At the A1 level, you should recognize 'sukkarī' as being related to the word 'sukkar' (sugar). You might hear it when someone is talking about food or basic health. It is helpful to know this word if you or someone you know needs to avoid sugar in tea or coffee. At this stage, just focus on the connection: Sukkar = Sugar, Sukkari = Related to sugar or diabetes. You might see it on a menu or a food label. It's a 'safety word' for basic needs.
At the A2 level, you can start using 'sukkarī' as an adjective to describe yourself or others. You should be able to say 'Anā marīḍ sukkarī' (I am a diabetic patient) or ask 'Hal hādhā sukkarī?' (Is this sugary/for diabetics?). You will learn that the word changes slightly for women (sukkarīya). This level involves using the word in simple daily interactions, like at a doctor's office or a grocery store, to manage basic health requirements.
At the B1 level, you can use 'sukkarī' in more complex sentences to describe health conditions and lifestyle choices. You should be able to discuss 'maraḍ al-sukkarī' (diabetes) and its impact on diet. You will understand phrases like 'fahs al-sukkarī' (diabetes test) and 'nizam ghidha'ī sukkarī' (diabetic diet). You can explain why you are choosing certain foods and understand basic medical advice given by a pharmacist or a nurse using this term.
At the B2 level, you can engage in detailed discussions about public health issues involving 'al-sukkarī'. You can understand news reports about the rise of diabetes in the Middle East and read articles that use technical terms like 'ghaybūba sukkarīya' (diabetic coma). You are comfortable with the grammar of the word, including plural forms and its use in various idiomatic expressions. You can also distinguish between the medical term and the agricultural use (the Sukkari dates) based on context.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'sukkarī' and its related forms. You can read medical literature or academic papers that discuss 'al-sukkariyāt' (saccharides) and the biochemistry of insulin. You understand the historical and etymological roots of the word. You can use the word in formal presentations or written reports about healthcare policy, and you are aware of the subtle cultural connotations of the word in different Arabic-speaking regions.
At the C2 level, you master the word 'sukkarī' in all its dimensions, including its rare metaphorical uses in literature. You can navigate highly specialized medical dialogues with ease. You understand the linguistic evolution of the S-K-R root in Arabic and its influence on other languages. You can use the term with native-level precision in any context, from a casual joke about 'Sukkari dates' to a high-level scientific debate on metabolic disorders.

سكري 30 सेकंड में

  • Sukkarī means 'diabetic' or 'sugary'.
  • It is derived from the noun 'sukkar' (sugar).
  • It is a common medical term for diabetes.
  • It also names a famous, sweet variety of dates.

The Arabic word سكري (sukkarī) is an essential adjective derived from the noun sukkar, which means sugar. In its most common contemporary usage, it is the primary medical and conversational term used to describe anything related to diabetes mellitus. Because Arabic uses the nisba suffix (the letter 'ya' with a shadda), the word transforms from the substance 'sugar' into the quality of 'being sugary' or 'pertaining to sugar.' In clinical settings, it is used to identify patients, medications, and the disease itself. For instance, the full name for diabetes in Arabic is maraḍ al-sukkarī, though people often simply say al-sukkarī for short. Beyond the medical realm, the word also describes a specific, highly prized variety of dates known for their extreme sweetness and melt-in-the-mouth texture, often referred to as balah sukkarī.

Medical Identification
Used to describe a person who has diabetes, such as saying 'He is a diabetic man' (huwa rajul sukkarī).

النظام الغذائي السكري يتطلب دقة عالية في اختيار الكربوهيدرات.

Understanding the nuances of سكري is vital for anyone navigating the Arab world, especially when discussing dietary needs or health. If you are in a restaurant and need to specify a diet for a diabetic person, you would use this word. It is not just a label; it is a descriptor of a physiological state. Linguistically, it follows the standard rules of Arabic adjectives, meaning it must agree in gender and number with the noun it describes. For a woman, you would say sukkarīya. For a plural group, sukkarīyūn. This versatility makes it one of the most frequently used medical adjectives in daily life.

Agricultural Context
In Saudi Arabia and the Gulf, 'Sukkari' is synonymous with a specific type of yellow, sweet date fruit.

اشتريت صندوقاً من التمر السكري من سوق القصيم.

The word also appears in scientific discussions regarding chemistry and biology. When referring to saccharides or sugar-related compounds in a laboratory setting, sukkarī acts as the base adjective. For example, 'sugary solutions' would be maḥālīl sukkarīya. This demonstrates the word's transition from a simple kitchen ingredient to a complex scientific term. It is important to note that while the word comes from 'sugar,' it is rarely used to mean 'sweet' in the sense of 'this cake is sweet' (where ḥulw is used); instead, it specifically means 'containing sugar' or 'related to the disease of sugar.'

Dietary Labels
Food products labeled as 'suitable for diabetics' will often use the term 'li-marḍā al-sukkarī'.

هل هذا العصير مخصص لمرضى السكري؟

Using the word سكري correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, the adjective follows the noun it modifies and must match it in gender, number, and definiteness. For example, if you are describing a 'diabetic patient' (male), you would say marīḍ sukkarī. If the patient is female, you must add the tā’ marbūṭa to make it marīḍa sukkarīya. This grammatical precision is crucial for clear communication, especially in medical contexts where clarity can be a matter of health and safety.

Masculine Singular
Used for male subjects or masculine nouns like 'illness' or 'patient'. Example: هو مريض سكري (He is a diabetic patient).

يعاني جدي من داء سكري مزمن.

When the word functions as a noun (substantive adjective), it often takes the definite article al-. For instance, al-sukkarī is the common way to refer to the disease itself in shorthand. 'I have diabetes' is often expressed as ‘indī al-sukkarī. This is a very common idiomatic way of speaking across all Arabic dialects, from the Levant to the Maghreb. In more formal Modern Standard Arabic (MSA), you might say u‘ānī min maraḍ al-sukkarī, but in daily conversation, the adjective effectively becomes the name of the condition.

Feminine Singular
Used for feminine nouns like 'coma' (ghaybūba) or 'injection' (ubra). Example: غيبوبة سكرية (diabetic coma).

أصيبت المرأة بنوبة سكرية مفاجئة.

Furthermore, sukkarī is used to describe biological fluids or states. A 'diabetic crisis' or 'diabetic attack' uses the word to qualify the nature of the event. In plural forms, such as when talking about 'diabetic children,' you would use atfāl sukkarīyūn. Note that in many dialects, the plural adjective might be simplified or replaced by the phrase 'who have sugar' (illī ‘indahum sukkar), but in writing and formal speech, the adjective sukkarī remains the standard. It is also used in the phrase fama sukkarī (diabetic mouth) in dental medicine, showing its reach across various medical specialties.

Plural Usage
When referring to a group of people, the masculine sound plural is used. Example: هؤلاء المرضى سكريون (These patients are diabetic).

نحن ندعم الأطفال السكريين في مدرستنا.

The word سكري is ubiquitous in Arabic-speaking societies due to the high prevalence of diabetes in the region. You will encounter it in diverse environments, ranging from the highly clinical to the deeply personal. In a hospital (mustashfā), you will see signs for the 'Diabetes Clinic' (‘iyādat al-sukkarī). Doctors and nurses use the term constantly when discussing blood sugar levels, insulin dosages, and patient history. If you are watching an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, health segments frequently discuss the 'diabetes epidemic' using the term al-waba' al-sukkarī.

In the Pharmacy
Pharmacists use 'sukkarī' to categorize medications, test strips, and glucose meters (jihāz al-sukkarī).

أحتاج إلى شرائط فحص لجهاز السكري من فضلك.

In a domestic setting, sukkarī is a word that families use with care. Because of the cultural emphasis on hospitality and food, hosts often ask their guests if they have any dietary restrictions. A guest might respond, 'I am diabetic' (anā sukkarī), to politely decline a high-sugar dessert or sweetened tea. This usage is direct and carries no social stigma; rather, it is a practical piece of information. You will also hear it in supermarkets, specifically in the health food aisle, where products are labeled khālī min al-sukkar (sugar-free) or munāsib lil-sukkarī (suitable for diabetics).

In Social Gatherings
It is used to explain why someone is drinking tea without sugar or avoiding certain traditional sweets.

لا أستطيع أكل البقلاوة لأنني مريض سكري.

Lastly, you will find this word in educational materials and public health campaigns. Governments across the Middle East frequently launch 'Diabetes Awareness' months. Posters will feature the word sukkarī in large, bold calligraphy, accompanied by tips on exercise and healthy eating. In these contexts, the word is part of a broader vocabulary of wellness and preventative medicine. Whether you are reading a medical journal or a grocery list, sukkarī is the bridge between the chemical reality of sugar and the human reality of health management.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning سكري is confusing the adjective with the noun. In English, we often use 'sugar' as a shorthand for the disease (e.g., 'He has sugar'), and while Arabic does this too with al-sukkar, the adjective sukkarī is specific. You cannot say 'I have sukkarī' as if it were the substance; you must use the definite article al-sukkarī to refer to the disease or the indefinite sukkarī to describe yourself as a diabetic person. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I have a diabetic' instead of 'I am diabetic.'

Adjective vs. Noun
Mistake: 'Indī sukkarī' (I have diabetic). Correct: 'Anā sukkarī' (I am diabetic) or 'Indī al-sukkar' (I have the sugar/diabetes).

الخطأ: أنا عندي سكري. الصواب: أنا مريض سكري.

Another common error involves gender agreement. Because sukkarī ends in a 'ya', some learners mistake it for a feminine form or a fixed ending. However, as a nisba adjective, it must take a tā’ marbūṭa (sukkarīya) when describing feminine nouns. Forgetting this suffix when talking about a female patient or a feminine noun like 'diet' (ḥimya) is a hallmark of beginner speech. Additionally, learners often use sukkarī to mean 'sweet' (as in 'tasty'). If you call a person sukkarī thinking you are calling them 'sweet' or 'charming,' they will likely think you are commenting on their medical status! Use ḥulw or laṭīf for personality traits.

Confusion with 'Sweet'
Mistake: 'Hādhā al-walad sukkarī' (This boy is diabetic). Intended: 'This boy is sweet' (Hādhā al-walad ḥulw).

انتبه: كلمة سكري طبية وليست للمدح.

Lastly, be careful with the pronunciation of the double 'y' sound. The shadda on the 'ya' is important. Pronouncing it as a short 'i' might make it sound like a different root or simply like an unfinished word. In some dialects, the 'ya' is pronounced very strongly, almost like a 'y' followed by an 'ee' sound. Practicing the transition from the 'r' to the 'ī' is key to sounding like a native speaker. Also, avoid using the plural sukkarīyūn for inanimate objects; for 'sugary drinks,' use the feminine singular adjective mashrūbāt sukkarīya, following the rule for non-human plurals.

While سكري is the standard term for diabetes-related matters, Arabic offers several related words that cover different shades of meaning. Understanding these helps in selecting the most precise term for your context. The most basic related word is sukkar (sugar), the noun from which the adjective is derived. While sukkar refers to the white granules you put in coffee, it is also the word used for 'blood sugar' in a medical context (sukkar al-dam).

Sukkarī vs. Ḥulw
'Sukkarī' is technical/medical or specific to sugar content. 'Ḥulw' is the general word for 'sweet' or 'pleasant'.

الشاي حلو جداً، لكنه غير مناسب لشخص سكري.

Another important alternative is muḥallā, which means 'sweetened.' This is used for products that have had sugar or sweeteners added to them, like miyāh muḥallāh (sweetened water/desalinated water). If you want to describe a food that is naturally high in sugar, you might use ghannī bi-l-sukkar (rich in sugar). In a medical context, the formal name for the disease is dā' al-sukkarī, where dā' means 'ailment' or 'malady.' Using dā' instead of maraḍ (disease) sounds more classical and professional.

Muḥallā (Sweetened)
Refers to the process of adding sweetness. Example: حليب محلى (sweetened milk).

يفضل مرضى السكري البدائل غير المحلاة.

For those looking for 'sugar-free' options, the phrase is khālī min al-sukkar. Sometimes, the word ḍayṭ (the Arabicized version of 'diet') is used in marketing, as in kūlā ḍayṭ. However, sukkarī remains the most important adjective to master because it identifies the person, the condition, and the specific dietary requirements in one word. Understanding the root 'S-K-R' also opens doors to words like sukkarīya (a sugar bowl) and maskar (a place where sugar is produced), showing how deeply embedded the concept of sugar is in the language.

रोचक तथ्य

The word 'sugar' in English, 'sucre' in French, and 'azúcar' in Spanish all ultimately derive from the same Arabic root 'sukkar'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sʊk.kə.riː/
US /sʊk.kə.ri/
The stress is on the first syllable 'Suk-', with a secondary emphasis on the final 'ri' because of the shadda.
तुकबंदी
Dhurī (atomic) Bahri (nautical/maritime) Fikrī (intellectual) Sirrī (secret) Asrī (modern) Shahri (monthly) Dahrī (eternal) Barri (land/wild)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'sukari' with a single 'k'.
  • Making the final 'i' too short.
  • Confusing the 'u' sound with an 'a' (sakkari).
  • Forgetting the shadda on the 'y'.
  • Merging the 'r' and 'i' too quickly.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

هذا تمر سكري.

This is Sukkari date.

Simple noun-adjective pair.

2

أنا لا أحب الشاي السكري.

I don't like sugary tea.

Adjective modifying 'tea'.

3

عندي السكري.

I have diabetes.

Using the adjective as a noun for the disease.

4

هل أنت سكري؟

Are you diabetic?

Asking about a person's state.

5

هذا عصير سكري جداً.

This juice is very sugary.

Using 'jiddan' (very) with the adjective.

6

أمي مريضة سكري.

My mother is a diabetic patient.

Feminine agreement (sukkarīya).

7

أريد خبزاً غير سكري.

I want non-sugary bread.

Using 'ghayr' (non/other than).

8

السكري مرض شائع.

Diabetes is a common disease.

Subject-predicate sentence.

1

يجب أن أشتري جهاز فحص سكري.

I must buy a diabetes testing device.

Idafa construction with adjective.

2

هل هذا الطعام مناسب لمريض سكري؟

Is this food suitable for a diabetic patient?

Prepositional phrase 'li-marīḍ'.

3

أختي تأخذ حقنة سكرية كل يوم.

My sister takes a diabetic injection every day.

Feminine adjective modifying 'injection'.

4

نحن نبيع التمر السكري هنا.

We sell Sukkari dates here.

Definite noun-adjective agreement.

5

جدي يتبع نظاماً غذائياً سكرياً.

My grandfather follows a diabetic diet.

Accusative case (sukkarīyan).

6

هل يوجد حلويات سكرية قليلة؟

Are there low-sugar sweets?

Plural feminine agreement.

7

الطبيب قال إنني لست سكرياً.

The doctor said I am not diabetic.

Negation with 'lastu'.

8

ابحث عن المنتجات السكرية في هذا الرف.

Look for sugary products on this shelf.

Imperative verb with definite adjective.

1

ارتفاع مستوى السكري في الدم خطير.

High blood sugar level is dangerous.

Complex noun phrase.

2

يعاني الكثير من الناس من الداء السكري.

Many people suffer from diabetes mellitus.

Formal term 'al-dā' al-sukkarī'.

3

هذه الفاكهة لها طعم سكري طبيعي.

This fruit has a natural sugary taste.

Adjective modifying 'taste'.

4

يجب مراقبة الحالة السكرية للمريض باستمرار.

The patient's diabetic condition must be monitored constantly.

Possessive phrase with adjective.

5

هل هذا الدواء يؤثر على مرضى السكري؟

Does this medicine affect diabetic patients?

Plural noun in genitive case.

6

تجنب المشروبات السكرية الغازية.

Avoid sugary carbonated drinks.

Multiple adjectives.

7

التوعية بالمرض السكري مهمة جداً.

Awareness of diabetes is very important.

Verbal noun (taw'iya).

8

أشعر بنوبة سكرية خفيفة الآن.

I feel a mild diabetic episode now.

Indefinite feminine phrase.

1

تشير الدراسات إلى زيادة في الإصابات السكرية.

Studies indicate an increase in diabetic cases.

Professional plural usage.

2

يتم تصنيف السكري إلى نوعين رئيسيين.

Diabetes is classified into two main types.

Passive voice 'yutamm tasnīf'.

3

الغيبوبة السكرية تتطلب تدخلاً طبياً فورياً.

Diabetic coma requires immediate medical intervention.

Technical medical term.

4

التمور السكرية هي الأكثر مبيعاً في القصيم.

Sukkari dates are the best-selling in Al-Qassim.

Superlative context.

5

يؤدي الخلل السكري إلى مضاعفات في الكلى.

Diabetic imbalance leads to kidney complications.

Causal sentence structure.

6

يجب على المصاب السكري ممارسة الرياضة.

The diabetic person must exercise.

Adjective used as a substantive noun.

7

تعتمد جودة التمر السكري على طريقة التخزين.

The quality of Sukkari dates depends on the storage method.

Noun phrase with adjective.

8

هناك علاقة بين السمنة والنمط السكري الثاني.

There is a relationship between obesity and Type 2 diabetes.

Specific classification.

1

يتم فحص الرابط الكيميائي في الجزيئات السكرية.

The chemical bond in sugary molecules is being examined.

Scientific terminology.

2

تتجلى الأعراض السكرية في العطش الشديد والتعب.

Diabetic symptoms manifest in extreme thirst and fatigue.

High-level verb 'tatajallā'.

3

إن التطور السكري في الجسم عملية معقدة.

The diabetic progression in the body is a complex process.

Emphasis with 'Inna'.

4

البحث في الجينات السكرية قد يوفر علاجاً مستقبلياً.

Research into diabetic genes may provide a future cure.

Conditional/Potential phrasing.

5

تعتبر هذه المنطقة موطناً لأفضل أنواع النخيل السكري.

This region is considered home to the best types of Sukkari palms.

Passive construction 'tu'tabar'.

6

المضاعفات السكرية قد تؤثر على الرؤية بشكل دائم.

Diabetic complications may affect vision permanently.

Modal verb 'qad'.

7

يجب تحليل المحاليل السكرية بدقة في المختبر.

Sugary solutions must be analyzed accurately in the lab.

Passive imperative.

8

تتطلب الإدارة السكرية الناجحة وعياً ذاتياً كبيراً.

Successful diabetic management requires great self-awareness.

Complex abstract subject.

1

تتشابك العوامل الوراثية والبيئية في المتلازمة السكرية.

Genetic and environmental factors intertwine in the diabetic syndrome.

Advanced verb 'tatashābak'.

2

التمور السكرية تمثل جزءاً من الهوية الثقافية للمنطقة.

Sukkari dates represent a part of the cultural identity of the region.

Sociological context.

3

يستعرض الكتاب التاريخ الاجتماعي للمرض السكري.

The book reviews the social history of diabetes.

Academic review style.

4

لا يمكن إغفال الأثر الاقتصادي للأدوية السكرية.

The economic impact of diabetic medications cannot be ignored.

Double negative for emphasis.

5

تعد التفاعلات السكرية في الكيمياء الحيوية أساسية للحياة.

Sugary reactions in biochemistry are fundamental to life.

Scientific absolute.

6

في الأدب العربي، قد يرمز التمر السكري إلى الكرم المطلق.

In Arabic literature, the Sukkari date may symbolize absolute generosity.

Literary analysis.

7

تقتضي البروتوكولات الطبية تحديثاً دورياً للعلاج السكري.

Medical protocols require periodic updates for diabetic treatment.

Formal administrative language.

8

إن الفلسفة الغذائية المعاصرة تعيد تقييم المواد السكرية.

Contemporary dietary philosophy re-evaluates sugary substances.

Philosophical/Analytical tone.

सामान्य शब्द संयोजन

مرض السكري
تمر سكري
غيبوبة سكرية
نظام سكري
جهاز السكري
فحص السكري
مستوى السكري
حمية سكرية
حقنة سكرية
أزمة سكرية

सामान्य वाक्यांश

عندي السكري

— I have diabetes. Very common way to state the condition.

عندي السكري منذ عشر سنوات.

ممنوع السكريات

— Sugary things are forbidden. Often said by doctors or dieters.

قال لي الطبيب: ممنوع السكريات.

تمر سكري فاخر

— Premium Sukkari dates. Seen on packaging.

اشتريت تمراً سكرياً فاخراً.

تحليل السكري

— Diabetes test/analysis. Used in hospitals.

سأذهب للمختبر لعمل تحليل السكري.

مريض سكري

— A diabetic patient. Standard description.

هو مريض سكري ملتزم.

بدون سكر

— Without sugar. Related request.

قهوة بدون سكر من فضلك.

سكر الدم

— Blood sugar. The core concept.

سكر الدم عندي منخفض.

حبوب السكري

— Diabetes pills. Common medication reference.

هل أخذت حبوب السكري؟

النوع السكري

— The diabetic type (Type 1/2).

أي نوع سكري عندك؟

وقاية من السكري

— Prevention of diabetes.

الرياضة خير وقاية من السكري.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"زي السكر"

— Like sugar. Used to describe someone very kind or sweet-natured.

هذا الولد زي السكر.

Informal/Dialect
"كلامه سكر"

— His words are sugar. Meaning he is very eloquent or charming.

لا تصدقه، كلامه سكر.

Informal
"داب في السكر"

— Melted in sugar. To be extremely happy or infatuated.

هو دايب في السكر من الفرحة.

Informal
"سكر نبات"

— Rock candy. Often used to describe something pure or a sweet child.

يا سكر نبات!

Child-friendly
"حط سكر على كلامك"

— Put sugar on your words. Speak more politely or kindly.

حط سكر على كلامك وأنت تكلمني.

Informal
"زي التمر السكري"

— Like Sukkari dates. Describing something soft and sweet.

هذه الكيكة زي التمر السكري.

Informal
"سكر زيادة"

— Extra sugar. Used for coffee, but also to describe something excessive.

الاحتفال كان سكر زيادة.

Neutral
"ما ينقصك إلا السكر"

— You lack nothing but sugar. A compliment meaning you are nearly perfect.

أنت جميل، ما ينقصك إلا السكر.

Informal
"عسل وسكر"

— Honey and sugar. Describing a perfect pair or a very sweet person.

هم عسل وسكر مع بعض.

Informal
"ضرب السكر عنده"

— His sugar hit (spiked). Used when someone gets very angry suddenly.

لا تكلمه الآن، السكر ضرب عنده.

Informal

शब्द परिवार

संज्ञा

سكر (sukkar - sugar)
سكرية (sukkarīya - sugar bowl)
سكريات (sukkariyāt - sugars/saccharides)
تسكير (taskīr - sweetening)

क्रिया

سكر (sakkara - to sweeten/sugar)
تسكر (tasakkara - to become sugary)

विशेषण

سكري (sukkarī - diabetic/sugary)
مسكر (musakkar - sweetened)

संबंधित

حلويات (halwiyāt - sweets)
أنسولين (insulīn - insulin)
دم (dam - blood)
فحص (fahs - test)
جلوكوز (glūkōz - glucose)

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Sukkari' as 'Sugar-y'. The 'i' at the end makes it an adjective, just like 'y' in English. Sukkar + i = Sugar + y.

दृश्य संबंध

Imagine a sugar cube with a medical stethoscope on it to remember it means 'diabetic'. Or imagine a golden date fruit.

Word Web

Sugar Diabetes Dates Sweet Medicine Blood Insulin Diet

चैलेंज

Try to find three items in your kitchen that are 'sukkarī' (sugary) and label them in Arabic. Then, find one item that is 'khālī min al-sukkar'.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic noun 'sukkar' (sugar), which itself has roots in Sanskrit 'śarkarā' (ground or candied sugar). It entered Arabic via Persian 'shakar'.

मूल अर्थ: Pertaining to sugar or having the properties of sugar.

Semitic (Arabic) with Indo-Aryan roots for the base noun.

सांस्कृतिक संदर्भ

While common, always treat health discussions with personal respect. Avoid assuming someone is 'sukkarī' just because they decline sugar.

In English, 'diabetic' can feel like a heavy label, but in Arabic, 'sukkarī' is used very matter-of-factly in social settings.

Sukkari dates are often called the 'Royal Dates'. Public health campaigns like 'Beat Diabetes' (Ihzim al-Sukkarī) are famous in the UAE. Many Arabic poems use sugar as a metaphor for a beloved's speech.

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

عافية

A1

बीमारियों से दूर और शारीरिक रूप से स्वस्थ होने की स्थिति।

أعمى

A2

अंधा; जो देख न सके।

عانى

B2

किसी अप्रिय या कठिन चीज़ से पीड़ित होना।

إعياء

A2

'इया' अत्यधिक शारीरिक या मानसिक थकान की स्थिति है।

عضلي

A2

मांसपेशियों से संबंधित या मांसपेशियों वाला। 'उसका शरीर काफी मांसल (muscular) है।'

عضوي

A2

अंगों से संबंधित या जीवित पदार्थ से प्राप्त। कृषि में, सिंथेटिक रसायनों के बिना उत्पादित।

عكاز

A2

चलने में सहायता के लिए इस्तेमाल की जाने वाली छड़ी या बैसाखी।

علاجي

A2

रोगों के उपचार से संबंधित; उपचारात्मक। 'यह एक उपचारात्मक प्रक्रिया है।'

علاجياً

A2

इसका मतलब है कि यह किसी को बीमारी या चोट से ठीक होने में मदद करने के लिए किया जाता है।

عملية جراحية

A2

एक चिकित्सीय प्रक्रिया जिसमें डॉक्टर बीमारी या चोट के इलाज के लिए ऑपरेशन करते हैं।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!