ظل
You'll often encounter the word ظِلّ (pronounced dhill) when talking about shadows or shade. It's a common and practical word to know, especially if you're in a sunny place and looking for some relief from the sun. Think of the shade from a tree, or the shadow a person casts. It's a masculine noun, so remember that when you're using it in sentences. For example, if you want to say 'the shadow is long,' you'd say 'الظِّلُّ طَويلٌ.'
§ Understanding 'ظل' as a Noun
The Arabic word ظل (ẓill) is straightforward as a noun. It means 'shadow' or 'shade'. However, learners often encounter issues when they don't fully grasp its different usages or confuse it with verbs that look similar. Let's clear up some common misunderstandings.
- Definition
- ظل (ẓill): Shadow, shade. This refers to the dark area formed when light is blocked by an object, or a place that is sheltered from direct sunlight.
نحن نجلس في الظل لتجنب الشمس الحارة.
We are sitting in the shade to avoid the hot sun.
§ Mistake 1: Confusing Noun 'ظل' with Verb 'ظلَّ'
This is perhaps the most common mistake. While the noun ظل (ẓill) means 'shadow/shade', there is a verb ظلَّ (ẓalla) which means 'to remain', 'to keep doing something', or 'to stay'. They look very similar in writing but have different meanings and grammatical functions.
- Noun: ظل (ẓill) - Shadow/shade. This is a static concept.
- Verb: ظلَّ (ẓalla) - To remain/stay/continue. This implies an action or a state of being over a period.
الطفل ظلَّ يبكي طوال الليل.
The child kept crying all night.
§ Mistake 2: Incorrect Pluralization
Some learners might try to apply regular pluralization rules to ظل, which can lead to incorrect forms. The plural of ظل (shadow/shade) is ظلال (ẓilāl).
- Plural Form
- ظلال (ẓilāl): Shadows, shades.
الشجرة توفر ظلالاً باردة في الصيف.
The tree provides cool shades in the summer.
§ Mistake 3: Using 'ظل' for Figurative English 'Shadow' Meanings
In English, 'shadow' can have many figurative meanings, like 'a shadow of doubt' or 'living in someone's shadow'. While Arabic has ways to express these concepts, directly translating 'ظل' for all of them might not work.
For instance, 'a shadow of doubt' would typically be expressed differently in Arabic, perhaps using words like 'شك' (shakk - doubt) or 'ريبة' (rībah - suspicion).
ليس هناك أي شك في صدقه.
There is no shadow of doubt in his honesty.
§ Summary for Avoiding Mistakes
To correctly use ظل as a noun:
- Remember its core meaning: 'shadow' or 'shade' in the literal sense.
- Distinguish it clearly from the verb ظلَّ (to remain/stay/continue), paying attention to context and, if available, short vowels.
- Use its correct plural form: ظلال (ẓilāl).
- Avoid direct translation of figurative English 'shadow' expressions; look for established Arabic equivalents.
By keeping these points in mind, you'll use ظل accurately and avoid common pitfalls.
स्तर के अनुसार उदाहरण
هذا ظل شجرة كبيرة.
This is the shadow of a large tree.
أحب أن أجلس في الظل عندما يكون الجو حارًا.
I like to sit in the shade when the weather is hot.
لا يوجد ظل هنا.
There is no shade here.
ظل الكلب يتبعني.
The dog's shadow followed me.
الظل طويل في الصباح.
The shadow is long in the morning.
أبحث عن ظل للراحة.
I am looking for shade to rest.
الغيوم تعطينا بعض الظل.
The clouds give us some shade.
ما هذا الظل على الحائط؟
What is this shadow on the wall?
اختفى اللص في الظل ولم نعد نراه.
The thief disappeared in the shadow and we could no longer see him.
كانت درجة الحرارة مرتفعة، لذلك جلسنا في ظل الشجرة.
The temperature was high, so we sat in the shade of the tree.
ألقى المبنى ظلاً طويلاً على الشارع عند غروب الشمس.
The building cast a long shadow on the street at sunset.
شعرت بالارتياح عندما وجدت مكاناً مظللاً لأركن سيارتي.
I felt relieved when I found a shady spot to park my car.
لاحظت أن ظل الجبل يزداد طولاً مع تقدم النهار.
I noticed that the mountain's shadow grew longer as the day progressed.
تجنب المشي في الشمس المباشرة وابحث عن الظل.
Avoid walking in direct sun and look for shade.
كانت الأوراق المتساقطة ترسم ظلالاً جميلة على الأرض.
The falling leaves painted beautiful shadows on the ground.
يشعر الكثيرون بالراحة في ظل التكنولوجيا الحديثة.
Many people feel comfortable in the shade/protection of modern technology.
لا يمكن لأي شخص أن يهرب من ظله.
No one can escape their shadow.
كانت الأشجار العالية تلقي ظلاً طويلاً على الطريق.
The tall trees cast a long shadow on the road.
فضل الجلوس في الظل بعيداً عن حرارة الشمس.
He preferred to sit in the shade away from the heat of the sun.
كل إنجاز عظيم له ظله، أي تحدياته الخاصة.
Every great achievement has its shadow, meaning its own challenges.
شعر بوجود ظل يتبعه، لكنه لم يجد أحداً.
He felt a shadow following him, but found no one.
الشك يلقي بظلاله على الحقيقة، مما يجعل من الصعب رؤيتها بوضوح.
Doubt casts its shadows on the truth, making it difficult to see clearly.
عندما تغرب الشمس، تتراقص الظلال على الجدران.
When the sun sets, shadows dance on the walls.
لا تترك الظل يخيفك من السير في النور.
Don't let the shadow scare you from walking in the light.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
جلسنا في ظل الشجرة.
We sat in the shade of the tree.
كان ظله طويلاً في المساء.
His shadow was long in the evening.
أبحث عن ظل لأستريح.
I'm looking for shade to rest.
القمر يلقي ظلاً خفيفاً.
The moon casts a faint shadow.
لا يوجد ظل هنا في الصحراء.
There is no shade here in the desert.
تحركت السيارة و اختفى ظلها.
The car moved and its shadow disappeared.
القطة كانت تلعب بظلها.
The cat was playing with its shadow.
احب الجلوس في الظل عندما يكون الجو حاراً.
I like to sit in the shade when it's hot.
ظل الجبل يغطي الوادي.
The mountain's shadow covers the valley.
هذه المنطقة دائماً في الظل.
This area is always in the shade.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Verb meaning 'to remain' or 'to stay', easily confused with the noun 'ظِلّ' (shade/shadow) due to visual similarity.
Verb meaning 'to get lost'. Confused due to similar emphatic consonant sounds (ض vs ظ) for English speakers.
Verb meaning 'to be humiliated'. Confused due to similar 'd' like sounds (ذ vs ظ vs ض) but with different tongue positions.
व्याकरण पैटर्न
आसानी से भ्रमित होने वाले
Many English speakers confuse 'ظل' (shade/shadow) with 'ظَلّ' (to remain/to stay), due to the similar appearance of the root letters.
'ظل' (ظ، لّ) with a shaddah on the lam means shade or shadow. 'ظلّ' (ظ، ل) without a shaddah means to remain, to stay, or to continue.
وَجَدْتُ ظِلّاً تَحْتَ الشَّجَرَةِ. (I found shade under the tree.)
As mentioned, the similarity to 'ظِلّ' can be confusing. It's also often confused with other verbs meaning 'to stay' or 'to become'.
'ظلّ' (ظ، لّ) is a hollow verb (أجوف) meaning to remain, to stay, or to continue. It's often used as a كان-like verb (فعل ناقص) indicating continuity.
ظَلَّ الْوَلَدُ يَلْعَبُ فِي الْحَدِيقَةِ. (The boy kept playing in the garden.)
The sound of 'ظ' is new for many English speakers. The word 'ظهر' (back) can be confused with other words starting with 'ظ' or 'ض'.
'ظهر' (ظ، ه، ر) means back (of a body), or noon. It's important to distinguish the 'ظ' sound from 'ض' (daad) or 'ذ' (dhaal).
يُؤْلِمُنِي ظَهْرِي. (My back hurts.)
This word starts with 'ض' which sounds similar to 'ظ' for many learners. Both are emphatic consonants.
'ضلّ' (ض، لّ) means to get lost, to go astray. It's distinct from 'ظلّ' (to remain) both in meaning and in the pronunciation of the initial consonant.
ضَلَّ الطَّرِيقَ إِلَى الْمَنْزِلِ. (He lost his way home.)
Another word with a similar 'd' sound, but with 'ذ' (dhaal). The similarity in sound can lead to confusion.
'ذلّ' (ذ، لّ) means to be humiliated, to be debased. The 'ذ' sound is like 'th' in 'this', unlike 'ظ' or 'ض'.
لا تَذِلَّ نَفْسَكَ. (Don't humiliate yourself.)
वाक्य संरचनाएँ
هذا [اسم] جميل.
هذا الظل جميل. (This shadow is beautiful.)
أنا أحب [اسم].
أنا أحب الظل. (I like the shade.)
هناك [اسم] كبير.
هناك ظل كبير. (There is a big shadow.)
أبحث عن [اسم].
أبحث عن ظل. (I am looking for shade.)
ال [اسم] بارد.
الظل بارد. (The shade is cool.)
اجلس في ال [اسم].
اجلس في الظل. (Sit in the shade.)
ال [اسم] يحمي من الشمس.
الظل يحمي من الشمس. (The shade protects from the sun.)
لا يوجد [اسم] هنا.
لا يوجد ظل هنا. (There is no shade here.)
इसे कैसे इस्तेमाल करें
ظل (ẓill) is a versatile word in Arabic. It can refer to a physical shadow cast by an object or person. It can also mean shade, like the shade from a tree. You'll often hear it in everyday phrases.
Examples:
أنا أجلس في الظل. (I am sitting in the shade.)
هذا المبنى يلقي ظلاً طويلاً. (This building casts a long shadow.)
A common mistake is confusing ظل (ẓill - shadow/shade) with ظهر (ẓahar - back/to appear). While they look similar to the untrained eye, their meanings are very different. Always pay attention to the specific letters and context.
खुद को परखो 72 सवाल
أجلس تحت الـ ______ في الحديقة.
The sentence means 'I sit under the ______ in the garden.' 'ظل' (shade/shadow) fits the context best for sitting in a garden.
أرى ______ الشجرة على الأرض.
The sentence means 'I see the ______ of the tree on the ground.' 'ظل' (shadow) is what you see on the ground from a tree.
في الصيف، نبحث عن الـ ______ لنستريح.
The sentence means 'In summer, we look for ______ to rest.' People look for 'ظل' (shade) to rest in the summer.
القطة نائمة في ______ الجدار.
The sentence means 'The cat is sleeping in the ______ of the wall.' 'ظل' (shadow/shade) is a common place for an animal to sleep for coolness.
لا أحب المشي في الشمس، أفضل الـ ______.
The sentence means 'I don't like walking in the sun, I prefer the ______.' If you don't like the sun, you prefer 'ظل' (shade).
كانت الساعة تشير إلى ______ الشجر الطويل.
The sentence means 'The clock was pointing to the ______ of the tall tree.' In Arabic, 'ظل' (shadow) can be used to indicate time based on shadow length, especially in traditional contexts.
Which of these means 'shadow' or 'shade'?
ظل (thill) specifically means shadow or shade.
In a hot desert, what would people look for?
People look for shade (ظل) in a hot desert to escape the sun.
If you are under a tree on a sunny day, you are in the...
Under a tree, you would be in the shade (ظل).
The word 'ظل' (thill) means 'light'.
'ظل' means shadow or shade, not light.
A mountain casts a 'ظل' (thill).
Yes, a mountain casts a shadow (ظل).
When it's very bright outside, you might want to find some 'ظل' (thill).
When it's bright, you would look for shade (ظل).
رأيت ___ شجرة في الصحراء. (I saw the ___ of a tree in the desert.)
The sentence talks about seeing something related to a tree in the desert, and 'ظل' (shadow/shade) fits the context of relief from the sun.
جلسنا تحت ___ الجبل لنستريح من الشمس. (We sat under the ___ of the mountain to rest from the sun.)
To rest from the sun, one would seek shade, and 'ظل' (shade) of the mountain is the appropriate choice.
كانت القطة تلعب مع ___ها على الحائط. (The cat was playing with its ___ on the wall.)
Cats often play with their shadows, so 'ظل' (shadow) is the correct word here.
أحب أن أمشي في ___ الأشجار في الصيف. (I like to walk in the ___ of the trees in summer.)
In summer, walking in the 'ظل' (shade) of trees is pleasant to avoid the heat.
لا يوجد ___ في هذا المكان المشمس. (There is no ___ in this sunny place.)
A sunny place would lack 'ظل' (shade).
ظهر ___ الرجل طويلاً في المساء. (The man's ___ appeared long in the evening.)
In the evening, shadows lengthen. So, 'ظل' (shadow) is the correct term.
ما الكلمة التي تعني 'shadow'؟
'ظل' means shadow or shade in Arabic.
أين تجلس عادةً عندما تكون الشمس حارة جداً؟
When the sun is too hot, people usually sit under the shade ('تحت الظل').
ما هو الشيء الذي يتغير طوله حسب وقت اليوم؟
The length of a shadow ('الظل') changes throughout the day depending on the sun's position.
الظل يكون أقصر في منتصف النهار.
At midday, the sun is directly overhead, causing shadows to be shortest.
لا يوجد ظل في الأماكن المفتوحة تحت الشمس المباشرة.
There is always a shadow in open places under direct sunlight, even if it's very short.
يمكن أن يوفر الظل حماية من حرارة الشمس.
Shade ('الظل') provides protection from the sun's heat, making it cooler.
The tree gives shade in summer.
I don't see my shadow now because the sun is high.
We are sitting under the shadow of the mountain.
Read this aloud:
هل تحب الجلوس في الظل أم في الشمس؟
Focus: الظل
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
الشمس قوية، ابحث عن ظل.
Focus: ظل
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أتتبع ظلي عندما أمشي.
Focus: ظلي
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ماذا يسمى المكان الذي تحميك فيه الأشجار من الشمس؟
الظل هو المكان الذي تحجب فيه الأشجار أو أي شيء آخر ضوء الشمس، ويوفر الحماية من الحرارة.
إذا كنت تسير في الصحراء في يوم حار، فماذا ستبحث عنه لتستريح؟
في الصحراء الحارة، الظل هو المكان الأكثر راحة للابتعاد عن أشعة الشمس المباشرة.
أي من هذه الجمل تستخدم كلمة 'ظل' بشكل صحيح؟
الظل هو مساحة وليست شيئًا يمكن أكله أو اللعب فيه بشكل مباشر، والجملة الصحيحة هي 'الشجرة تعطي ظلاً كبيراً' لوصف عمل الشجرة في توفير الظل.
الظل يظهر عندما يمنع جسم ما الضوء من الوصول إلى سطح.
هذا صحيح، الظل هو المنطقة المظلمة التي تتكون عندما يعترض جسم ما مسار الضوء.
يمكنك رؤية ظلك في الظلام الدامس.
لا، الظل يتطلب وجود مصدر ضوء وجسم يحجبه. في الظلام الدامس لا يوجد ضوء لتكوين ظل.
في الظهيرة، يكون ظلك أطول ما يمكن.
في الظهيرة، عندما تكون الشمس في أعلى نقطة في السماء، يكون ظلك أقصر ما يمكن. الظل يكون أطول في الصباح الباكر أو في المساء.
ما الكلمة التي تعبر عن المنطقة المظلمة التي تتكون خلف جسم يحجب الضوء؟
الظل هو المنطقة المظلمة التي تتشكل عندما يحجب جسم ما الضوء.
إذا كنت تبحث عن مكان بارد للاسترخاء في يوم حار، فماذا ستبحث عنه؟
ظل الشجرة يوفر مكانًا باردًا ومظللًا للاسترخاء.
في القصة، وصف الكاتب 'ظلّ الخوف' الذي انتاب البطل. ماذا يعني هذا التعبير؟
التعبير 'ظل الخوف' يشير إلى وجود شعور بالخوف بطريقة غير مباشرة أو مستمرة.
يمكن أن يكون 'ظل' اسمًا لمكان مظلل أو لحالة معنوية مثل 'ظل الشك'.
كلمة 'ظل' يمكن أن تُستخدم للإشارة إلى منطقة مظللة (مكان) أو لحالة معنوية مثل 'ظل الشك' الذي يعني شعورًا بالشك.
إذا قيل إن 'الرجل يسير في ظل القانون'، فهذا يعني أنه يخالف القانون سرًا.
التعبير 'يسير في ظل القانون' يعني أنه يلتزم بالقانون ويتبع تعليماته، وليس العكس.
الظل دائمًا يظهر في نفس الاتجاه الذي يأتي منه الضوء.
الظل يتشكل في الاتجاه المقابل لمصدر الضوء، وليس في نفس الاتجاه.
The children notice their shadow as they play in the sun.
The cat hid in the shade to escape the midday heat.
The shade of the tree offers a great place to relax on a hot day.
Read this aloud:
هل تفضل المشي في الشمس أم في الظل؟
Focus: الظل
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لا تنس أن تبحث عن ظل إذا كنت ستقضي وقتًا طويلاً في الخارج.
Focus: ظل
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ظل الجبل يمتد لمسافة طويلة عند غروب الشمس.
Focus: ظل
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The children hid behind the tree to escape the shadow of the scorching sun.
He was contemplating his long shadow on the ground at sunset.
The tall building cast its shadows over the entire street.
Read this aloud:
لا تترك ظلال الماضي تسيطر على حاضرك ومستقبلك.
Focus: ظلال الماضي
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أشعر بظل من القلق يساورني قبل هذا الاختبار المهم.
Focus: ظل من القلق
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بقيت في ظل الشجرة أستمتع بالبرودة والهدوء.
Focus: ظل الشجرة
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you found refuge in the shade during a very hot day. Include details about how you felt and what you observed around you. Use the word "ظل" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في يوم صيفي قائظ، كنت أمشي تحت أشعة الشمس الحارقة وشعرت بالإرهاق الشديد. بحثت عن مكان أستريح فيه، ووجدت أخيرًا ظلاً كثيفًا لشجرة عظيمة. جلست تحتها وشعرت بالارتياح الفوري. كان الظل منعشًا ومريحًا، ورأيت بعض الطيور الصغيرة تختبئ هي الأخرى من الحرارة.
Discuss the symbolic meaning of 'ظل' in Arabic poetry or literature. How is it often used to convey deeper meanings, such as protection, evanescence, or mystery?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
غالبًا ما يحمل 'الظل' في الأدب والشعر العربي دلالات رمزية عميقة. يمكن أن يرمز إلى الحماية والملاذ من قسوة الحياة، كما في قصيدة تصف "ظل السنديان" كملجأ. وفي سياق آخر، قد يعبر عن الزوال وعدم الثبات، مشيرًا إلى أن كل شيء عابر مثل الظل الذي يزول مع مغيب الشمس. أحيانًا، يستخدم الظل لإضفاء جو من الغموض والسرية على الأحداث أو الشخصيات.
Imagine you are designing a desert garden. Explain how you would strategically use 'ظل' to create comfortable areas for people and plants. Mention specific elements you would include.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عند تصميم حديقة صحراوية، سيكون استخدام الظل استراتيجيًا للغاية لخلق مساحات مريحة. سأزرع أشجارًا كبيرة مثل النخيل أو السدر في الأماكن التي يجلس فيها الناس لتوفير ظل وفير خلال النهار. سأستخدم أيضًا مظلات طبيعية مصنوعة من مواد محلية. بالنسبة للنباتات، سأضع النباتات الحساسة لأشعة الشمس المباشرة في مناطق تحصل على ظل جزئي من النباتات الأطول أو من هياكل خفيفة.
ماذا كان يمثل الظل للمسافرين في الصحراء؟
Read this passage:
في قلب الصحراء القاحلة، حيث تلسع الشمس كل شيء، كان البحث عن الظل هو الأولوية القصوى للمسافرين. تحت صخرة عملاقة، وجدوا ملجأهم المؤقت، حيث خففت برودة الظل من حدة الحرارة وأعادت إليهم شيئًا من الأمل في مواصلة رحلتهم الشاقة. كان الظل هناك ليس مجرد غياب للنور، بل كان وعدًا بالراحة والبقاء.
ماذا كان يمثل الظل للمسافرين في الصحراء؟
النص يذكر أن 'كان الظل هناك ليس مجرد غياب للنور، بل كان وعدًا بالراحة والبقاء.'
النص يذكر أن 'كان الظل هناك ليس مجرد غياب للنور، بل كان وعدًا بالراحة والبقاء.'
ماذا يرمز الظل في هذا السياق الفلسفي؟
Read this passage:
يستخدم الفلاسفة أحيانًا مفهوم الظل للتعبير عن الجوانب الخفية في شخصية الإنسان، تلك التي لا تظهر بوضوح في النور، ولكنها تؤثر في سلوكه وقراراته. فالظل هنا لا يعني الشر بالضرورة، بل هو اللاوعي الذي يحمل رغبات ومخاوف مكبوتة تشكل جزءًا أساسيًا من الذات.
ماذا يرمز الظل في هذا السياق الفلسفي؟
النص يوضح أن 'يستخدم الفلاسفة أحيانًا مفهوم الظل للتعبير عن الجوانب الخفية في شخصية الإنسان'.
النص يوضح أن 'يستخدم الفلاسفة أحيانًا مفهوم الظل للتعبير عن الجوانب الخفية في شخصية الإنسان'.
لماذا يعتبر الظل 'سلعة ثمينة' في المدن الحديثة؟
Read this passage:
في المدن الحديثة، أصبح الظل سلعة ثمينة، خاصة في الأماكن المفتوحة والحدائق العامة. يسعى المخططون العمرانيون جاهدين لدمج الأشجار والهياكل التي توفر الظل لتعزيز جودة الحياة للمقيمين. فالجلوس تحت الظل يقلل من درجة الحرارة المحسوسة ويشجع على الأنشطة الخارجية حتى في الأيام الحارة.
لماذا يعتبر الظل 'سلعة ثمينة' في المدن الحديثة؟
النص يذكر أن 'الجلوس تحت الظل يقلل من درجة الحرارة المحسوسة ويشجع على الأنشطة الخارجية'.
النص يذكر أن 'الجلوس تحت الظل يقلل من درجة الحرارة المحسوسة ويشجع على الأنشطة الخارجية'.
This sentence means 'He left a long shadow behind him.' The verb 'ترك' (left) comes first, followed by its direct object 'ظلاً' (a shadow), then the adjective 'طويلاً' (long), and finally the prepositional phrase 'وراءه' (behind him).
This sentence translates to 'She sat under the shade of the tree in the sun.' 'جلست' (sat) is the verb, 'تحت ظل الشجرة' (under the shade of the tree) is a prepositional phrase indicating location, and 'في الشمس' (in the sun) describes the environment.
This sentence means 'The buildings cast large shadows on the streets.' 'تلقي' (cast) is the verb, 'المباني' (the buildings) is the subject, 'ظلالاً' (shadows) is the direct object, 'كبيرة' (large) is an adjective, and 'على الشوارع' (on the streets) is a prepositional phrase.
This sentence describes shadows dancing on the room's walls, a poetic usage of 'ظل' (plural 'ظلال').
This idiom uses 'ظلال الشك' (shadows of doubt) to imply uncertainty affecting decisions.
This phrase, 'في ظل شهرة أخيه,' means 'in the shadow of his brother's fame,' implying being overshadowed.
/ 72 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادةً
A1यह क्रियाविशेषण बताता है कि कोई चीज़ अक्सर या सामान्य तरीके से होती है। यह 'आम तौर पर' कहने जैसा है।
عادةً ما
B2यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।
إعداد
B2यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।
عاضد
B2इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।
عادي
A1इस शब्द का अर्थ है कि कुछ सामान्य या रोजमर्रा का है, जैसे एक सामान्य दिन।
عاقبة
B1यह किसी कार्य का परिणाम है, अक्सर कुछ नकारात्मक या अनपेक्षित।
أعلى
A1यह शब्द एक उच्च दिशा या स्थिति का संकेत देता है। 'ऊपर की ओर' बढ़ने के बारे में सोचें।
عال
B1इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।
عالٍ
A2बहुत तेज़ आवाज़ या बहुत ऊँचाई का वर्णन करता है।
عَالَمِيّ
B1पूरी दुनिया से संबंधित। ऐसी चीज़ जो हर जगह और हर किसी पर असर डाले।