مكفول is certain due to a guarantee, مؤكد can refer to any certainty, not necessarily one based on a formal promise.
الموعد مؤكد ليوم الأربعاء.
The appointment is confirmed for Wednesday.
Key takeaway: Use مكفول when you want to emphasize that something is guaranteed or assured by a formal or official promise, often with legal or policy implications. While مضمون is a close synonym and often interchangeable, مكفول leans more towards explicit backing. If you're talking about reliability or trustworthiness without a formal guarantee, use موثوق. If you mean something is simply certain or verified, مؤكد is your word.
Keep practicing, and you'll master these distinctions in no time. Happy learning!
How Formal Is It?
"هذا العقد مكفول بموجب القانون."
"التأمين الصحي مكفول لجميع الموظفين."
"لا تقلق، حقك مكفول."
"وعدتني أمي بأن اللعبة مكفولة، يعني ما راح تخرب."
"الموضوع مكفول، خلص انسى."
रोचक तथ्य
The root ك-ف-ل is also related to words like كفيل (kafeel), which is a sponsor or guarantor, especially in the context of visas or legal agreements in many Arab countries.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Beginners might mispronounce the 'k' sound, which is often a harder 'k' than in English, and the 'ū' as a short 'u' instead of a long 'oo' sound.
कठिनाई स्तर
short
short
short
short
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adjectives like 'مكفول' follow the noun they describe in Arabic. If the noun is feminine, the adjective also needs to be feminine.
الشيء مكفول (The thing is guaranteed) vs. الخدمة مكفولة (The service is guaranteed).
'مكفول' is a passive participle, meaning 'guaranteed' or 'secured.' Passive participles are formed from triliteral verbs (3-letter roots) and often indicate something that has had an action done to it.
كفل (to guarantee) -> مكفول (guaranteed).
When 'مكفول' refers to a plural noun, the adjective can either be plural or, for non-human plurals, feminine singular.
المنتجات مكفولة (The products are guaranteed) or المنتجات مكفولون (The products are guaranteed - less common for non-humans).
To specify what something is guaranteed 'by,' you can use the preposition 'من قبل' (by, from the side of).
المنتج مكفول من قبل الشركة (The product is guaranteed by the company).
You can use 'مكفول' in a sentence to express security or assurance, often with verbs like 'يكون' (to be) or implicit 'is'.
هذا العقد مكفول (This contract is guaranteed).
स्तर के अनुसार उदाहरण
هذا العقد مكفول.
This contract is guaranteed.
حقي مكفول بالقانون.
My right is assured by law.
هل هذا المنتج مكفول؟
Is this product guaranteed?
أجرك مكفول.
Your salary is assured.
صحتك مكفولة هنا.
Your health is guaranteed here.
نجاحك مكفول إذا درست.
Your success is assured if you study.
هذه الخدمة مكفولة.
This service is guaranteed.
مستقبله مكفول.
His future is assured.
هذا المنتج مكفول لمدة سنة كاملة.
This product is guaranteed for one full year.
الموظف الجديد مكفول من قبل المدير.
The new employee is guaranteed by the manager.
حقوق العمال مكفولة في الدستور.
Workers' rights are guaranteed in the constitution.
نجاح المشروع مكفول بالعمل الجاد.
The success of the project is assured by hard work.
وصولك في الوقت المحدد مكفول إذا غادرت الآن.
Your on-time arrival is guaranteed if you leave now.
سلامتك مكفولة في هذا المكان الآمن.
Your safety is assured in this secure place.
جودة الخدمات مكفولة لجميع العملاء.
The quality of services is guaranteed for all customers.
مستقبل الأطفال مكفول بتوفير التعليم الجيد.
The future of children is guaranteed by providing good education.
حساب التوفير هذا مكفول من الحكومة، لذا أموالك آمنة.
This savings account is guaranteed by the government, so your money is safe.
Here, 'مكفول' describes the savings account (حساب التوفير), acting as a predicate.
هل المنتج مكفول ضد عيوب التصنيع؟
Is the product guaranteed against manufacturing defects?
In this interrogative sentence, 'مكفول' is an adjective describing 'المنتج' (the product).
خدمة التوصيل السريع مكفولة خلال 24 ساعة.
The express delivery service is guaranteed within 24 hours.
'مكفولة' (feminine form of مكفول) modifies 'خدمة التوصيل' (delivery service).
حقوق الموظفين مكفولة بموجب القانون.
Employees' rights are guaranteed by law.
'مكفولة' (feminine plural) agrees with 'حقوق' (rights), which is a feminine plural noun.
هذه السيارة مكفولة لمدة خمس سنوات أو 100 ألف كيلومتر.
This car is guaranteed for five years or 100,000 kilometers.
'مكفولة' refers to 'السيارة' (the car), a feminine noun.
نحن نقدم خدمة عملاء مكفولة لتلبية احتياجاتكم.
We provide guaranteed customer service to meet your needs.
'مكفولة' modifies 'خدمة عملاء' (customer service).
المشروع الجديد مكفول بدعم مالي كبير من المستثمرين.
The new project is guaranteed with significant financial support from investors.
'مكفول' describes 'المشروع' (the project).
النجاح في هذا المجال ليس مكفولاً، ولكنه يعتمد على الجهد.
Success in this field is not guaranteed, but it depends on effort.
Here, 'مكفولاً' is used as a predicate with 'ليس' (not), indicating a state of being not guaranteed.
هذا المشروع مكفول بالكامل من قبل الحكومة.
This project is fully guaranteed by the government.
نجاحه في الامتحانات مكفول إذا استمر في الدراسة بجد.
His success in the exams is guaranteed if he continues to study hard.
الحق في التعبير مكفول لكل مواطن.
The right to expression is guaranteed to every citizen.
سلامة الركاب مكفولة دائمًا في رحلاتنا الجوية.
Passenger safety is always assured on our flights.
التزامنا بالجودة مكفول بضمان استعادة الأموال.
Our commitment to quality is guaranteed with a money-back assurance.
الحصول على التعليم الجيد مكفول للأطفال في هذه الدولة.
Access to good education is guaranteed for children in this country.
بموجب العقد، دخلك الشهري مكفول.
Under the contract, your monthly income is guaranteed.
التوصيل السريع لطلبك مكفول خلال 24 ساعة.
Fast delivery of your order is guaranteed within 24 hours.
كل منتجاتنا مكفولة لمدة عام ضد عيوب التصنيع.
All our products are guaranteed for one year against manufacturing defects.
نجاح هذا المشروع مكفول بالدعم الحكومي القوي.
The success of this project is assured by strong government support.
حرية التعبير مكفولة في الدستور.
Freedom of expression is guaranteed in the constitution.
الموظف الجديد مكفول من قبل مدير القسم.
The new employee is vouched for by the department manager.
مستقبلهم التعليمي مكفول بفضل هذه المنحة الدراسية.
Their educational future is secured thanks to this scholarship.
سلامة الركاب مكفولة بإجراءات الأمن المشددة.
Passenger safety is ensured by strict security measures.
حقوق العمال مكفولة بموجب القانون.
Workers' rights are guaranteed under the law.
أنا مكفول من قبل صديقي للحصول على القرض.
I am guaranteed by my friend to get the loan.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
حقوق الإنسان مكفولة في الدستور.
Human rights are guaranteed in the constitution.
هو مكفول من قبل الدولة.
He is guaranteed by the state.
مستقبلك مكفول معنا.
Your future is guaranteed with us.
هذا العقد مكفول بالكامل.
This contract is fully guaranteed.
السلامة مكفولة للجميع.
Safety is guaranteed for everyone.
النجاح مكفول مع الاجتهاد.
Success is guaranteed with diligence.
راتبك مكفول حتى نهاية العقد.
Your salary is guaranteed until the end of the contract.
حمايتك مكفولة بموجب القانون.
Your protection is guaranteed by law.
التعويض مكفول في حالة الضرر.
Compensation is guaranteed in case of damage.
الدفع مكفول من قبل البنك.
Payment is guaranteed by the bank.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is the 'guarantor' or 'sponsor' – the person who makes the promise. 'مكفول' is the one who is guaranteed.
This means 'confirmation' or 'assurance' in a general sense, not a formal guarantee like 'مكفول'.
Similar to 'كفيل', this is the 'guarantor' or 'surety' – the person providing the guarantee. 'مكفول' is the one who is guaranteed.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"تحت كفالتي"
Under my guarantee/sponsorship
هذا المشروع تحت كفالتي الشخصية.
neutral"مكفول الذمة"
Of good conscience/reputation
إنه رجل مكفول الذمة.
formal"الكفالة الذهبية"
Golden guarantee (a very strong guarantee)
نحن نقدم الكفالة الذهبية على منتجاتنا.
neutral"كفالة بنكية"
Bank guarantee
تطلب الشركة كفالة بنكية قبل البدء بالمشروع.
formal"مكفول العواقب"
Consequences are guaranteed (often implies negative consequences)
إذا فعلت ذلك، فإن العواقب مكفولة.
neutral"كفالة أمنية"
Security guarantee
الشركة توفر كفالة أمنية للبيانات.
formal"مكفول الجودة"
Quality guaranteed
هذا المنتج مكفول الجودة.
neutral"كفالة مدى الحياة"
Lifetime guarantee
يأتي الجهاز مع كفالة مدى الحياة.
neutral"بضمانة مكفولة"
With a guaranteed warranty
اشترِ السيارة بضمانة مكفولة.
neutral"يكفل حقه"
To guarantee his right
القانون يكفل حقه في التعبير.
formalआसानी से भ्रमित होने वाले
This word often means 'guarantee' or 'warranty' in a general sense, leading to overlap with 'مكفول' which implies something is specifically guaranteed for a person.
'مكفول' refers to a person or thing that is guaranteed, often in a social or legal context, like a sponsor guaranteeing an immigrant. 'ضمان' is the act or object of guaranteeing.
هذا الجهاز عليه ضمان سنة. (This device has a one-year warranty.)
This is the noun form of the root verb for 'مكفول', meaning 'sponsorship' or 'suretyship'. Learners might confuse the state of being sponsored with the act of sponsoring.
'كفالة' is the act of providing a guarantee or sponsorship. 'مكفول' is the person or item that receives this guarantee.
يحتاج هذا الشخص إلى كفالة لدخول البلاد. (This person needs sponsorship to enter the country.)
Similar to 'ضمان', 'مضمون' means 'guaranteed' or 'ensured', but it can often refer to the content or meaning of something, making it seem less specific than 'مكفول'.
'مكفول' specifically implies someone or something is formally guaranteed or sponsored. 'مضمون' can mean 'guaranteed' in a more general sense, or 'assured' in terms of content or outcome.
المعنى مضمون وواضح. (The meaning is guaranteed/assured and clear.)
This word means 'contractor' or 'undertaker', implying someone who takes responsibility. This responsibility can be confused with the idea of guaranteeing someone.
'متعهد' is someone who undertakes a project or responsibility, like a contractor. 'مكفول' is the one who is the beneficiary of a guarantee, not the one providing it.
المتعهد مسؤول عن إنجاز المشروع. (The contractor is responsible for completing the project.)
Meaning 'reliable' or 'trustworthy', this word shares the sense of assurance, but it's about inherent quality rather than a formal guarantee.
'موثوق' describes something that is inherently reliable or trustworthy. 'مكفول' describes something that has an external, formal guarantee.
هذا مصدر موثوق للمعلومات. (This is a reliable source of information.)
वाक्य संरचनाएँ
هذا [شيء] مكفول.
هذا المنتج مكفول. (This product is guaranteed.)
[شيء] مكفول.
الضمان مكفول. (The warranty is guaranteed.)
الحقوق [اسم جمع] مكفولة.
الحقوق الأساسية مكفولة. (Basic rights are assured.)
[اسم] مكفول بـ [طريقة الضمان].
عملي مكفول بعقد. (My work is guaranteed by a contract.)
نضمن أن [فعل] مكفول.
نضمن أن التسليم مكفول. (We ensure that the delivery is guaranteed.)
هو [صفة] مكفول من قبل [جهة].
هو موظف مكفول من قبل الشركة. (He is an employee guaranteed by the company.)
التزامنا بـ [اسم] مكفول بـ [سبب/دليل].
التزامنا بالجودة مكفول بتاريخنا. (Our commitment to quality is assured by our history.)
يُعتبر [شيء] مكفولًا بموجب [قانون/اتفاقية].
يُعتبر الحق في التعبير مكفولًا بموجب الدستور. (The right to expression is considered assured under the constitution.)
सुझाव
Meaning of مكفول
The word "مكفول" (makfūl) means guaranteed or assured. It often implies a formal promise or backing.
Related to كَفَلَ (kafala)
It comes from the root كَفَلَ (kafala), which means 'to guarantee' or 'to take responsibility for'. Think of it like being accountable for something.
Grammar: Adjective Form
مكفول is an adjective. It will agree in gender and number with the noun it describes. For example, 'منتج مكفول' (a guaranteed product).
Masculine and Feminine
The masculine form is مكفول (makfūl). The feminine form is مكفولة (makfūlah). Just add the ة (ta marbuta) for the feminine.
Use with Nouns
You'll often see it directly after the noun it describes, like 'سيارة مكفولة' (a guaranteed car) or 'حق مكفول' (a guaranteed right).
Common Phrases: Product Guarantee
When buying electronics or appliances, you'll frequently hear 'مكفول لمدة سنة' (guaranteed for one year). This is very practical to know!
Common Phrases: Rights
In discussions about rights, you might hear 'الحرية مكفولة للجميع' (Freedom is guaranteed for everyone).
Practice Sentences
Try forming simple sentences: 'هذا المنتج مكفول' (This product is guaranteed) or 'لدينا حقوق مكفولة' (We have guaranteed rights).
Legal and Commercial Context
This word is very common in legal documents, contracts, and commercial transactions where guarantees are essential.
Don't confuse with 'safe'
While something guaranteed might feel safe, مكفول specifically means backed by a promise, not just generally safe. The emphasis is on the assurance.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a rich 'Mac' (like a computer) that's 'full' of guarantees. So, 'مكفول' (makfūl) means guaranteed or assured.
दृश्य संबंध
Picture a strong, unbreakable safe, completely full of valuable items. A giant padlock on the safe has the word 'مكفول' etched into it, signifying that everything inside is guaranteed and secure.
Word Web
चैलेंज
Create a sentence using 'مكفول' to describe a product you recently bought, highlighting what makes it guaranteed. For example: هذا المنتج مكفول لمدة سنة (This product is guaranteed for one year).
शब्द की उत्पत्ति
From the verb كَفَلَ (kafala), meaning 'to guarantee' or 'to take responsibility for.'
मूल अर्थ: To be taken care of, to be guaranteed.
Semitic, Afro-Asiaticसांस्कृतिक संदर्भ
In many Arab societies, the concept of being 'مكفول' (makfūl) is deeply ingrained in social and legal structures, particularly concerning sponsorship and guardianship. This word often appears in discussions about labor laws, immigration, and family responsibilities, highlighting a cultural emphasis on ensuring support and accountability. It's a key term for understanding aspects of social welfare and legal obligations in the region.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
When discussing a product warranty or guarantee.
- الضمان مكفول
- هذا المنتج مكفول لمدة سنة
- الاستبدال مكفول
In the context of legal rights or protections.
- حقوقك مكفولة بالقانون
- الأمان مكفول للجميع
- العدالة مكفولة
Describing a safe or secure environment.
- الأمن مكفول في هذه المنطقة
- سلامتك مكفولة معنا
- الراحة مكفولة
Referring to a promise or commitment that is certain to be fulfilled.
- الوعد مكفول
- التعهد مكفول
- النتيجة مكفولة
When assuring someone about the quality or reliability of something.
- جودة مكفولة
- الخدمة مكفولة
- موثوقية مكفولة
बातचीत की शुरुआत
"هل هذا المنتج مكفول؟ (Is this product guaranteed?)"
"ماذا يعني أن حقوقي مكفولة؟ (What does it mean that my rights are guaranteed?)"
"هل الأمن مكفول في هذا الفندق؟ (Is safety guaranteed in this hotel?)"
"هل يمكنني الاعتماد على أن هذا الوعد مكفول؟ (Can I rely on this promise being guaranteed?)"
"كيف يمكنني التأكد من أن الجودة مكفولة؟ (How can I be sure that the quality is guaranteed?)"
डायरी विषय
اكتب عن شيء مهم في حياتك تشعر أنه مكفول. (Write about something important in your life that you feel is guaranteed.)
صف موقفاً شعرت فيه أن حقوقك لم تكن مكفولة. (Describe a situation where you felt your rights were not guaranteed.)
تخيل مكاناً تشعر فيه أن الأمان مكفول بالكامل. كيف يبدو هذا المكان؟ (Imagine a place where you feel safety is completely guaranteed. What does this place look like?)
ما هو الشيء الذي تود لو كان مكفولاً في المستقبل؟ (What is something you wish would be guaranteed in the future?)
اكتب عن أهمية الضمانات المكفولة في التعاملات التجارية. (Write about the importance of guaranteed warranties in business transactions.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThe word مكفول (makfool) essentially means guaranteed or assured. It implies that something is certain because of a promise or an agreement.
Sure! You could say:
المنتج مكفول لمدة سنة. (Al-muntaj makfool li-muddat sanah.)
This means: The product is guaranteed for one year.
Not always. While it's common with products, it can also refer to rights or safety. For instance:
حقه في التعليم مكفول. (Haqquhu fi at-ta'leem makfool.)
This means: His right to education is guaranteed.
Yes, there is! Since it's an adjective, it changes with gender. The feminine form is مكفولة (makfoolah). For example:
هذه الخدمة مكفولة. (Hadhihi al-khidmah makfoolah.)
This means: This service is guaranteed.
You would say:
وظيفة مكفولة. (Wadheefah makfoolah.)
Since 'job' (وظيفة) is feminine, we use the feminine form of the adjective.
Yes, absolutely! It can imply protection or security under a guarantee. For example, in some contexts, a 'sponsored' or 'under protection' person could be described as مكفول.
The root of مكفول is كفل (kafala), which means 'to guarantee' or 'to sponsor'. Understanding the root can help you recognize related words.
It's a common and practical word that you'll hear in both formal and everyday contexts, especially when talking about warranties, rights, or assurances.
For masculine plural, you'd use مكفولون (makfooloon) or مكفولين (makfooleen) depending on the grammatical case. For feminine plural, it's مكفولات (makfoolaat). For example:
الحقوق مكفولة للجميع. (Al-huqooq makfoolah li-al-jamee'.)
This means: Rights are guaranteed for everyone. (Here, 'rights' is a non-human plural, often taking a feminine singular adjective).
A very common one is حقوق مكفولة (huqooq makfoolah), meaning 'guaranteed rights'. You'll often see this in legal or human rights discussions.
खुद को परखो 162 सवाल
أنا ____ أنني سأنجح في الامتحان. (I am ____ that I will succeed in the exam.)
The sentence expresses assurance or guarantee, which is the meaning of 'مكفول'.
هذا المنتج ____ بالجودة. (This product is ____ by quality.)
The sentence implies that the quality of the product is assured or guaranteed.
العقد ____ بحقوق الطرفين. (The contract is ____ by the rights of both parties.)
The contract assures or guarantees the rights of both parties.
هل هذا الطعام ____ أنه طازج؟ (Is this food ____ that it is fresh?)
The question is asking if the freshness of the food is assured or guaranteed.
الوعد الذي أعطاه لي كان ____. (The promise he gave me was ____.)
The promise was assured or guaranteed.
أنا أشتري هذا المنزل لأنه ____. (I am buying this house because it is ____.)
The house is assured or guaranteed, perhaps in terms of its condition or value.
Choose the correct meaning of 'مكفول'.
'مكفول' means guaranteed or assured.
Which word is a synonym for 'مكفول'?
'مكفول' and 'مضمون' both mean guaranteed.
If something is 'مكفول', it means it is...
'مكفول' implies certainty and assurance.
The word 'مكفول' means something is uncertain.
No, 'مكفول' means something is assured or guaranteed, which is the opposite of uncertain.
If a product has a guarantee, you can say it is 'مكفول'.
Yes, 'مكفول' is used to describe something that is guaranteed, like a product with a warranty.
'مكفول' is used when something is very old.
No, 'مكفول' describes assurance or guarantee, not age.
Is your passport...?
This contract is...
Your salary is...
Read this aloud:
هل وظيفتك مكفولة؟
Focus: مكفولة (makfoolah)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هذه الخدمة مكفولة.
Focus: مكفولة (makfoolah)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أجرك مكفول.
Focus: مكفول (makfool)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that is guaranteed to you, using the word 'مكفول'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هذا العقد مكفول.
Complete the sentence: 'الضمان على المنتج ______.' (The guarantee on the product is ______.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الضمان على المنتج مكفول.
Describe a situation where you would need something to be 'مكفول' (guaranteed).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أحتاج أن يكون هذا الجهاز مكفول.
ماذا يعني أن الهاتف 'مكفول'؟
Read this passage:
هذا الهاتف جديد ومكفول لمدة سنة. يمكنك استبداله إذا كان هناك أي مشكلة.
ماذا يعني أن الهاتف 'مكفول'؟
The passage says the phone is guaranteed for a year and can be replaced if there's a problem, which means it has a guarantee.
The passage says the phone is guaranteed for a year and can be replaced if there's a problem, which means it has a guarantee.
ما هو شعور العميل بناءً على العقد؟
Read this passage:
العقد يقول إن جميع الحقوق مكفولة للعميل. لا تقلق بشأن أي شيء.
ما هو شعور العميل بناءً على العقد؟
If all rights are guaranteed and there's no need to worry, the customer should feel comfortable.
If all rights are guaranteed and there's no need to worry, the customer should feel comfortable.
لماذا يشعر الشخص بالأمان بشأن سيارته؟
Read this passage:
سيارتي الجديدة مكفولة من الشركة المصنعة. هذا يجعلني أشعر بالأمان.
لماذا يشعر الشخص بالأمان بشأن سيارته؟
The passage states that the car being guaranteed by the manufacturer makes the person feel safe.
The passage states that the car being guaranteed by the manufacturer makes the person feel safe.
This means 'I am guaranteed by this.'
This means 'The money is guaranteed for you.'
This means 'Success is guaranteed with perseverance.'
العقد ___ حقوق كل الأطراف. (The contract ___ the rights of all parties.)
Here, 'مكفول' (guaranteed) is used to describe the contract as something that guarantees rights.
المنتج الجديد ___ الجودة. (The new product is ___ quality.)
In this sentence, 'مكفول' means the quality is assured or guaranteed.
سلامة المسافرين ___ من قبل شركة الطيران. (The safety of passengers is ___ by the airline company.)
'مكفولة' (guaranteed, feminine) agrees with 'سلامة' (safety, feminine).
حقه في التعبير ___ بالقانون. (His right to expression is ___ by law.)
'مكفول' indicates that the right is assured or protected by legal means.
هل هذا الجهاز ___؟ (Is this device ___?)
Asking if the device is 'مكفول' means asking if it comes with a guarantee or warranty.
كل هذه الخدمات ___ لك. (All these services are ___ for you.)
'مكفولة' (guaranteed, feminine plural) agrees with 'خدمات' (services, feminine plural).
Which of these words has a similar meaning to 'مكفول' (makfūl)?
'مكفول' means assured or guaranteed. 'مضمون' also means guaranteed, so they are similar in meaning.
If something is 'مكفول', what does that mean?
The definition of 'مكفول' is assured or guaranteed by a formal promise.
Which sentence uses 'مكفول' correctly?
'مكفول' can be used with various nouns to express that something is guaranteed or assured.
If your new phone comes with a 'مكفول' (makfūl) warranty, it means you have no guarantee.
The word 'مكفول' means guaranteed or assured. So, if a phone has a 'مكفول' warranty, it means it *does* have a guarantee.
The word 'مكفول' (makfūl) is an adjective.
Yes, 'مكفول' describes a noun, indicating that it is assured or guaranteed.
You can use 'مكفول' (makfūl) to describe something that is uncertain.
'مكفول' means assured or guaranteed, which is the opposite of uncertain.
Write a short sentence describing something that is guaranteed or assured. Use the word "مكفول".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هذا المنتج مكفول لمدة سنة.
Imagine you bought a new phone. Write a sentence saying that its quality is guaranteed. Use "مكفول".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
جودة هذا الهاتف مكفولة.
Complete the sentence: "حقوق العمال..." (Workers' rights are...) using "مكفول".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
حقوق العمال مكفولة في هذا البلد.
ماذا تعني كلمة "مكفولة" في هذا النص؟
Read this passage:
في العقد الجديد، كل الخدمات مكفولة لجميع العملاء. هذا يعني أن الشركة تضمن جودة عملها ورضا الزبائن.
ماذا تعني كلمة "مكفولة" في هذا النص؟
النص يوضح أن الشركة تضمن جودة عملها، مما يشير إلى أن الخدمات مضمونة أو مكفولة.
النص يوضح أن الشركة تضمن جودة عملها، مما يشير إلى أن الخدمات مضمونة أو مكفولة.
لماذا يجب التأكد من أن قطع الغيار مكفولة؟
Read this passage:
عند شراء السيارة، تأكد من أن قطع الغيار الأصلية مكفولة لمدة طويلة. هذا يحميك من أي مشاكل مستقبلية.
لماذا يجب التأكد من أن قطع الغيار مكفولة؟
النص يذكر أن ضمان قطع الغيار يحميك من المشاكل المستقبلية.
النص يذكر أن ضمان قطع الغيار يحميك من المشاكل المستقبلية.
وفقاً للقانون، ما الذي يضمنه "مكفولة" للمستهلكين؟
Read this passage:
يشترط القانون أن تكون حقوق المستهلكين مكفولة. هذا يضمن لهم الحصول على منتجات جيدة وخدمة عادلة.
وفقاً للقانون، ما الذي يضمنه "مكفولة" للمستهلكين؟
النص يوضح أن القانون يضمن للمستهلكين الحصول على منتجات جيدة وخدمة عادلة.
النص يوضح أن القانون يضمن للمستهلكين الحصول على منتجات جيدة وخدمة عادلة.
This product is guaranteed. The sentence structure is: demonstrative pronoun (هذا) + noun (المنتج) + adjective (مكفول).
The contract is guaranteed by the company. The structure is: noun (العقد) + adjective (مكفول) + preposition (من) + noun (الشركة).
A door guaranteed with a one-year warranty. Here, (باب) is followed by its adjective (مكفول), then (بضمان) 'with a guarantee' and (سنة) 'year'.
العقد الجديد ___ حقوق الموظفين.
Here, 'مكفولة' (guaranteed) is the correct adjective to describe 'حقوق الموظفين' (employees' rights) in a passive sense.
بموجب القانون، حرية التعبير ___ للجميع.
The context implies that freedom of speech is 'guaranteed' by law, making 'مكفولة' the most suitable word.
أخبرني المدير أن وظيفتي ___ حتى نهاية العام.
In this sentence, 'مكفولة' means 'guaranteed' or 'assured', referring to the job security.
المنتج الجديد ___ بجودة عالية.
Here, 'مكفول' means the product is 'guaranteed' or 'assured' of high quality.
الحق في التعليم ___ لكل طفل.
The phrase indicates that the right to education is 'guaranteed' for every child. 'مكفول' fits perfectly.
بفضل العقد، تم التأكيد أن الاستثمار ___ من المخاطر.
The investment being 'guaranteed' from risks is the intended meaning, so 'مكفول' is the best choice.
ما الكلمة الأقرب في المعنى إلى 'مكفول'؟
كلمة 'مضمون' تشير إلى شيء مؤكد أو موثوق به، وهو نفس معنى 'مكفول'.
في سياق 'هذا العقد مكفول من الشركة'، ماذا تعني كلمة 'مكفول'؟
عندما يكون العقد 'مكفولاً'، فهذا يعني أن الشركة تضمن شروطه وتلتزم بها.
اختر الجملة التي تستخدم كلمة 'مكفول' بشكل صحيح:
كلمة 'مكفول' تستخدم عادة للإشارة إلى ضمان أو تعهد رسمي، مثل ضمان المنتج.
إذا كان الشيء 'مكفولاً'، فهذا يعني أنه غير موثوق به.
على العكس، إذا كان الشيء 'مكفولاً'، فهذا يعني أنه موثوق به ومضمون.
يمكن استخدام كلمة 'مكفول' للإشارة إلى أن شخصًا ما تحت الكفالة أو الحماية.
صحيح، يمكن أن تعني كلمة 'مكفول' أيضًا أن شخصًا ما يتم حمايته أو ضمانه من قبل شخص آخر.
العقد 'المكفول' هو عقد لا يحتوي على أي ضمانات.
العقد 'المكفول' هو عقد يحتوي على ضمانات وتعهدات رسمية.
Is the product guaranteed for two years?
The contract is guaranteed by the bank.
All your rights are assured by law.
Read this aloud:
هل أنت مكفول من قبل شركتك؟
Focus: مكفول
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هذه الخدمة مكفولة بجودة عالية.
Focus: مكفولة
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل هذا الأمر مكفول؟
Focus: مكفول
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about something that is guaranteed to you, like a right or a service. Use 'مكفول' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لكل مواطن الحق في التعليم، وهذا الحق مكفول في الدستور. يجب أن تضمن الحكومة أن التعليم الجيد متاح للجميع. هذا هو أساس بناء مجتمع قوي.
Describe a situation where you would need something to be 'مكفول'. For example, buying an expensive item.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما أشتري سيارة جديدة، أحتاج أن يكون المحرك مكفولاً لمدة خمس سنوات على الأقل. هذا يعطيني راحة البال بأن أي مشاكل كبيرة سيتم إصلاحها.
Imagine you are writing an advertisement for a product that comes with a strong guarantee. Use 'مكفول' to highlight this feature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
احصل على هاتفنا الذكي الجديد مع ضمان الجودة. أداء البطارية مكفول لمدة عامين كاملين، لتجربة استخدام بلا قلق.
ماذا يعني أن حق الرعاية الصحية 'مكفول'؟
Read this passage:
في العديد من البلدان، حق الرعاية الصحية الجيدة مكفول لجميع المواطنين. هذا يعني أن الحكومة ملتزمة بتقديم الخدمات الطبية الضرورية دون تمييز. هذا الحق أساسي لرفاهية المجتمع.
ماذا يعني أن حق الرعاية الصحية 'مكفول'؟
القطعة توضح أن الحق مكفول يعني التزام الحكومة بتقديمه.
القطعة توضح أن الحق مكفول يعني التزام الحكومة بتقديمه.
ما فائدة أن يكون المنتج 'مكفول'؟
Read this passage:
عند شراء الأجهزة الإلكترونية، من المهم التأكد من أن المنتج مكفول ضد أي عيوب تصنيعية. هذا الضمان يحمي المستهلك من الخسائر المالية في حال تعطل الجهاز مبكراً. ابحث دائماً عن المنتجات ذات الضمان القوي.
ما فائدة أن يكون المنتج 'مكفول'؟
القطعة تذكر أن الضمان يحمي المستهلك من الخسائر المالية بسبب العيوب.
القطعة تذكر أن الضمان يحمي المستهلك من الخسائر المالية بسبب العيوب.
وفقاً للفقرة، ما الذي يتم ضمانه في عقد العمل؟
Read this passage:
في عقد العمل الجديد، الراتب الشهري مكفول ولا يمكن تخفيضه إلا بموافقة الطرفين. كما أن ساعات العمل محددة بوضوح، مما يوفر بيئة عمل مستقرة للموظفين. هذا العقد يحمي حقوق العامل.
وفقاً للفقرة، ما الذي يتم ضمانه في عقد العمل؟
القطعة تقول إن الراتب الشهري مكفول وساعات العمل محددة بوضوح.
القطعة تقول إن الراتب الشهري مكفول وساعات العمل محددة بوضوح.
العقد ___ حقوق جميع الأطراف.
The contract guarantees the rights of all parties.
المنتج الجديد يأتي مع ضمان ___ لمدة عامين.
The new product comes with a guaranteed two-year warranty.
خدمة العملاء ___ على مدار الساعة.
Customer service is guaranteed around the clock.
إن حق كل مواطن في التعليم الجيد ___ في الدستور.
Every citizen's right to quality education is guaranteed in the constitution.
جودة هذه المنتجات ___ من قبل الشركة المصنعة.
The quality of these products is guaranteed by the manufacturer.
سلامة الركاب في هذه الرحلة ___.
The safety of passengers on this trip is guaranteed.
Choose the best translation for 'مكفول' in the context of a legal agreement.
In a legal context, 'مكفول' specifically means something is guaranteed or assured by a formal promise, making 'Guaranteed' the most accurate translation.
Which sentence uses 'مكفول' correctly?
'مكفول' refers to something being assured by a formal promise or guarantee, which is most fitting for a contract. The other options are incorrect as weather, food, and music are not typically 'guaranteed' in a formal sense.
If a product comes with a 'ضمان مكفول' (guaranteed warranty), what does that imply?
'ضمان مكفول' directly translates to 'guaranteed warranty,' meaning there is an assurance that the product will meet certain quality standards, and if it doesn't, it will be repaired or replaced.
The phrase 'حقوق العمال مكفولة' (workers' rights are guaranteed) means that these rights are protected by law or agreement.
When rights are 'مكفولة,' it means they are formally assured and protected, typically by legal frameworks or official agreements.
If a friend says 'أنا مكفول أن آتي للحفلة' (I am guaranteed to come to the party), it means they might come if they have time.
Saying 'أنا مكفول' implies a strong assurance or a formal commitment to do something. It doesn't suggest uncertainty; rather, it indicates a definite intention to attend.
When a company states that its customer satisfaction is 'مكفولة,' it means they are highly confident in their service and will address any issues.
If customer satisfaction is 'مكفولة,' it implies a formal assurance or promise from the company that they stand behind their service and will take action to ensure customer happiness.
His right is guaranteed by law.
Is the product guaranteed by the manufacturer?
The service is guaranteed for a full year.
Read this aloud:
يجب أن يكون التعليم مكفولًا للجميع.
Focus: مكفولًا
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تأكد أن هذا العقد مكفول قانونياً.
Focus: مكفول قانونياً
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هذه الحريات مكفولة بالدستور.
Focus: مكفولة بالدستور
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an immigration officer. A family is applying for a visa where their stay needs to be 'مكفول'. Write a short paragraph explaining what this means for them and who needs to assure their stay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نود أن نوضح أن إقامتكم في البلاد ستكون مكفولة، مما يعني أن هناك جهة أو شخصًا يتعهد بمسؤولية استضافتكم ودعمكم المالي والمعيشي خلال فترة إقامتكم. هذا الضمان ضروري لضمان التزامكم بالقوانين وعودتكم بعد انتهاء صلاحية التأشيرة.
You are a real estate agent trying to sell an apartment. One of its main selling points is that its maintenance is 'مكفول' for five years. Write a short promotional blurb highlighting this feature to potential buyers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لا تدع فرصة امتلاك شقة أحلامك تفوتك! نقدم لك شقة عصرية بتصميمات فاخرة، والأهم من ذلك، صيانتها مكفولة لمدة خمس سنوات كاملة. استمتع براحة البال ودعنا نتولى جميع التكاليف المتعلقة بأي صيانة ضرورية خلال هذه الفترة.
You are a customer service representative explaining a product warranty. The product's performance is 'مكفول' for two years. Write a short email to a customer explaining what this warranty entails and what they should do if they encounter issues.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عزيزي العميل، نود إبلاغك بأن أداء المنتج الذي اشتريته مكفول لمدة عامين من تاريخ الشراء. هذا يعني أننا نضمن خلو المنتج من أي عيوب تصنيعية خلال هذه الفترة. في حال واجهت أي مشكلة، يرجى التواصل معنا وسنقوم بإصلاح المنتج أو استبداله مجانًا.
ماذا يعني أن حق التعليم مكفول في دولة ما؟
Read this passage:
في العديد من الدول، يكون حق التعليم مكفولاً بموجب الدستور. هذا يعني أن الدولة تتعهد بتوفير فرص التعليم لجميع مواطنيها، بغض النظر عن خلفيتهم الاجتماعية أو الاقتصادية. يشمل هذا الضمان توفير المدارس والمعلمين والموارد اللازمة لضمان حصول كل فرد على التعليم الأساسي على الأقل.
ماذا يعني أن حق التعليم مكفول في دولة ما؟
النص يوضح أن 'مكفول' هنا يعني أن الدولة تتعهد بتوفير فرص التعليم للجميع.
النص يوضح أن 'مكفول' هنا يعني أن الدولة تتعهد بتوفير فرص التعليم للجميع.
ما الفائدة الرئيسية من كون السيارة 'مكفولة' للمشتري؟
Read this passage:
عند شراء سيارة جديدة، غالبًا ما يأتي معها ضمان بأن السيارة مكفولة ضد أي عيوب مصنعية لمدة معينة أو عدد كيلومترات محدد. هذا يمنح المشتري راحة البال، حيث يعلم أنه في حال ظهور أي مشكلة غير متوقعة، فإن الشركة المصنعة ستتحمل مسؤولية الإصلاح.
ما الفائدة الرئيسية من كون السيارة 'مكفولة' للمشتري؟
النص يشير إلى أن الضمان يمنح المشتري 'راحة البال، حيث يعلم أنه في حال ظهور أي مشكلة غير متوقعة، فإن الشركة المصنعة ستتحمل مسؤولية الإصلاح.'
النص يشير إلى أن الضمان يمنح المشتري 'راحة البال، حيث يعلم أنه في حال ظهور أي مشكلة غير متوقعة، فإن الشركة المصنعة ستتحمل مسؤولية الإصلاح.'
ما الذي توفره الوظيفة 'المكفولة' للموظف؟
Read this passage:
في بعض عقود العمل، قد تكون الوظيفة مكفولة لمدة معينة، مما يعني أن الموظف يضمن الاستمرار في العمل لتلك الفترة، ما لم يرتكب خطأ جسيمًا. هذا يوفر استقرارًا وظيفيًا للموظف ويقلل من القلق بشأن الفصل التعسفي.
ما الذي توفره الوظيفة 'المكفولة' للموظف؟
النص يذكر أن الوظيفة المكفولة 'توفر استقرارًا وظيفيًا للموظف ويقلل من القلق بشأن الفصل التعسفي.'
النص يذكر أن الوظيفة المكفولة 'توفر استقرارًا وظيفيًا للموظف ويقلل من القلق بشأن الفصل التعسفي.'
This sentence means 'Your success is guaranteed if you strive.' The word 'مكفول' (guaranteed) follows 'نجاحك' (your success) and precedes 'إذا اجتهدت' (if you strive).
This sentence means 'Workers' rights are guaranteed by law.' The word 'مكفولة' (guaranteed) is used for the plural feminine 'حقوق' (rights).
This sentence means 'Delivery will be guaranteed within two days.' 'مكفولًا' is the accusative form of 'مكفول' because it functions as the predicate of 'سيكون'.
العقد الجديد يضمن أن جميع الحقوق ستكون ___.
The new contract ensures that all rights will be guaranteed.
بعد التوقيع، أصبحت المزايا الصحية ___ لجميع الموظفين.
After signing, health benefits became guaranteed for all employees.
الدولة أكدت أن التعليم المجاني حق ___ لكل مواطن.
The state affirmed that free education is a guaranteed right for every citizen.
بموجب القانون الجديد، أصبحت حرية التعبير ___ للجميع.
Under the new law, freedom of expression became guaranteed for everyone.
أكدت الشركة أن جودة المنتج ___ بضمان استرجاع الأموال.
The company confirmed that product quality is guaranteed with a money-back warranty.
العدالة الاجتماعية هي مبدأ أساسي ___ في دستورنا.
Social justice is a fundamental principle guaranteed in our constitution.
ما هو المعنى الأقرب لكلمة "مكفول"؟
كلمة 'مكفول' تعني شيئًا مضمونًا أو مؤكدًا.
في سياق العقود، ماذا يعني أن يكون "العقد مكفولًا"؟
عندما يكون العقد مكفولًا، فهذا يعني أن التزاماته مضمونة ومؤكدة من قبل طرف ثالث أو بضمانات معينة.
إذا كان "حقك مكفولًا بالقانون"، فماذا يعني ذلك؟
عندما يكون الحق مكفولًا بالقانون، فهذا يعني أن القانون يحميه ويضمنه للفرد.
عندما نقول إن "سلامة المسافرين مكفولة"، فهذا يعني أن هناك ضمانات قوية لحمايتهم.
صحيح، كلمة 'مكفولة' في هذا السياق تعني أن هناك ضمانات قوية لحماية سلامة المسافرين.
إذا كان "النجاح مكفولًا"، فهذا يعني أنه غير مؤكد.
خطأ، إذا كان النجاح مكفولًا، فهذا يعني أنه مضمون ومؤكد، وليس غير مؤكد.
عبارة "حرية التعبير مكفولة دستوريًا" تشير إلى أن الدستور يضمن ويحمي حرية التعبير.
صحيح، كلمة 'مكفولة دستوريًا' تعني أن الدستور يضمن ويحمي حرية التعبير كحق أساسي.
Does the company guarantee that the product quality is assured for two years?
According to the constitution, freedom of expression is guaranteed for all citizens.
Success in this project is assured if we follow the plan precisely.
Read this aloud:
هل أنت متأكد أن الرعاية الصحية مكفولة لكل فرد في هذا البلد؟
Focus: مكفولة
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أخبرني عن شيء تعتبره مكفولًا في حياتك، ولماذا؟
Focus: مكفولًا
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
في ظل أي ظروف يمكن أن تكون حقوق الإنسان مكفولة بشكل كامل؟
Focus: مكفولة
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an immigration lawyer. Write a short paragraph to a client explaining the concept of a 'guaranteed' or 'sponsored' visa, using the word 'مكفول' (makfūl). Focus on the security it provides.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بصفتي محاميك، أود أن أوضح أن التأشيرة المكفولة توفر لك ضمانًا قويًا. هذا يعني أن إقامتك في البلد ستكون مكفولة من قبل جهة معينة، مما يقلل من القلق بشأن وضعك القانوني ويمنحك استقرارًا أكبر. Sponsorship is a strong guarantee.
You are writing a complaint to a company because a product you bought was advertised as 'guaranteed' (مكفول) but failed. Explain how the product was supposed to be مكفول and why it failed to meet that promise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لقد قمت بشراء المنتج رقم 123، والذي كان معلنًا عنه بأنه مكفول لمدة عامين ضد أي عيوب تصنيعية. للأسف، بعد ثلاثة أشهر فقط، توقف المنتج عن العمل. هذا يتعارض تمامًا مع ما كان مكفولًا لي عند الشراء، وأنا أطلب استرداد أموالي أو استبدال المنتج.
Describe a scenario where a basic human right is 'guaranteed' (مكفول) by law in your country. How does this guarantee manifest in daily life?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في بلدي، الحق في التعليم مكفول دستوريًا لكل مواطن. هذا يتجلى في الحياة اليومية من خلال توفير المدارس الحكومية المجانية والتعليم الإلزامي للأطفال حتى سن معينة. لا يمكن لأحد أن يحرم من هذا الحق المكفول قانونًا.
ماذا يعني أن يكون الموظف "مكفولًا" في سياق هذا النص؟
Read this passage:
تتطلب بعض الوظائف في دول الخليج العربي أن يكون الموظف "مكفولًا" من قبل شركة أو فرد. هذا النظام يوفر للموظف الأجنبي تأشيرة عمل وإقامة قانونية، ولكنه يضع أيضًا مسؤولية كبيرة على الكفيل. في السنوات الأخيرة، كانت هناك جهود لإصلاح نظام الكفالة لضمان حقوق العمال بشكل أفضل.
ماذا يعني أن يكون الموظف "مكفولًا" في سياق هذا النص؟
النص يوضح أن الكفالة توفر للموظف الأجنبي تأشيرة عمل وإقامة قانونية، وهي مسؤولية على الكفيل.
النص يوضح أن الكفالة توفر للموظف الأجنبي تأشيرة عمل وإقامة قانونية، وهي مسؤولية على الكفيل.
وفقًا للعقد، ما هي مسؤولية البائع إذا ظهر عيب تصنيعي بعد ثلاث سنوات؟
Read this passage:
العقد الذي وقعه الطرفان ينص بوضوح على أن جودة المنتج مكفولة لمدة خمس سنوات. هذا يعني أن أي عيوب تصنيعية تظهر خلال هذه الفترة ستكون مسؤولية البائع، الذي يجب عليه إصلاحها أو استبدال المنتج مجانًا. يجب على العميل الاحتفاظ بإيصال الشراء لإثبات تاريخ الشراء.
وفقًا للعقد، ما هي مسؤولية البائع إذا ظهر عيب تصنيعي بعد ثلاث سنوات؟
النص يذكر أن جودة المنتج مكفولة لمدة خمس سنوات، وأي عيوب خلال هذه الفترة هي مسؤولية البائع لإصلاحها أو استبدالها مجانًا.
النص يذكر أن جودة المنتج مكفولة لمدة خمس سنوات، وأي عيوب خلال هذه الفترة هي مسؤولية البائع لإصلاحها أو استبدالها مجانًا.
ما هو الشرط الذي يجب مراعاته عند ممارسة الحق المكفول في حرية التعبير؟
Read this passage:
في العديد من الدساتير الحديثة، يُكفل الحق في حرية التعبير لجميع المواطنين. هذا الحق الأساسي يسمح للأفراد بالتعبير عن آرائهم وأفكارهم دون خوف من الرقابة أو الانتقام، بشرط ألا يتعارض ذلك مع القوانين الأخرى التي تحمي النظام العام وحقوق الآخرين. هذا الحق المكفول هو حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي.
ما هو الشرط الذي يجب مراعاته عند ممارسة الحق المكفول في حرية التعبير؟
النص ينص بوضوح على أن حرية التعبير مكفولة 'بشرط ألا يتعارض ذلك مع القوانين الأخرى التي تحمي النظام العام وحقوق الآخرين.'
النص ينص بوضوح على أن حرية التعبير مكفولة 'بشرط ألا يتعارض ذلك مع القوانين الأخرى التي تحمي النظام العام وحقوق الآخرين.'
This sentence means 'that his happiness is guaranteed to him among the basic freedoms by the constitution.' The Arabic word order places the verb 'to be' (تكون) after 'that' (أن), followed by the subject 'his happiness' (سعادته), then 'guaranteed' (مكفول), and then 'to him' (له). The phrase 'from the basic freedoms' (من الحريات الأساسية) then clarifies what kind of guarantee it is, followed by 'by it' (بها) and 'by virtue of the constitution' (بموجب الدستور).
This sentence translates to 'The success of the project is guaranteed due to meticulous planning and precise execution.' The subject 'success of the project' (نجاح المشروع) comes first, followed by the predicate 'guaranteed' (مكفول). Then, the reason 'due to' (بسبب) introduces 'meticulous planning' (التخطيط الدقيق) and 'precise execution' (والتنفيذ المحكم).
This sentence means 'All rights are guaranteed to citizens in this state.' The phrase 'all rights' (جميع الحقوق) is the subject, followed by the feminine plural adjective 'guaranteed' (مكفولة) because 'rights' is feminine plural. Then, 'to citizens' (للمواطنين) specifies who the rights are for, and 'in this state' (في هذه الدولة) provides the location.
العقد ___ حقوق وواجبات الطرفين.
The word 'يضمن' means 'guarantees', which fits the context of a contract assuring rights and obligations.
بضمان الشركة، هذا المنتج ___ لعدة سنوات.
'مكفول' means 'guaranteed', indicating the product is assured by the company's warranty.
العدالة الاجتماعية هي مبدأ ___ في مجتمعنا.
Here, 'مكفول' means 'assured' or 'guaranteed', fitting the idea that social justice is a fundamental principle in society.
الحق في التعبير ___ للجميع بموجب الدستور.
'مكفول' implies that the right to expression is guaranteed by the constitution.
بفضل الالتزام الصارم، فإن جودة الخدمة ___.
In this context, 'مكفولة' means 'guaranteed', referring to the assured quality of the service due to strict commitment.
هذا العقد يضمن أن يكون السداد ___ في الوقت المحدد.
'مكفولاً' (the accusative form of 'مكفول') means 'guaranteed', ensuring timely payment according to the contract.
ما هو أقرب مرادف لكلمة 'مكفول' في هذا السياق؟ 'العقد يضمن حقوق جميع الأطراف.'
كلمة 'مكفول' تعني مضمون أو مضمونة، وهي الأنسب هنا.
في جملة 'نجاح المشروع مكفول بالعمل الجاد والتخطيط السليم'، ماذا تعني كلمة 'مكفول'؟
في هذا السياق، 'مكفول' تعني مؤكد أو مضمون بفضل العمل الجاد.
إذا كان الشيء 'مكفول'، فما هي إحدى خصائصه الرئيسية؟
الشيء المكفول يحمل في طياته الثقة والضمان.
إذا كان الشيء 'مكفول'، فهذا يعني أنه قد لا يتحقق.
كلمة 'مكفول' تعني مضمون أو مؤكد، وبالتالي فإنه من المفترض أن يتحقق.
تستخدم كلمة 'مكفول' عادةً في سياق يثير الشك والريبة.
على العكس، كلمة 'مكفول' تستخدم في سياق يثير الثقة والاطمئنان.
يمكن استخدام كلمة 'مكفول' لوصف خدمة أو منتج يقدم ضمانًا.
نعم، هذا استخدام شائع جدًا لكلمة 'مكفول'؛ فغالبًا ما تشير إلى وجود ضمان أو تأكيد.
Confirming a contract's guarantee.
Life's uncertainties despite guarantees.
Ensuring legal rights are guaranteed.
Read this aloud:
اشرح كيف يمكن أن تكون السعادة مكفولة في مجتمع مثالي.
Focus: مكفولة (makfoolah)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ناقش متى يكون الضمان مكفولًا بشكل كامل ولماذا.
Focus: مكفولًا (makfoolan)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صف موقفًا شعرت فيه أن شيئًا ما كان مكفولًا لك.
Focus: مكفولًا (makfoolan)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'His success is guaranteed by his continuous commitment to quality.' The word 'مكفول' acts as the predicate to 'نجاحه'.
This sentence means 'Workers' rights are guaranteed by law.' 'مكفولة' (feminine form of مكفول) describes 'حقوق العمال'.
This sentence means 'A bright future is guaranteed for those who strive and work hard.' 'مكفول' is the predicate for 'المستقبل الزاهر'.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
Understand 'مكفول' as meaning something is assured or guaranteed, often with a formal backing.
- Assured
- Guaranteed
- Vouched for
Meaning of مكفول
The word "مكفول" (makfūl) means guaranteed or assured. It often implies a formal promise or backing.
Related to كَفَلَ (kafala)
It comes from the root كَفَلَ (kafala), which means 'to guarantee' or 'to take responsibility for'. Think of it like being accountable for something.
Grammar: Adjective Form
مكفول is an adjective. It will agree in gender and number with the noun it describes. For example, 'منتج مكفول' (a guaranteed product).
Masculine and Feminine
The masculine form is مكفول (makfūl). The feminine form is مكفولة (makfūlah). Just add the ة (ta marbuta) for the feminine.
संबंधित सामग्री
business के और शब्द
عادلاً
B1इसका मतलब है कि ईमानदारी, सही और निष्पक्ष तरीके से कार्य करना।
عاجز
B1यह किसी ऐसे व्यक्ति या चीज़ का वर्णन करता है जिसमें कुछ करने की शक्ति या क्षमता की कमी होती है।
إعلانات
A2लोगों को किसी उत्पाद या सेवा के प्रति आकर्षित करने के लिए किए गए सार्वजनिक प्रचार।
إعلاني
B1यह शब्द विज्ञापन से संबंधित किसी भी चीज़ को संदर्भित करता है, जैसे विज्ञापन या प्रचार सामग्री।
عالج
A2इसका उपयोग किसी समस्या को संभालने, किसी मुद्दे से निपटने या चिकित्सा देखभाल प्रदान करने के लिए किया जाता है।
أعلن
A2लोगों को कुछ जानकारी देना, अक्सर आधिकारिक तौर पर या सार्वजनिक रूप से।
عالي الجودة
B1इसका मतलब है कि कोई चीज़ बहुत अच्छी गुणवत्ता की है, औसत से बेहतर।
عامةً
B1इस क्रियाविशेषण का अर्थ है कि कुछ अधिकतर होता है या अधिकतर स्थितियों में सत्य होता है।
عامَةً
B1आम तौर पर का मतलब है ज़्यादातर मामलों में या ज़्यादातर लोगों के लिए।
أعمال
B1यह लोगों के काम को संदर्भित करता है, जैसे नौकरी या व्यावसायिक गतिविधियाँ।