Shadow refers to the dark area formed by an object blocking light or a sheltered space from the sun.
30秒でわかる単語
- The dark area created by blocking light.
- A place protected from direct sunlight.
- Commonly used to describe shade under trees.
Overview
نظرة عامة: كلمة 'ظل' هي اسم يشير في جوهره إلى غياب الضوء في مساحة معينة نتيجة وجود حاجز مادي. في اللغة العربية، تحمل الكلمة دلالات مادية ومعنوية؛ فهي تعني الحماية من وهج الشمس، كما تُستخدم أحياناً في سياقات بلاغية لتعبر عن التابع أو الحماية.
أنماط الاستخدام: تُستخدم كلمة 'ظل' غالباً مع حروف الجر مثل 'في' (في الظل) أو 'تحت' (تحت الظل). يمكن أن تكون مفردة أو تُجمع على 'ظلال'.
السياقات الشائعة: تظهر الكلمة بكثرة في وصف الطبيعة، مثل 'الجلوس تحت ظل الشجرة'، أو في وصف أوقات النهار، أو في سياقات أدبية لوصف المشاعر أو الشخصيات.
مقارنة مع كلمات مشابهة: تختلف 'ظل' عن 'فيء'؛ فالفيء هو الظل الذي يكون بعد زوال الشمس، أي الظل الذي يظهر بعد الظهر، بينما 'ظل' هو مصطلح عام وشامل لأي منطقة محجوب عنها الضوء. كما تختلف عن 'خيال' التي قد تعني الصورة المنعكسة أو الوهم، بينما 'ظل' تركز على المساحة المظلمة المحسوسة.
例文
جلسنا في ظل الشجرة.
everydayWe sat in the shade of the tree.
يستريح المسافر في ظل الجبل.
formalThe traveler rests in the shade of the mountain.
ابحث عن ظل لتقف فيه.
informalLook for some shade to stand in.
تتغير أطوال الظلال بحسب حركة الشمس.
academicThe lengths of shadows change according to the sun's movement.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
في ظل الظروف
Under the circumstances
ظل الحقيقة
Shadow of truth
بحث عن الظل
Seeking shade
よく混同される語
Khayal refers to an image, imagination, or reflection in a mirror, whereas Thill specifically refers to the dark area cast by an object.
Fi'i is a specific type of shade that occurs only after the sun has passed the meridian (afternoon shade).
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The word is neutral and can be used in both formal and informal contexts. It is standard Arabic and widely understood. Ensure you use 'تحت' or 'في' before it when indicating location.
よくある間違い
Learners sometimes use 'خيال' when they mean 'ظل'. Remember that 'خيال' implies an image or imagination, while 'ظل' is purely physical shade. Also, avoid using it to mean 'darkness' in general; use 'ظلام' for that.
Tips
Use with prepositions for better flow
Always pair 'ظل' with 'تحت' (under) when talking about sitting under a tree or building.
Do not confuse with 'خيال'
Avoid using 'ظل' when referring to a person's reflection in a mirror; use 'انعكاس' instead.
Significance of shade in desert culture
In Arab culture, seeking shade is a vital relief from the harsh desert sun, making the word carry a positive connotation of comfort.
語源
The word originates from the Semitic root 'ẓ-l-l' which relates to covering or shading. It has been used in Arabic literature for centuries to describe protection and physical shade.
文化的な背景
In Middle Eastern culture, shade is synonymous with hospitality and rest. Being offered 'shade' is a metaphor for being offered protection or comfort.
覚え方のコツ
Imagine standing under a tall tree to escape the hot sun; the cool dark spot you are standing in is your 'Thill'. Think of 'Thill' as 'Chill' in the shade.
よくある質問
4 問الظل هو المصطلح العام، بينما الفيء هو الظل الذي يظهر بعد زوال الشمس في فترة ما بعد الظهر.
نعم، قد تُستخدم في سياقات أدبية للإشارة إلى الحماية أو التبعية لشخص ما.
جمع كلمة ظل هو ظلال.
نعم، هي تشير إلى منطقة أقل إضاءة مقارنة بالمحيط بها نتيجة وجود حاجز.
自分をテスト
جلسنا تحت ___ الشجرة هرباً من الشمس.
السياق يتحدث عن الهروب من الشمس، والظل هو المكان المناسب لذلك.
ماذا تعني كلمة 'ظلال'؟
كلمة ظلال هي صيغة الجمع لاسم ظل.
البيت / في / اختبأنا / الظل
ترتيب الجملة الصحيح يبدأ بالفعل ثم حرف الجر والمجرور.
スコア: /3
Summary
Shadow refers to the dark area formed by an object blocking light or a sheltered space from the sun.
- The dark area created by blocking light.
- A place protected from direct sunlight.
- Commonly used to describe shade under trees.
Use with prepositions for better flow
Always pair 'ظل' with 'تحت' (under) when talking about sitting under a tree or building.
Do not confuse with 'خيال'
Avoid using 'ظل' when referring to a person's reflection in a mirror; use 'انعكاس' instead.
Significance of shade in desert culture
In Arab culture, seeking shade is a vital relief from the harsh desert sun, making the word carry a positive connotation of comfort.
例文
4 / 4جلسنا في ظل الشجرة.
We sat in the shade of the tree.
يستريح المسافر في ظل الجبل.
The traveler rests in the shade of the mountain.
ابحث عن ظل لتقف فيه.
Look for some shade to stand in.
تتغير أطوال الظلال بحسب حركة الشمس.
The lengths of shadows change according to the sun's movement.
Related Content
関連語彙
generalの関連語
عادةً
A1この副詞は、普段通りや通常の方法で起こることを表します。「普段は」と言うような感じです。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
عادي
A1これは、普通の日常のような、典型的で普段通りのことを意味する言葉です。
عاقبة
B1行動の結果であり、しばしば望ましくない、あるいは否定的なものです。
أعلى
A1この言葉は、より高い方向や位置を示します。「上へ」動くことを考えてみてください。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2とても大きな音や、高い場所にあるものを表すときに使うよ。
عَالَمِيّ
B1世界規模であること。地球全体に関わることや、世界中で通用することを指すよ。